Scotomatic glare - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: яркий свет, ослепительный блеск, свирепый взгляд, блестящая мишура, слепящая яркость
verb: бросаться в глаза, свирепо смотреть, ослепительно сверкать, с ненавистью смотреть
adjective: гладкий и прозрачный
glare shield - бликозащитный экран
glare of the sun - блики солнца
reduction of glare - уменьшение бликов
anti-glare coating - антибликовое покрытие
glare screen - блики экрана
minimal glare - минимален блики
glare on the screen - блики на экране
in the glare - в блеске
glare of the sun on the water - ослепительный блеск солнца на воде
headlamp blinding glare - ослепляющий свет фар
Синонимы к glare: glower, dirty look, black look, frown, threatening look, scowl, angry stare, radiance, dazzle, shine
Антонимы к glare: smile, grin, dimness, dullness, be dim, be dull
Значение glare: a fierce or angry stare.
However, like other anidolic systems, they are susceptible to glare and offer no protection from overheating on sunny days. |
Однако, как и другие анидольные системы, они восприимчивы к бликам и не обеспечивают никакой защиты от перегрева в солнечные дни. |
The ruddy fiery glare, taking a long flight through the night, sank with a vicious hiss, and the calm soft starlight descended upon them, unchecked. |
Резкая огненная полоса, прорезав ночь, угасла с сердитым шипением, и тихий, нежный звездный свет мирно спустился на них. |
The blue and white glare from icecap and ocean hurt his eyes. |
Голубое и белое сверкание ледяной шапки и океана слепило его. |
A small wooden house dominated the camp ground, and on the porch of the house a gasoline lantern hissed and threw its white glare in a great circle. |
В центре лагеря стоял маленький деревянный дом, а на крыльце этого дома с шипением горел газолиновый фонарь, отбрасывавший широкий круг белого света. |
In the sudden thud, hiss, and glare of the igniting trees, the panic-stricken crowd seems to have swayed hesitatingly for some moments. |
Когда затрещали и загудели пылающие деревья, охваченная паникой толпа несколько секунд нерешительно топталась на месте. |
The aperture of the crater being thus enlarged projected towards the sky a glare so intense that by the simple effect of reflection the atmosphere appeared red-hot. |
Из расширившегося жерла кратера блистал настолько яркий свет, что весь воздух вокруг казался пылающим. |
Ice splattered and stuck, then slipped downwards to fall away in the turbulent glare of the drive exhaust. |
Россыпи маленьких льдинок соскальзывали вниз и попадали в горячий поток выхлопной струи привода. |
The end of a disjointed leg stuck out, looking pale and exceptionally dead in the glare of the sun. |
Конец расчлененной ноги торчал наружу и на ослепительном солнце выглядел бледным и исключительно мертвым. |
I squinted at him in the smoke and against the glare of lights on the burlesque stage. |
Я попытался разглядеть его сквозь дым и ослепительный блеск прожекторов со сцены. |
Я выпрямился в седле и прищурился от света пламени. |
|
Grace Poole caught his eye again and fixed him with a baleful glare. |
Грэйс Пул снова пригвоздила его к месту злобным взглядом. |
Это повреждение повышает степень ослепления фарой. |
|
Shall I answer that or just glare? |
Мне сказать в слух или это читается по глазам? |
И блеск может привлечь его внимание. |
|
The problem is, Jonah Gabriel, that kind of glare... it just turns you blind. |
Проблема в том, Джона Габриэл, что такое сияние... может только ослепить. |
He just seemed to glare at her. |
Он так пристально на нее посмотрел. |
В конечном счёте, я оказывалась перед этим сиянием, сама не замечая как. |
|
Keeps my hair out of my stare, also helps me combat the glare bear. |
Убирает волосы со лба, а также помогает бороться с ослепляющим медведем. |
Okay, we just got a glare from Mr. Socks-with-sandals. |
Ладно, на нас только что посмотрел мистер Носки-в-сандали. |
Now they're exposed to the glare, reflecting my darkness like some grotesque carnival mirror. |
Теперь их выставили на всеобщее обозрение, и они отражают тьму внутри меня, как кривые зеркала на ярмарке. |
He also added that dirty lenses and worn headlamps contributed to increased glare. |
Он также добавил, что ослепление усиливает грязные рассеиватели и изношенные фары. |
This requirement has no clear connection with real headlamp performance for road illumination and glare. |
Это требование не имеет четкой связи с реальными параметрами фары в части освещения дороги и ослепления. |
Also, mediation should not take place in the glare of the media. |
Посредническая деятельность также не должна привлекать к себе внимание средств массовой информации. |
A glare brighter than a dozen suns dazzled their eyes, scorching heat seared their skins and the roaring, cracking and crashing beat upon their ears in painful waves. |
Их обдало испепеляющим жаром, ослепило сверканием тысячи раскаленных солнц, оглушило чудовищным треском и грохотом. |
Sun had dropped toward western horizon but its glare kept me from seeing Terra clearly. |
Солнце уже клонилось к западу, но его сияние мешало мне ясно видеть Терру. |
You're the little unit that I have to polish until the glare of your achievements blinds everybody on this parade ground. |
Вы отряд, который я должен отполировать так, чтобы его сверкание ослепляло присутствующих на плацу. |
Инвалид встретил мисс Г илкрист злобным взглядом. |
|
Knowing that, with a shifty glance skyward... We will see by the rocket's red glare, that our flag is still there. |
Зная это, мы поднимаем наши взоры к небесам... и видим, за красными всполохами от ракет, что он все еще здесь. |
He held this moment and he made of it, of the glare, of the vulgarity, a silent height of his own. |
Он удерживал мгновение и молча творил из блеска люстр, из пошлости обряд для себя. |
He did not glare; it was again that cold and detached expression with which he had looked at the legion commander. Eating, he said. |
В глазах его не было гнева; они смотрели так же холодно и бесстрастно, как перед тем - на командира легиона. -Кушает. |
He had emerged from that crimson twilight into the common electric glare with a self-consciousness intensified to the pitch of agony. |
Из вишневого сумрака в мир обычных электрических огней Бернард вышел с чувством отчужденности, обратившимся в настоящую муку. |
But he turned round, speechless and foaming at the lips, and in his pale eyes the alcohol was blazing with a murderous glare. |
Но он возвращался молча, с пеной на губах; в его осовелых глазах вспыхивал злобный огонь - огонь убийства. |
Well, when you light it from the side like this, it's still bright without being shiny and having glare. |
Ну, когда вы светите отсюда, со стороны, свет хоть и яркий, но ничего не бликует и не отсвечивает. |
Standing in the middle of the road, with his right hand lifted full in the glare of the approaching car, he had not actually expected it to stop. |
Стоя посреди дороги с поднятой рукой в лучах приближающихся фар, он тем не менее не ожидал, что машина остановится. |
His expression was almost a glare: importunate, urgent. She just got to town from Alabama. |
Взгляд его, настойчивый, упорный, почти горел. -Она из Алабамы, только что пришла в город. |
We're in the public glare, so I have to make this watertight. |
Мы на обозрении общественности, так что я вынужден все сделать максимально прозрачным. |
I counted ten in all, gliding almost soundlessly through the bleak white glare. |
Их было человек десять, и все они бесшумно двигались при этом ослепительном свете. |
Treukhov was tossed in the air beneath the full glare of electric lights. |
Треухова качали уже при полном блеске электрических ламп. |
Ни жалобы, ни гримасы, или закрыть янки. |
|
For a little way the glare of my fire lit the path. |
Некоторое время костер освещал нам дорогу. |
It can't be midnight yet, I said, and then came a blinding glare of vivid green light. |
Вероятно, до полуночи еще далеко, - сказал я, и тут вдруг блеснул ослепительный зеленый свет. |
Then they halt on the pavement, the pair of them, and glare at each other; the dog with terror and the man with hatred in his eyes. |
Вот оба они стоят на тротуаре и смотрят друг на друга - собака с ужасом, человек - с ненавистью. |
Давай пялиться на людей как будто мы двое крутых. |
|
What did you do right to glare at me like that? |
И по какому праву ты на меня так уставилась? |
I'll have something to glare at while I'm drinking that's a very good idea. |
Не сверепый взгляд кое-кого в то время как я пью, то это очень хорошая идея. |
Then we can just go ride the Segway things while we glare at each other and not talk. |
Тогда можем пойти покататься на сигвеях, при этом злобно смотреть друг на друга и не разговаривать. |
Forthwith flashes of actual flame, a bright glare leaping from one to another, sprang from the scattered group of men. |
Языки пламени, ослепительный огонь перекинулись на кучку людей. |
It's like a great city, and in the glare you can just see them moving. |
Точно над большим городом. И видно, как движутся их тени. |
Just say it's the glare. |
Скажи, что это яркий свет. |
PRK can be associated with glare, halos, and starburst aberrations, which can occur with postoperative corneal haze during the healing process. |
ФРК может быть связан с бликами, ореолами и аберрациями звездообразования, которые могут возникать при послеоперационном помутнении роговицы во время процесса заживления. |
Near the summer and winter solstices, Uranus' hemispheres lie alternately either in full glare of the Sun's rays or facing deep space. |
Вблизи летнего и зимнего солнцестояний полушария Урана лежат попеременно либо в полном блеске солнечных лучей, либо обращены в глубокий космос. |
Pyke had noticed that in the late afternoon the sun's rays flashed through the window, blinding with glare anybody who looked inside. |
Пайк заметил, что ближе к вечеру солнечные лучи проникали в окно, ослепляя всех, кто заглядывал внутрь. |
Mandela was initially forbidden to wear sunglasses, and the glare from the lime permanently damaged his eyesight. |
Манделе изначально запретили носить солнцезащитные очки, а яркий свет от извести навсегда повредил его зрение. |
The contrary argument is that glare from HID headlamps can reduce traffic safety by interfering with other drivers' vision. |
Противоположный аргумент заключается в том, что слепящий свет от скрытых фар может снизить безопасность дорожного движения, мешая зрению других водителей. |
Both of these measures are intended to reduce the tendency for high-output headlamps to cause high levels of glare to other road users. |
Обе эти меры направлены на то, чтобы уменьшить тенденцию к тому, что фары с высокой выходной мощностью вызывают высокий уровень ослепления других участников дорожного движения. |
The barrels were given a blued or browned finish to reduce glare. |
Стволам придавали синюю или коричневую отделку, чтобы уменьшить блики. |
The bridge night lighting is now glare free and new white LED lighting has been installed in the lower, eastbound tunnel section. |
Ночное освещение моста теперь не имеет бликов, и новое белое светодиодное освещение было установлено в нижней части Восточного туннеля. |
But lighting should also be free from glare and highlights so as not to distract or even temporarily blind the user. |
Охотники за пушниной пересекали большую часть региона, устанавливая регулярные контакты с индейцами. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «scotomatic glare».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «scotomatic glare» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: scotomatic, glare , а также произношение и транскрипцию к «scotomatic glare». Также, к фразе «scotomatic glare» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.