Rude manner - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: грубый, неприличный, невежливый, невоспитанный, резкий, оскорбительный, сырой, внезапный, крепкий, примитивный
so rude - так грубо
rude manner - грубым образом
pretty rude - довольно грубо
rude about - груб о
your rude - ваш грубый
i don't want to be rude - я не хочу быть грубым
it would be rude not to - было бы грубо не
why are you so rude - почему вы так грубо
i was rude - я был груб
stop being rude - перестать быть грубым
Синонимы к rude: derogatory, brash, offensive, impolite, mannerless, ill-behaved, uncivil, short, discourteous, offhand
Антонимы к rude: polite, courteous, respectful, genteel
Значение rude: offensively impolite or ill-mannered.
noun: способ, манера, метод, стиль, образ действий, род, нравы, сорт, хорошие манеры, художественная манера
superior manner - выше способом
in the manner in which - в порядке, в котором
centralized manner - централизованный порядок
details the manner - подробности способ
in a fast and easy manner. - в быстрой и легкой манере.
judicious manner - рассудительным образом
be applied in a manner - применяться таким образом,
information in a manner - информации в форме
in a fair manner - справедливым образом
in any particular manner - в какой-либо конкретной форме
Синонимы к manner: methodology, technique, style, mode, approach, means, fashion, system, form, method
Антонимы к manner: bad side, point, thing, abstain, abusive, acerbic, acid, acidulous, acrid, amble
Значение manner: a way in which a thing is done or happens.
crude manner, rude way, rude nature
Прошу прощение за свою грубость. |
|
Displaying awards or talents in a rude manner, boasting, is a form of snobbery. |
Демонстрация наград или талантов в грубой форме, хвастовство - это форма снобизма. |
He was rude and overbearing in manner and was a definite bully. |
Изысканными манерами не отличался, был человеком грубым и властным, одним словом, самодур. |
He's got a manner, not really rude, you know, but yet it is rude. |
Вроде бы и не грубиян, но все же как грубиян. |
Yes, just precisely you, I continued. You persist, in a rude and boorish manner, in interrupting my conversation with the other guests in this hostelry. |
Да, именно на тебя, - продолжал я. - Ты самым грубым образом, по своему мужицкому невежеству, мешаешь мне беседовать с другими гостями этого странноприимного дома. |
My sad position must be my excuse for separating myself from you in this rude manner, and for venturing to send you back your letter of introduction. |
Мое печальное положение должно служить мне извинением в том, что я расстаюсь с вами так неучтиво, что решаюсь вернуть вам рекомендательное письмо. |
What I remember is you behaving in a rude and disrespectful manner to me. |
Я запомнил, что вы были грубы и непочтительны со мной. |
All three horses felt greatly discontented. But presently the malcontents had their reflections cut short in a very rude and unexpected manner. |
Но скоро все недовольные были прерваны среди излияний своих внезапным и совсем неожиданным образом. |
Indeed, child, answered she, I never heard you, or did not understand you:-but what do you mean by this rude, vile manner? |
Или я ни слова об этом не слышала, или не поняла тебя, душенька. Но что ты подразумеваешь под словом грубым и непристойным образом? |
Mind you - she wasn't rude. |
Имейте в виду — она не грубила мне. |
Your brother is rude, inconsiderate, arrogant, stubborn. |
Ваш брат груб, неуважителен, высокомерен, упрям. |
I don't like when people are rude and aggressive. |
Я не люблю, когда люди грубы и агрессивны. |
It's got all the features that a modern woman wants, including all manner of makeup mirrors. |
У неё есть все опции, которые нужны современной женщине включая все виды зеркал для макияжа. |
He wore a starched white cravat with his black jacket and breeches, and his manner was most austere. |
На нем были надеты черный жакет с белым кружевным воротником и брюки до колен. |
And Mr. Adams smacked his bald head with the palm of his hand in the audacious manner of a hopeless roisterer. |
И мистер Адамс хлопнул себя ладонью по бритой голове с удалью заправского кутилы. |
The Committee urges the Secretariat to make further efforts to make documents available in a timely manner. |
Комитет настоятельно призывает Секретариат предпринять дополнительные усилия в целях обеспечения своевременного выпуска документов. |
Note that the Arab population differs in the manner in which it uses social services. |
Следует отметить, что арабское население по-своему подходит к социальным услугам. |
The document reflected the highly divergent manner in which States viewed the problem. |
Этот документ отражает современный срез весьма пестрой картины подходов государств к этой проблеме. |
Приговором была смерть, а не способ умирать. |
|
If the Trump administration tries such crude tactics with China, it will be in for a rude surprise. |
Если администрация Трампа попытается применить столь грубую тактику в отношении Китая, её будет ожидать суровый сюрприз. |
I have entirely misjudged your attitude to this case and if in doing so I have ever seemed either rude or ungrateful I am sincerely and humbly sorry. |
Я ужасно ошиблась в вашем отношении к этому делу, и если я когда-либо казалась грубой или неблагодарной мне действительно искренне жаль. |
Parakeet walked round bird-like and gay, pointing his thin white nose and making rude little jokes at everyone in turn in a shrill, emasculate voice. |
Какаду прошелся по комнате, веселый и похожий на птичку, покивал длинным белым носом и каждому отпустил по нахальной шуточке своим крикливым, изнеженным голосом. |
It needs to be placed in such a manner that a reasonable mind will conclude that it was torn away during a struggle. |
Его надо будет разместить так, чтобы любой разумный человек решил, что он упал во время борьбы. |
Твой бывший муж был откровенно груб со мной. |
|
Of course Cora was a rather unbalanced and excessively stupid woman, and she had been noted, even as a girl, for the embarrassing manner in which she had blurted out unwelcome truths. |
Конечно, Кора была глупой и весьма неуравновешенной особой и даже в детстве отличалась склонностью не к месту резать правду-матку. |
'You'll think me impertinent and rude I dare say,' I went on, 'but I would like to know why you ask me to come out in the car, day after day. |
Вы, возможно, сочтете меня дерзкой и грубой, -продолжала я, - но мне бы хотелось понять, почему вы зовете меня кататься день за днем. |
Good woman, I must insist upon your first washing your hands; for I am extremely nice, and have been always used from my cradle to have everything in the most elegant manner. |
Голубушка, убедительно прошу вас: сначала вымойте руки, потому что я очень брезглива и с колыбели привыкла, чтобы мне прислуживали красиво и опрятно. |
Это было грубо и недальновидно, я сожалею. |
|
Shes got her knife into Sheila Reilly, I know, but then Sheilas been damned rude to her once or twice. Thats the worst of Sheila shes got no manners. |
А на Шейлу у нее зуб, я знаю. Да Шейла и сама хороша грубит ей почем зря Что хуже всего в Шейле она совершенно не умеет себя вести. |
Уходите, не попрощавшись. Как грубо! |
|
'He may care for her, though she really has been almost rude to him at times. |
Она, может, и нравится ему, хотя на самом деле все время была почти груба с ним. |
Didn't Mummy ever tell you it was rude to eavesdrop, Potter? |
Разве мамочка не говорила тебе, что подслушивать невежливо, Поттер? |
And I won't be rude to him, either. |
И я, конечно, тоже не буду с ним груба. |
'I don't want to be rude, but as a matter of fact I'm very tired. |
Мне не хочется быть грубой, но, честно говоря, я очень устала. |
Because if you disappoint me for a second time, if you again act in a manner unworthy of my baby girl, your marriage will end. |
Потому что если ты разочаруешь меня еще раз, если ты еще раз поведешь себя недостойно моей малышки, твоему браку конец. |
You're in for a rude awakening, you dolt. |
Тебя ждёт жестокое разочарование, болван. |
Не хватало - это громко сказано. |
|
Если можно так выразиться, не в кулинарном смысле, я надеюсь. |
|
He had drawn a chair close beside hers and she leaned over and put a gentle hand on his arm, in an unconscious manner. |
Он придвинул стул и сел совсем рядом, и она, склонясь в его сторону, мягко, как бы непроизвольно, положила руку ему на плечо. |
There's no reason to be rude to my wife. |
У вас нет причины грубить моей жене. |
And I was really rude to him. I said... |
Я нагрубила ему, сказала. |
Эй, эй, ты с леди разговариваешь, зачем так грубо. |
|
Я тогда тебе нагрубил и хочу извиниться. |
|
At all costs attention must be drawn away from Sir Bartholomew's manner to his butler. |
Сэру Чарлзу нужно было любой ценой отвлечь внимание от этого абсолютно нетипичного для его друга замечания. |
With a comical pomposity of manner he bowed solemnly to both of us and strode off upon his way. |
Между прочим, нам ведь пришлось съесть вашего гуся. |
I knew there was a stream near by; and partly by crawling,-partly by the help of a rude crutch procured in the thicket-I succeeded in reaching it. |
Мне помнилось, что где-то недалеко должен протекать ручей. То ползком на четвереньках, то опираясь на самодельный костыль, я наконец добрался до ручья. |
I was the first to demonstrate, in the most peremptory manner, its safety in herbivorous animals, and immunizing action. |
Я был первым, кто самым решительным образом продемонстрировал его безопасность у травоядных животных и иммунизирующее действие. |
Whatever the trigger, proficient readers react to a comprehension breakdown by using a number of strategies in a planned, deliberate manner. |
Каким бы ни был триггер, опытные читатели реагируют на нарушение понимания, используя ряд стратегий в запланированной, преднамеренной манере. |
Considerable skill was involved both in removing the paddles in a timely manner and navigating the boat through the lock. |
Немалое мастерство требовалось как для того, чтобы своевременно снять весла, так и для того, чтобы провести лодку через шлюз. |
As a result, women who had undergone foot-binding would walk in a cautious and unsteady manner. |
В результате женщины, которым связывали ноги, ходили осторожно и неуверенно. |
And it's just rude to talk about people who haven't asked your opinion and they themselves don‘t see themselves as having a problem. |
И это просто невежливо говорить о людях, которые не спрашивали вашего мнения, и они сами не видят, что у них есть проблемы. |
Used properly, DEA can also help identify which recipients handle email addresses in a careless or illegitimate manner. |
При правильном использовании DEA может также помочь определить, какие получатели обрабатывают адреса электронной почты небрежным или незаконным образом. |
They reacted to the deadly shock in a manner that was the real beginning of the end of the Sioux War, so far as any major performance of Crazy Horse was concerned. |
Они отреагировали на смертельный шок таким образом, что это было настоящим началом конца войны Сиу, поскольку речь шла о любом крупном выступлении Crazy Horse. |
A vector field attaches to every point of the manifold a vector from the tangent space at that point, in a smooth manner. |
Векторное поле присоединяет к каждой точке многообразия вектор из касательного пространства в этой точке плавным образом. |
Thus, emphasizing the necessity to position assay designs in the correct manner both within, and between, each plate. |
Таким образом, подчеркивается необходимость правильного расположения пробирных конструкций как внутри, так и между каждой пластиной. |
You left an extremely rude message on my talk page and I kindly ask that you do not do so again. |
Вы оставили чрезвычайно грубое сообщение на моей странице разговора, и я любезно прошу вас больше так не делать. |
Всегда ли прямота груба / всегда ли вежливость обходна? |
|
His dark side is fight-loving, selfish, aggressive and rude, but can be helpful at times. |
Его темная сторона-воинственная, эгоистичная, агрессивная и грубая, но иногда может быть полезной. |
Единственная реформа, которая нужна, - это для грубых избирателей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «rude manner».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «rude manner» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: rude, manner , а также произношение и транскрипцию к «rude manner». Также, к фразе «rude manner» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.