Pursuant to the foregoing - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Pursuant to the foregoing - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
В соответствии с вышеизложенным
Translate

- pursuant [adjective]

в соответствии

  • vat pursuant - чан в соответствии

  • pursuant to law - в соответствии с законом

  • customer pursuant - в соответствии с клиентами

  • thereby pursuant - таким образом, в соответствии

  • paid pursuant - оплачивается в соответствии

  • pursuant to the provisions of article - В соответствии с положениями статей

  • pursuant to the request made - в соответствии с просьбой,

  • the kyoto protocol pursuant - во исполнение Киотского протокола

  • pursuant to this agreement - соответствии с настоящим Соглашением

  • set up pursuant - создана в соответствии

  • Синонимы к pursuant: following, agreeable, compatible

    Антонимы к pursuant: breaking the law, conflicting, as opposed to, contrary to, counter to, despite, despite of, even after, even though, even with

    Значение pursuant: following; going in pursuit.

- to [preposition]

preposition: к, в, до, на, для

abbreviation: телеграфная контора, телеграфное отделение

- the [article]

тот

- foregoing [adjective]

adjective: вышеупомянутый, предшествующий



Thus, if the enumerated conditions are satisfied, the patentee is entitled to a term extension calculated pursuant to Section 156.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, при соблюдении перечисленных условий патентообладатель имеет право на продление срока, рассчитанного в соответствии с разделом 156.

To summarize the foregoing, modern leadership needs to embrace mastery over change management and the handling of emergencies or crises.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Короче говоря, современные лидеры должны овладеть мастерством управления переменами и урегулирования чрезвычайных ситуаций и кризисов.

According to article 35 of the Family Code, a marriage may be terminated by the state civil office authorities or any other legal authorities pursuant to legal proceedings.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно статье 35 Семейного кодекса расторжение брака производится в органах записи актов гражданского состояния или любых других официальных органах в установленном законом порядке.

The Committee has borne the foregoing in mind when reviewing the requests discussed in the paragraphs below.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет учел вышеизложенное при рассмотрении просьб, обсуждаемых в нижеследующих пунктах.

The final decision is given separately and later, pursuant to other Acts, which stipulate the announcement of the final decision.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Окончательное решение принимается отдельно в более поздние сроки в соответствии с другими законодательными актами, в которых предусмотрен порядок обнародования окончательного решения.

The twelve Federal Reserve Banks issue them into circulation pursuant to the Federal Reserve Act of 1913.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Двенадцать Федеральных резервных банков выпускают их в обращение в соответствии с законом О Федеральной резервной системе 1913 года.

Pursuant to the Constitution of Georgia, Saakashvili resigned on 25 November to launch his pre-election campaign for early presidential polls.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно Конституции Грузии, Саакашвили подал в отставку 25 ноября, чтобы начать свою предвыборную кампанию по досрочным президентским выборам.

Malpractice may also occur as the result of a breach of the contract pursuant to which the client is represented by the attorney.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Недобросовестность также может возникнуть в результате нарушения договора, в соответствии с которым клиент представлен адвокатом.

I decline to answer pursuant to my fifth amendment rights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я отказываюсь отвечать на основании своих прав согласно Пятой поправке.

Pursuant to Commission resolution 2005/3, I expedited a broad consultative process on examining the possibility of developing a racial equality index.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с резолюцией 2005/3 Комиссии мною был проведен процесс обширных консультаций по изучению возможности разработки индекса расового равенства.

Without prejudice to the foregoing points, the United Kingdom Government wishes also to make two points concerning the drafting of draft article 22.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Без ущерба для вышеуказанных соображений правительство Соединенного Королевства желает также затронуть два момента, связанные с формулировкой проекта статьи 22.

The decision to enter into the contract was pursuant to the tender process based on United Nations rules and practice.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Решение заключить контракт было принято вследствие процесса торгов на основе правил и практики Организации Объединенных Наций.

The chairmanship of the Committee on Participation and Chairmanship would, however, continue to rotate pursuant to the terms of reference of the Committee.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако в Комитете по вопросам участия и председательства будет продолжен процесс ротации председателей, как это предусмотрено в круге ведения Комитета.

Despite the foregoing, the competent governmental authorities intend to continue to investigate the case.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Невзирая на вышеизложенную информацию, компетентные государственные органы намереваются провести расследование по данному делу.

The plant was again shut down on 15 January 1991 pursuant to emergency shutdown procedures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Завод был вновь остановлен 15 января 1991 года в чрезвычайном порядке.

Pursuant to the Language Act, the Inspectorate has to grant a worker enough time to improve his or her language proficiency.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с Законом о языке Инспекция обязана предоставить работнику достаточное время для повышения его уровня владения языком.

Based on the foregoing, the Panel recommends that no compensation be awarded for the claimant's claimed losses relating to the video tape business.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Руководствуясь вышесказанным, Группа рекомендует не присуждать компенсации за заявленные в претензии потери заявителя, связанные с видеокассетным предприятием.

Pursuant to the Act, everyone is free to choose, confess and proclaim his or her religious beliefs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно этому Закону каждый волен выбирать, исповедовать и проповедовать свои религиозные убеждения.

As set forth below, civil rights statutes have been enacted pursuant to this interpretation of Section 2 of the Thirteenth Amendment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как будет показано ниже, в соответствии с таким толкованием раздела 2 поправки XIII были приняты законодательные акты в области гражданских прав.

The foregoing discussion reveals that resolution of the energy issues confronting the world today is not only a technical challenge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из отмеченного ранее следует, что урегулирование энергетических проблем, стоящих сегодня перед странами мира, - это не только техническая задача.

Statistics clearly show that rabbinical courts do not hesitate to apply sanctions pursuant to the 1995 law mentioned above, whenever possible.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как ясно показывают статистические данные, раввинские суды при любой возможности с готовностью применяют санкции, предусмотренные в упомянутом выше Законе 1995 года.

The State does not levy dues and other mandatory budgetary contributions on the monetary and/or other grant assistance provided pursuant to the Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пошлины и соответствующие обязательные платежи в государственный бюджет с полученной, в соответствии с настоящим Законом в виде гранта денежной и любой другой помощи не удерживаются.

Pursuant to rule 11 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Secretary-General is submitting the following summary statement.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Совместно действовать как страны Юга в интересах обмена опытом и сотрудничества с теми странами Юга, которые имеют сравнительные преимущества в таких областях, как биоинженерия, связь, коммуникация, управление и производство, образование, транспорт, банковское дело и разработка программного обеспечения.

Pursuant to Article 2 of the CC, punitive or educational measures and forced medical measures may be prescribed only in accordance with the law.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно статье 2 УК, наказания или меры воспитательного воздействия, а также принудительные медицинские меры могут быть назначены только в соответствии с законом.

(ii) it is properly empowered and has obtained necessary corporate or other authority pursuant to its constitutional and organisational documents;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

(ii) надлежащим образом уполномочены и получили необходимые корпоративные и другие права согласно учредительным и организационным документам;

It is obliged pursuant to the third sentence of Section 25b (1) to complete any incomplete data records.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с третьим предложением раздела 25b (1) оно обязано дополнить все неполные данные.

Presently, the U.S. and Philippines navies are conducting long-planned joint exercises in the area pursuant to their mutual-defense treaty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В настоящее время ВМС США и Филиппин проводят в этом районе давно уже запланированные совместные маневры, действуя в соответствии с договором о взаимной обороне.

10.5 Any Trade closed by us pursuant to clause 10.3 will be closed on the basis of our current price for the relevant Market.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Любая Сделка, закрытая нами в соответствии с пунктом 10.3, будет закрыта на основе нашей текущей цены для соответствующего Инструмента.

Reaching for price, foregoing opportunity

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гонясь за ценой, упускаешь возможности

Actually, polygraphs may be applied to employees engaged in counterintelligence or national security functions, pursuant to a contract with the federal government.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вообще-то, в соответствии с государственным контрактом полиграф можно применять к работникам, имеющим отношение к проектам контрразведки и национальной безопасности.

Pursuant to the by-laws, you could dissolve the company.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По закону у вас есть право ликвидировать компанию.

The train company that this ticket represents insists that children ages 5 through 16 who are traveling alone travel pursuant to special unaccompanied minor procedures.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Компания перевозчик, которой выдан этот билет, настаивает, чтобы дети в возрасте от 5 до 16 лет путешествующие в одиночку, ехали согласно особому порядку для несовершеннолетних без сопровождения.

Abraham Persikof, aka Max Peron, you're under arrest. Pursuant to Article 540-158 of the Connecticut Criminal Code...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эбрахам Персиков, известный, как Макс Перон, вы арестованы в соответствии со статьей 540-158

Abraham Persikoff, pursuant to the laws of this state and Paragraph 6B of your bail bonds agreement, I am hereby forcibly detaining you.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Абрахам Персиков, в соответствии с законом этого штата и параграфом 6B вашего залогового соглашения, я вынуждена вас задержать.

Sheriff Thompson, this is a subpoena calling for your testimony pursuant to an ongoing investigation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Шериф Томпсон, вот это - судебная повестка -призывающая Вашего согласия на дачу показаний по настоящему делу.

We can only release personal data pursuant to a valid court order.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы можем разгласить персональные данные только на основании постановления суда.

Well, uh, then, pursuant to the Fourth Amendment I believe we are free to go.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, тогда пользуясь четвертой поправкой. Я полагаю, мы можем идти.

But we would like to serve notice to the defense pursuant to rule of criminal procedure 15.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но мы хотели бы уведомить защиту о преследовании по пятнадцатому уголовно-процессуальному праву.

Specialist Randall Simmons, pursuant to article 118 of the Uniform Code, you're hereby apprehended to face charges for murder.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

младший сержант Рендал Симмонс в соответствии со статьей 118 Единого Кодекса, вы задержаны в связи с обвинением в убийстве.

A further explanation of the foregoing design.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Дальнейшее развитие того же замысла

As the time approached I should have liked to run away, but the Avenger pursuant to orders was in the hall, and presently I heard Joe on the staircase.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чем ближе время подходило к девяти часам, тем сильнее меня подмывало сбежать, но в прихожей, послушный моему приказу, дежурил Мститель, и скоро я услышал на лестнице шаги Джо.

However, the laws of Russian hospitality do not permit even of a miser infringing their rules; wherefore Plushkin added to the foregoing a more civil invitation to be seated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но так как гостеприимство у нас в таком ходу, что и скряга не в силах преступить его законов, то он прибавил тут же несколько внятнее: Прошу покорнейше садиться!

The amount of compensation that these victims are foregoing is in the range of several billion Euros a year.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сумма компенсации, которую получают эти жертвы, колеблется в пределах нескольких миллиардов евро в год.

The remaining occupied areas were restored to Croatia pursuant to the Erdut Agreement of November 1995, with the process concluded in January 1998.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Оставшиеся оккупированные районы были возвращены Хорватии в соответствии с Эрдутским соглашением от ноября 1995 года, а сам процесс был завершен в январе 1998 года.

The EU Treaties as implemented pursuant to the 1972 Act were and are unique in their legislative and constitutional implications.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Договоры ЕС, осуществленные в соответствии с законом 1972 года, были и остаются уникальными по своим законодательным и конституционным последствиям.

The First Circuit appointed Jeremiah Smith, circuit judge, pursuant to § 25 of the Judiciary Act of 1801 to take over Pickering's caseload.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Первый округ назначил Джеремию Смита, окружного судью, в соответствии с § 25 Закона О судебной системе 1801 года, чтобы взять на себя ведение дел Пикеринга.

Where such titles have existed historically, the current bearer may make no claim that its use is pursuant to a hereditary grant to an ancestor by a fount of honor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В тех случаях, когда такие титулы существовали исторически, нынешний носитель не может утверждать, что их использование осуществляется в соответствии с наследственным даром предку источником чести.

EPA also publishes wastewater testing methods for chemical compounds, including a range of VOCs, pursuant to the Clean Water Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

EPA также публикует методы испытаний сточных вод на наличие химических соединений, включая ряд Лос, В соответствии с Законом о чистой воде.

During the Revolutionary War, oaths of allegiance were administered to officers of the Continental Army, pursuant to a Congressional resolution of February 3, 1778.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во время войны за независимость присяга на верность была дана офицерам Континентальной армии в соответствии с резолюцией Конгресса от 3 февраля 1778 года.

Windows Phone 8.1 smartphones are eligible for upgrade to Windows 10 Mobile, pursuant to manufacturer and carrier support.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Смартфоны с Windows Phone 8.1 могут быть обновлены до Windows 10 Mobile в соответствии с требованиями производителя и оператора связи.

3. During the period of deferment, if the person cannot meet a deferment requirement imposed by the court, the person shall bring a motion pursuant to subsection 2.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

3. В течение срока отсрочки, если лицо не может выполнить требование об отсрочке, установленное судом, оно подает ходатайство в соответствии с пунктом 2.

The vice presidency is exceptional in that the position requires election to office pursuant to the United States Constitution.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вице-президентство является исключительным в том смысле, что эта должность требует избрания на должность в соответствии с Конституцией Соединенных Штатов.

Commercial vessels are required to obtain NPDES permits pursuant to Section 402 of the Clean Water Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коммерческие суда обязаны получать разрешения NPDES в соответствии с разделом 402 закона о чистой воде.

NBA scouts began attending games, hoping that Harris might consider foregoing his college career entirely once he was old enough to do so.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Скауты НБА начали посещать игры, надеясь, что Харрис, возможно, подумает о том, чтобы полностью отказаться от своей карьеры в колледже, когда он станет достаточно взрослым, чтобы сделать это.

Garcia asked Google to take down the film from YouTube on eight different occasions pursuant to the Digital Millennium Copyright Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гарсия попросил Google снять фильм с YouTube в восьми различных случаях в соответствии с законом об авторских правах цифрового тысячелетия.

Pursuant to the UAE laws for financial debt collection, an extrinsic value asset needs to be shown to the creditor or the bank.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В соответствии с законодательством ОАЭ о взыскании финансовых долгов, внешний актив должен быть показан кредитору или банку.

I have since writing the foregoing undertaken a major expansion of the article on William Champion based on reputable printed sources.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

С момента написания вышеизложенного я предпринял значительное расширение статьи об Уильяме Чампионе на основе авторитетных печатных источников.

These respective events repeat themselves every eight years pursuant to the planet's synodic cycle.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти соответствующие события повторяются каждые восемь лет в соответствии с синодическим циклом планеты.

Unreasonable claims may be penalized pursuant to article 12.6 which forbids distracting or annoying the opponent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Необоснованные претензии могут быть наказаны в соответствии со статьей 12.6, которая запрещает отвлекать или раздражать оппонента.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «pursuant to the foregoing». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «pursuant to the foregoing» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: pursuant, to, the, foregoing , а также произношение и транскрипцию к «pursuant to the foregoing». Также, к фразе «pursuant to the foregoing» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information