Keep your hands in your pockets - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Keep your hands in your pockets - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
держать руки в карманах
Translate

- keep [verb]

verb: держать, сохранять, хранить, иметь, вести, содержать, соблюдать, держаться, оставаться, придерживаться

noun: содержание, пища, прокорм, главная башня, запас корма для скота, контрбукса

  • keep in dark - держать в неведении

  • aids charity keep a child alive - благотворительная организация против СПИДа Keep a Child Alive

  • i will keep pushing - я буду продолжать настаивать

  • keep putting - держать положить

  • will keep improving - будет продолжать совершенствовать

  • i keep in touch with - я поддерживать связь с

  • i keep staying - Я постоянно оставаться

  • to keep the economy going - чтобы удержать экономику происходит

  • to keep after - сохранить после

  • keep our customers happy - держать наших клиентов счастливыми

  • Синонимы к keep: save, retain possession of, store, put aside, retain, set aside, keep possession of, hold on to, not part with, conserve

    Антонимы к keep: produce, generate

    Значение keep: have or retain possession of.

- your

твой

- hands [noun]

noun: экипаж

- in [adjective]

preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение

adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе

noun: связи, влияние

adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный

- pockets [noun]

noun: карман, кармашек, гнездо, мешок, луза, очаг, зона, деньги, бункер, выбоина

verb: класть в карман, присваивать, прикарманивать, класть под сукно, подавлять, терпеливо сносить, загонять в лузу



As my hands passed over my body they came in contact with pockets and in one of these a small parcel of matches wrapped in oiled paper.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ощупывая свое тело, я обратил внимание на карманы, и в одном из них нашел спички, завернутые в пергаментную бумагу.

In a group of neighbors, Atticus was standing with his hands in his overcoat pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Среди соседей, сунув руки в карманы пальто, стоял Аттикус.

She digs her hands in the pockets of her trousers and patiently encourages me to tell my story.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она прячет руки в карманах брюк и терпеливо подбадривает меня, дабы я поведала о случившемся.

The smooth operator walked up and down the deck with his hands in his pockets, ignoring Vorobyaninov on the quayside.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Великий комбинатор, заложив руки в карманы, гулял вдоль борта, якобы не замечая оставшегося на берегу Воробьянинова.

He shrugged and thrust his hands into his jacket pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он пожал плечами и сунул руки в карманы куртки.

It was Kostoglotov, with his gangling frame, his unkempt coal-black hair, and his large hands which hardly fitted into the little side-pockets of his hospital jacket.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стоял Костоглотов - неукладистый, с недочёсанной угольной головой, большие руки почти не влезали в боковые маленькие карманчики больничной куртки.

Her busy little hands began to search in my coat-pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ее суетливые ручки начали обыскивать мои карманы.

Mr. Tulkinghorn rises with his hands in his pockets and walks into one of the window recesses.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Талкингхорн встает и, засунув руки в карманы, отходит к оконной нише.

He carried a bunch of keys swung round his neck by a golden chain; his hands were thrust carelessly into his pockets, and he seemed to have no idea at all that the City was threatened by rebels.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Связка ключей болталась у него на шее, а руки были беспечно засунуты в карманы.

And hands went into pockets and little coins came out.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И руки опускались в карманы, доставали мелочь.

Lenz and I sauntered still nearer, hands in our pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Заложив руки в карманы, Ленц и я подошли еще ближе.

With his hands still in his coat pockets he stalked by me into the hall, turned sharply as if he were on a wire, and disappeared into the living-room.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не вынимая рук из карманов, он прошагал за мной в холл, круто повернулся, словно марионетка на ниточке, и исчез в гостиной.

Hands out of your pockets, behind your head, now!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вынуть руки из карманов и положить за голову!

The third was an upstanding, broad-shouldered youth, with his hands in his pockets, turning his back on the other two who appeared to be talking together earnestly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Третий - стройный, широкоплечий юноша -засунул руки в карманы и повернулся спиной к двум другим, которые серьезно о чем-то разговаривали.

Useful tip, keep your hands in your pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Полезный совет, держите руки в карманах.

Roark stood by the plunger, his hands in his pockets, looking at the remnants of Cortlandt.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Рорк стоял рядом, держа руки в карманах и разглядывая руины Кортландта.

One little foot was set forward, her hands were in her apron-pockets, and she fidgeted incessantly without moving, from sheer excess of liveliness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ножка вперед, руки в карманах передника, она, даже храня неподвижность, казалось, не стояла на месте, столько было в ней живости.

Yossarian continued walking away at the same listless, unhurried pace, hands buried in his pockets. 'Come on, baby,' he heard the drunken soldier urge determinedly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Йоссариан продолжал невозмутимо идти тем же неспешным шагом, засунув руки в карманы. Ну ладно, крошка, - услышал он сзади решительный голос пьяного солдата.

I kept my hands in my pockets because I thought they were shaking.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я держал руки в карманах, чувствуя, что они дрожат.

The temperature dropped at once and Seldon thrust his hands into his pockets and was very glad he had a sweater on.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Температура резко упала, и Селдон засунул руки в карманы, с нежностью вспомнив про свитер.

He was now alternately putting his hands into his pockets as if he were going to keep them there a long time, and taking them out again and vehemently rubbing them all over his head.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он то засовывал руки в карманы, словно решив оставить их там надолго, то хватался за голову и ожесточенно ерошил волосы.

Take your hands out of my pockets!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки убрал от моих карманов!

They were under the command of a Feldwebel; an officer rather behind Charenton, who walked slowly, his hands, in his trousers-pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Командовал фельдфебель; позади, сунув руки в карманы, неторопливо шел офицер.

You're gonna take your medium-sized hands and stick them in your pockets and grab hold of something.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты возьмешь свои среднеразмерные руки и засунешь себе в карманы, и схватишься за что-то.

Francis climbed the mimosa tree, came down, put his hands in his pockets and strolled around the yard.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фрэнсис залез на старую мимозу, опять слез, сунул руки в карманы и стал прохаживаться по двору.

He stuck his hands in his pockets and began to whistle under his breath.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он засунул руки глубоко в карманы и принялся что-то негромко насвистывать себе под нос.

Their hands were mostly kept in their pockets; they wore a leather strap round their hips or knees, and boots that required a great deal of lacing, but seemed never to get any.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руки они большей частью держали в карманах, талию перетягивали ремнем, а их башмаки очень нуждались в шнурках, но, кажется, никогда их не имели.

Do you wish me to give it up? said Will, the quick color coming in his face, as he rose from the writing-table, and took a turn of three steps with his hands in his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вам угодно, чтобы я отказался от места? -вспыхнув, сказал Уилл, вскочил из-за стола и сделал несколько шагов, держа руки в карманах.

I like 'em hard-boiled in the Winter so I can put 'em in my pockets and keep my hands warm on my walk to...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ага, мне нравится зимой класть варёные яйца в карманы, об них можно согреваться во время прогулок по...

Matvey put his hands in his jacket pockets, thrust out one leg, and gazed silently, good-humoredly, with a faint smile, at his master.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Матвей положил руки в карманы своей жакетки, отставил ногу и молча, добродушно, чуть-чуть улыбаясь, посмотрел на своего барина.

He puts his hands in his pockets and starts shuffling down the hall to her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он засовывает руки в карманы и шаркает к ней.

And you should have seen this fortunate mortal, living like a man of means, with his hands in his pockets, well clad and well fed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Надо было видеть этого счастливчика! Теперь он жил как настоящий буржуа, ничего не делал, хорошо одевался и ел до отвала.

Mr. Bay was doing nothing more than what any of us would do, which was warming his shivering, and therefore, shaking hands in his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Бэй делал не больше, чем любой из нас бы делал, согреваясь от озноба, и по этой причине тряс руками в карманах.

I'll keep my hands in my pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я буду держать руки в карманах.

He put his hands in his coat pockets and turned back eagerly to his scrutiny of the house, as though my presence marred the sacredness of the vigil.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он засунул руки в карманы и поспешил отвернуться, как будто мое присутствие нарушало торжественность его священного бдения.

Captain Ryan stuffed his hands in the pockets of his heavy, brown wool coat.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Капитан Райан сунул руки в карманы толстой коричневой шерстяной куртки.

Allow me, Mr. Hawley, said the chairman; and Mr. Hawley, still fuming, bowed half impatiently, and sat down with his hands thrust deep in his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Позвольте мне, мистер Хоули, - сказал председатель. Мистер Хоули, еще не остыв от гнева, полусердито поклонился и сел, сунув руки глубоко в карманы.

Spit, put your hands in your pockets and whistle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сплюнь, засунь руки в карманы штанов и свистни.

I can't oblige you there, Wrench, said Mr. Hawley, thrusting his hands into his trouser-pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не смогу вам оказать такой услуги, - сказал мистер Хоули, засовывая руки в карманы панталон.

Hareton, during the discussion, stood with his hands in his pockets, too awkward to speak; though he looked as if he did not relish my intrusion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пока шел спор, Гэртон стоял, заложив руки в карманы, и молчал в застенчивой неуклюжести, хотя весь вид его говорил, что мое вторжение ему неприятно.

Gatsby, his hands still in his pockets, was reclining against the mantelpiece in a strained counterfeit of perfect ease, even of boredom.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гэтсби, по-прежнему держа руки в карманах, стоял у камина, мучительно стараясь придать себе непринужденный и даже скучающий вид.

Jason ran on, his hands in his pockets fell down and lay there like a trussed fowl until Versh set him up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Джейсон бежит руки в карманы - упал и как связанная курица, лежал, пока Верш не поднял.

He began to walk about the room with his hands in his pockets, showing that he had been thinking as much.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он принялся ходить по комнате, засунув руки в карманы и глубоко задумавшись.

But keep your hands in your pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но держи руки в карманах.

He moved irritably as he thought of it, shoved his hands in his pockets and walked to and fro across the floor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Лестера передернуло от этой мысли, он засунул руки в карманы и продолжал шагать по комнате.

No, he cried, they have not wounded, but perhaps they have robbed me! and he thrust his hands into his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нет, - сказал он себе, - они меня не убили и даже не ранили; но, может быть, они меня ограбили? И он стал поспешно исследовать свои карманы.

We stick out our chests, shave in the open, shove our hands in our pockets, inspect the recruits and feel ourselves stone-age veterans.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы принимаем гордый, самодовольный вид, устраиваем бритье во дворе, ходим, сунув руки в карманы, поглядываем на новобранцев и чувствуем себя старыми служаками.

He walked the length of the room and back again, his hands thrust angrily into his pockets, while Rosalie stood silently near him. Fear would not permit her to speak.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он шагал взад и вперед по комнате, засунув руки в карманы, а Розали молча смотрела на него; у нее точно язык отнялся от страха.

He went on, his collar raised, his hands in his pockets.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он шёл с поднятым воротником, заложив руки в карманы.

They walked back to the farms, hands in pockets and heads down, shoes kicking the red dust up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они возвращались на свои фермы, засунув руки в карманы, низко опустив голову, вздымая ногами красную пыль.

The Archmage's stillness was that of an automaton; the restless hands ceased moving, and the long, sensitive muscles of the face suddenly slacked.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не знающие покоя руки прекратили движение, и чувствительные мускулы на лице внезапно расслабились.

He moved her fingers and felt the bones of her hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стал двигать, сгибать ее пальцы и ощупывать каждую косточку внутри кистей.

The cards spilled onto the table when she hid her face behind her hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Карты рассыпались по столу, а Иллира спрятала лицо в ладонях.

I don't want to shake anyone's germy hands.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я не хочу жать ничьи заразные руки.

The instrument examined small pockets of energy in the Earth's upper atmosphere where the Northern Lights are found.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С помощью установленной на ракете аппаратуры были исследованы небольшие зоны энергии в верхних слоях атмосферы Земли, в которых наблюдается Северное сияние.

My hands are full with the Lord's work.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У меня всегда столько работы во славу Господа.

Put your hands up; this is a fight.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подними руки, это же бой.

And Rampvex, the manufacturer, has deep pockets?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Рампвекс, производитель, который может раскошелиться?



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «keep your hands in your pockets». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «keep your hands in your pockets» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: keep, your, hands, in, your, pockets , а также произношение и транскрипцию к «keep your hands in your pockets». Также, к фразе «keep your hands in your pockets» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information