Majesty king abdullah - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Majesty Plaza ( Former Ramada Plaza Shanghai ) - Majesty Plaza (Former Ramada Plaza Shanghai)
by the majesty - величественностью
the government of his majesty the sultan - правительство его величества султана
her majesty queen noor of jordan - ее величество королева Иордании Нур
in the service of his majesty - на службе его величества
by his majesty the king - его величество король
address by his majesty - адрес его величества
initiatives of his majesty - инициативы его величества
with his majesty - с его величеством
her royal majesty - ее королевское высочество
Синонимы к majesty: stateliness, loftiness
Антонимы к majesty: gracelessness, inelegance
Значение majesty: impressive stateliness, dignity, or beauty.
noun: царь, король, монарх, властитель, дамка, магнат, главный стебель, бог, всевышний
verb: править, повелевать, делать королем, управлять, вести себя, как король
Cavalier King Charles Spaniel - кавалер кинг чарльз спаниель
king canute - король Кнуд
king rules - правила короля
nebuchadnezzar king of babylon - Навуходоносор, царь Вавилонский
proclaimed king - Объявленная король
king cobra - Королевская кобра
old king - старый король
famous king - знаменитый король
down with the king - вниз с королем
king of comedy - король комедии
Синонимы к king: monarch, sovereign, Crown, prince, ruler, lord, crowned head, potentate, emperor, superstar
Антонимы к king: servant, underling, flunky, queen, menial, subject, slave
Значение king: the male ruler of an independent state, especially one who inherits the position by right of birth.
abdullah shah ghazi mausoleum - мавзолей Абдуллы шаха Гази
prince abdullah al-faisal stadium - стадион принца Абдуллы Аль-Файсалы
majesty king abdullah - Величества короля Абдаллы
sheikh abdullah - шейх Абдулла
abdullah abdullah - Абдулло Абдулло
muhammad abdullah - Muhammad Abdullah
his highness sheikh abdullah bin zayed al - его высочество шейх Абдалла бен Заид аль
king abdullah bin abdulaziz al saud - король Абдалла бин Абдулазиз аль Сауд
the king abdullah bin abdulaziz - король Абдалла бин Абдулазиз
king abdullah of jordan - король Иордании Абдалла
Синонимы к abdullah: abdalla, abdallah, abdellah, abdillahi, abdoulaye, abdul, abdulah, abdulhey, abdulla, abdullahi
Значение abdullah: A male given name. It is a common Islamic name that is favored because it indicates servitude and humility before God. According to a hadith, "The most beloved of your names to Allah, the Mighty and Magnificent, are ‘Abdullah’ and ‘Abdur-Rahman’ ". The name was also a favorite of the prophet Muhammad.
May I present His Majesty King Ferrante of Naples and his son, Alfonso, Duke of Calabria. |
Имею честь представить Его Величество короля Неаполя Ферранте и его сына, Альфонсо, герцога Калабрии. |
His wife made a queen of great size and majesty, and she kept a tight hand on the household accounts. |
Его жена стала весьма величественной королевой и держала под строгим контролем хозяйственные счета. |
I regret to have to inform your majesty that I can no longer continue to serve the emperor at this court. |
К сожалению, должен сообщить вашему величеству, что более не могу служить императору при этом дворе. |
Ей стоило лучше беречь подарок короля. |
|
My Lady, Lilburne is the villain that writes lies about His Majesty. |
Миледи, Лилберн это тот злодей, что своими писаниями оболгал его величество. |
Your Majesty, I also want to do some exercise. |
Ваше Величество, я тоже хочу... поупражняться в охоте. |
If only His Majesty could have witnessed the claws of consternation... engulfing Muhyul's face, he would have been jubilant! |
Если бы Его Величество увидел его панику, он бы обрадовался. |
An open letter to His Serene Majesty, Leopold II, King of the Belgians. |
Открытое письмо его величеству Леопольду II, королю бельгийцев. |
His majesty's marriage to your mother has been declared null and void. |
Брак Его Величества с вашей матерью был объявлен недействительным. |
When he had finished combing his hair he moved into the room, and he moved with a majesty achieved only by royalty and master craftsmen. |
Причесавшись, он переступил порог с королевским достоинством, видно, это был не последний человек на ранчо. |
He owns over 40,000 acres of arable land between Calais and Amiens. I'm sure he has enough grain in storage to feed even as large an army as His Majesty's. |
У него есть 40000 акров земли между Кале и Амьене. как у Его Величества. |
Which of the ladies of Her Majesty's chamber sent you monies or promises of relief? |
Кто именно из окружения Её Величества прислал ...вам деньги или пообещал освобождение? |
His Mad Majesty George the Third had found a new dumping ground for his convicts, the colony of New South Wales. |
Его Сумасшедшее Величество Георг Третий основал новую свалку для своих каторжников -колонию Новый Южный Уэльс. |
No, your Majesty, said Edmund, |
Нет, ваше величество. |
I do not understand your Majesty. |
Я не понимаю Ваше Величество. |
With a message to His Majesty. |
К его величеству с поручением. |
Клянемся восстановить на троне Его Величество Императора. |
|
Even if His Majesty could waive all other considerations he has a duty to the millions of his Muslim subjects who are a minority in this realm. |
Даже если Его Величество не стал бы принимать в расчёт все другие вопросы у него есть обязательства перед миллионами мусульман которые являются религиозным меньшинством в этом государстве. |
Sire, said Villefort, I will render a faithful report to your majesty, but I must entreat your forgiveness if my anxiety leads to some obscurity in my language. |
Я представлю вашему величеству подробный отчет; но прошу извинить, если мое смущение несколько затемнит смысл моих слов. |
She entered-a noble and commanding figure, the long white veil, in which she was shrouded, overshadowing rather than concealing the elegance and majesty of her shape. |
Вошла девушка высокого роста и благородной наружности. Длинное белое покрывало скорее оттеняло, чем скрывало изящество ее фигуры и величавую осанку. |
Ваше Величество не нуждается в чьих-либо наставлениях. |
|
Partly it was a sort of hymn to the wisdom and majesty of Big Brother, but still more it was an act of self-hypnosis, a deliberate drowning of consciousness by means of rhythmic noise. |
Отчасти это был гимн величию и мудрости Старшего Брата, но в большей степени самогипноз - люди топили свои разум в ритмическом шуме. |
What Lord Protector? asked his Majesty. |
Какого лорда-протектора? - спросил король. |
Его величество просит вас к себе. |
|
As if they were sprawling on all fours, rubbing their foreheads in the mud to the majesty of a hurricane. |
Они словно, распластавшись на брюхе, расшибают лбы перед его величеством ураганом. |
If he liked the majestic, she was the very type of majesty: then she was accomplished, sprightly. |
Если его привлекала величественность, то величественности в ней было сколько угодно, к тому же она была весела и блистала талантами. |
Your Majesty, please execute the Queen, for violating our country's laws and a multitude of other similar crimes. |
Государь, просим вас, покарайте царицу за предательство родины и прочие преступления. |
I am an officer of His Britannic Majesty's army. |
Я офицер британской Его Величества армии. |
Knowing the chieftains are challenging His Majesty's authority, our troops' morale is reaching the bottom. |
Зная, что вожди оспаривают власть Его Величества, наши войска теряют боевой дух. |
I make sure I know the provenance of every tree Your Majesty receives. |
Моя служба в том, чтобы знать всё о деревьях, растущих в саду Вашего Величества. |
Your Majesty has indeed committed an indiscretion. |
Ваше величество действительно допустили большую оплошность. |
The dealer is inconspicuous officers from His Majesty. |
Офицеру Его величества не пристало вести себя подобным образом. |
Her Majesty and I chatted for a while, and she was impressed with such wit and good sense in so diminutive a person. |
Мы с её Величеством немного поболтали, и я убеждён - она была поражена умом и здравым смыслом столь маленького существа. |
Svejk took a deep draught of beer and continued: 'Do you really think His Imperial Majesty is going to put up with this sort of thing? |
Швейк основательно хлебнул пива и продолжал:- Вы думаете, что государь император все это так оставит? |
By order of his majesty, he who vanquishes the assassin Sky will be awarded 1,000 pieces of gold and authority over 1,000 households. |
По указу его величества тот, кто убьёт Небесного Воина, получит золото и землю. |
His majesty tendering my safety, hath appointed this conduct to convey me to the Tower. |
Его величество, в заботе нежной О безопасности моей, изволил Меня препроводить с эскортом в Тауэр. |
At the death of Louis XVIII., Peyrade had not only ceased to be of consequence, but had lost the profits of his position as spy-in-ordinary to His Majesty. |
Со смертью Людовика XVIII Перад лишился не только всего своего влияния, но и особых преимуществ личного шпиона его величества. |
Customary, Majesty, but not required. |
Обычно да, Ваше Величество, но не обязательно. |
Get rid of the fake Archbishop and green-light the visit to Her Majesty. |
Уберите подложного архиепископа, и дайте добро на визит к Её Величеству. |
Miss Horrocks was installed as housekeeper at Queen's Crawley, and ruled all the domestics there with great majesty and rigour. |
Мисс Хорокс водворилась в Королевском Кроули в качестве экономки и правила всеми домочадцами сурово и величественно. |
Her Majesty and some of the higher-ups are even talking about implementing a Final Solution. |
Её Величество и кое-кто из её ближайшего окружения даже поговаривают о применении радикальных мер. |
They come in here spouting off they've seen His Majesty's Navy out there and I have three crews pulling orders because they haven't got enough balls to get back in the water. |
Они приходят сюда, рассказывая как сталкивались с флотом Его Величества. А работают по сути только мои команды, потому что их командам не хватает смелости вернуться обратно в море. |
A representative of His Majesty the King! |
Уполномоченного Его Величества Короля! |
My father's death has been a great loss for us all, Your Majesty. |
Смерть отца огромная потеря для всех. Ваше Величество. |
Call the diet of Her Majesty's advocate against William Burton. |
Слушание по делу Её Величества против Уилла Бёртона считается открытым. |
I also have a candidate, Your Majesty. |
У меня также есть достойная девица, Ваше Величество. |
On the other hand, later Chinese painting pursuits majesty and grand. |
С другой стороны, более поздняя китайская живопись стремится к величию и величию. |
After studying singing in Italy, Lely began his opera career in 1878, at Her Majesty's Theatre, as Don José in Carmen. |
После обучения пению в Италии, Лели начал свою оперную карьеру в 1878 году, в Театре Ее Величества, в роли дона Хосе в Кармен. |
Britain's Her Majesty's Prison Service in England and Wales has had a long history in controlling prisoners that are high-risk. |
Британская тюремная служба Ее Величества в Англии и Уэльсе имеет долгую историю контроля над заключенными, которые подвергаются высокому риску. |
He looked with extreme favor upon Napoleon Bonaparte and the Napoleonic regime in Italy and, in 1807, he wrote a Panegyric on the Sacred Majesty of Napoleon. |
Он чрезвычайно благосклонно относился к Наполеону Бонапарту и наполеоновскому режиму в Италии и в 1807 году написал панегирик о Священном величии Наполеона. |
It is also illegal for a Canadian citizen or a person who owes allegiance to Her Majesty in right of Canada to do any of the above outside Canada. |
Это также незаконно для канадского гражданина или лица, которое обязано хранить верность Ее Величеству в праве Канады, делать что-либо из вышеперечисленного за пределами Канады. |
The Majesty symbol is derived from Mary, Queen of Scots' mark, which was re-worked by Charlie Dominici for use on the album artwork for When Dream and Day Unite. |
Символ величия происходит от знака Марии, королевы Шотландии, который был переработан Чарли Доминичи для использования в обложке альбома когда мечта и День соединяются. |
The infantry battalion His Majesty the King's Guard are considered the King's and the Royal Family's bodyguards. |
Пехотный батальон Его Величества Королевской гвардии считается телохранителями короля и королевской семьи. |
His Majesty then ordered the repair of the chapels which had fallen in ruins in all the country, restoration of the... |
Затем Его Величество приказал восстановить часовни, которые лежали в руинах по всей стране... |
The Flame of Hope was kindled before 4,000 spectators by Her Majesty Queen Elizabeth the Queen Mother on July 7, 1989. |
Пламя надежды было зажжено перед 4000 зрителями Ее Величеством королевой Елизаветой-королевой-матерью 7 июля 1989 года. |
Her Majesty the Queen appoints her own trustee on the recommendation of the Secretary of State. |
Ее Величество королева назначает своего собственного опекуна по рекомендации государственного секретаря. |
His Majesty's Minister in Tehran has been instructed to accede to this request. |
Министру Его Величества в Тегеране было поручено удовлетворить эту просьбу. |
Following 17 years of running a busy, broad professional practice, Sully was appointed as Her Majesty's Counsel in 1979. |
После 17 лет напряженной и обширной профессиональной практики Салли был назначен советником Ее Величества в 1979 году. |
My Lords, his Majesty succeeded to an empire as great in extent as its reputation was unsullied. |
Милорды, Его Величество унаследовал империю столь же великую, сколь безупречна была ее репутация. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «majesty king abdullah».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «majesty king abdullah» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: majesty, king, abdullah , а также произношение и транскрипцию к «majesty king abdullah». Также, к фразе «majesty king abdullah» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.