Was served upon - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
It was my fault - Это я был виноват
what was - Что было
the intent was - намерение было
project was implemented - Проект был реализован
i was able to improve - я был в состоянии улучшить
was granted independence - была предоставлена независимость
there was a downpour - был ливень
evidence was given - доказательство было дано
preference was given - Предпочтение было отдано
contract was reviewed - Контракт был рассмотрен
Синонимы к was: breathed, existed, lived, subsisted
Антонимы к was: departed, died, expired, passed away, perished, succumbed
Значение was: first-person singular simple past indicative of be.
served to generate - служил для создания
he served as chief financial officer - он служил в качестве главного финансового директора
have long served as - долгое время служил
comes first served - приходит первым обслужен
served as auditor - служил в качестве аудитора
not well served by - не хорошо обслуживается
has served as - служил
served as moderator - служил в качестве замедлителя
you were served - Вы обслуживались
served with vegetables - подается с овощами
Синонимы к served: be in the service of, be employed by, work for, obey, aid, do one’s bit for, benefit, assist, help, do something for
Антонимы к served: be, take, take up, be in
Значение served: perform duties or services for (another person or an organization).
classified upon - классифицируются по
upon classification - по классификации
outrages upon personal dignity - посягательство на человеческое достоинство
such legal representative has the right upon request - такой законный представитель имеет право по запросу
not relying upon - не полагаясь на
upon heating - при нагревании
be based upon - основываться на
upon conclusion - при заключении
upon viewing - при просмотре
upon introducing - при введении
Синонимы к upon: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к upon: under, toward, advance, as opposed to, contrary to, despite, even though, heedless of, however, in opposition to
Значение upon: On; -- used in all the senses of that word, with which it is interchangeable.
Джек служил в торговом флоте. |
|
Silence descended upon the gathering as William II made his way to his chair positioned atop a platform. |
В зале наступила мертвая тишина, когда Вильгельм шел к своему установленному на возвышении трону. |
I remember, clearly and coldly and vividly, all that I did that day until the time that I stood weeping and praising God upon the summit of Primrose Hill. |
Я помню ясно, живо, отчетливо все, что делал в тот день до того момента, когда, я стоял на вершине Примроз-Хилла и со слезами на глазах благодарил бога. |
But if past is prologue, let us seize upon the ways in which we're always out of time anyway to demand with urgency freedom now. |
Если прошлое — это пролог, то давайте ухватимся за мысль, что у нас и так нет времени, и потребуем в срочном порядке свободы сейчас. |
Their most memorable performances were that of outraged husband and detective breaking in upon guilty wife in the arms of her lover or vice versa. |
Самая интересная была, когда обманутый муж и детектив ворвались и застали жену в объятьях любовника. |
Their glance fell upon Alleyne, and he could not withstand the mute appeal which he read in them. |
Их взгляд нашел Аллейна, и тот не смог устоять перед безмолвной мольбой. |
He served on check fraud, embezzlement, Forgery and grand larceny. |
Его брали за мошенничество, растрату, подлог и кражу в особо крупном размере. |
Это пение выматывает его, навязывает слишком много ненужных эмоций. |
|
All the blades were blunted and twisted upon one another, the arrows broken about their shafts. |
Клинки затупились и обратились друг на друга, а древки стрел оказались переломанными. |
My glowing trail still led up to the threshold, though it was fading fast, and a small figure stood upon it. |
К порогу по-прежнему вела светящаяся тропинка, но она быстро исчезала, там стояла маленькая фигурка. |
But on the face of the Mexican border official was utter contempt for the duties imposed upon him. |
Но на лице у мексиканского пограничника было начертано полнейшее презрение к возложенным на него обязанностям. |
Lift this darkness and lay it upon Yama, or all is lost! |
Сними этот мрак и наложи его на Яму, или все пропало. |
My mind was brooding upon this last dreadful idea when some slight noise caused me to look down upon the road beneath me. |
Как раз над этою мыслью задумался я, когда неясный шум заставил меня взглянуть на дорогу. |
National laws ought not to be at variance with the decisions that are agreed upon in the United Nations. |
Государственные законы не должны противоречить решениям, которые были согласованы на уровне Организации Объединенных Наций. |
Indeed, we are very anxious to discover how ongoing national actions can best be complemented or improved upon by external experience and expertise. |
У нас фактически вызывает серьезный интерес вопрос о возможных путях дополнения и повышения эффективности последовательных национальных действий с помощью привлечения внешнего опыта и экспертных услуг. |
Upon your request, we will design, make and implement prototypes in the serial production. |
На Ваше желание мы готовы запроектировать прототипы, изготовить их и внедрить в серийное производство. |
What we can do for you:Web-hosting;Web-design;SEO;Advertising texts audit. Get detailed information upon your request by e-mail... |
Вам нужно разместить Ваш веб-сайт или ERP/CRM-систему? Воспользуйтесь нашей услугой Веб-хостинг Сопутствующие услуги:Аудит рекламных материаловАдаптация рекламных... |
I've placed upon the very bosom of the underworld, its top. |
Я поставил на дно мира, ее вершину. |
No export or import duties may be imposed upon them in connection with the removal of such property. |
На них в связи с этим не будет наложено никаких пошлин или сборов, ни вывозных, ни ввозных. |
The former situation of reliance upon socially owned enterprises would not return. |
К ранее существовавшей ситуации, когда надежды возлагались на принадлежащие социальным структурам предприятия, возврата не будет. |
Amendments contained in the new media ordinance infringe upon the right to freedom of expression. |
Поправки, предусмотренные в новом указе о средствах массовой информации, ущемляют право на свободу слова. |
The annexes to the present report are kept on file with the Committee Secretariat and may be consulted upon request. |
Приложения к настоящему докладу хранятся в архивах секретариата, и с ними можно ознакомиться по соответствующему запросу. |
The successful delivery of RIS depends upon competent and experienced personnel to fulfil the responsibilities of a RIS authority. |
Успешный ввод в эксплуатацию РИС зависит от компетентности и опытности персонала, выполняющего обязанности органа РИС. |
Upon examining it, you will see that a trader who takes relatively small winners compared to his or her losers can actually still lose money even with a win rate of 90%. |
После ее изучения, вы увидите, что трейдер, который берет относительно небольшие выигрыши по сравнению с проигрышами, фактически может все еще терять деньги даже при 90%-м уровне выигрышных сделок. |
Realizing that the “longing” is not something that will automatically descend upon us allows us to better explore its origins within us. |
Осознание того, что это «стремление» не является чем-то, что автоматически в нас появляется, позволяет нам лучше понять его истоки внутри нас. |
Moreover, will governments in poor and postcommunist countries seize upon the supposedly magical powers of computers as an excuse not to pursue coherent growth strategies? |
Более того, будут ли правительства в бедных и пост -коммунистических странах полагаться на предположительно волшебную силу компьютеров и оправдывать тем самым отсутствие последовательных стратегий роста? |
Upon examination of your complaint, it was discovered that our dispatch department had made a mistake. |
После проверки Вашей жалобы мы установили, что нашим отделом по пересылке была допущена ошибка. |
Behold it ready to step upon the stage and to retort upon crime, and prepared for all the employments of the repertory of evil. |
Вот он готов выйти на сцену и подать реплику преступлению, пригодный для всех постановок, которые имеются в репертуаре зла. |
The torches we carried dropped great blotches of fire upon the track, and I could see those, too, lying smoking and flaring. |
С наших факелов капали на тропинку большие огненные кляксы, и я видел, как они дымятся и вспыхивают. |
He smiled. The old standards have lived for thousands of years and nobody has been able to improve upon them. |
Он улыбнулся: - Старые нормы пережили тысячелетия, и никто не смог их улучшить. |
Не думайте в настоящее время о мести или о чем-либо подобном. |
|
The philosopher supported one corner of the black-draped coffin upon his shoulder, and felt an ice-cold shiver run through his body. |
Философ одним плечом своим поддерживал черный траурный гроб и чувствовал на плече своем что-то холодное, как лед. |
As though he read her mind, Rhett's hand closed upon her arm in a grip that would leave a bruise, the rough grip of a careless stranger. |
Словно прочитав ее мысли, Ретт с такою силой схватил ее за руку, что наверняка потом будет синяк, - схватил грубо, как чужой человек. |
What man with a spark of honour would put this ghastly burden of life-responsibility upon a woman, and leave her there, in the void? |
Останься у мужчины хоть капелька чести, неужели он возложит на женщину страшную ношу - ответственность за жизнь - и оставит ее в пустоте, без опоры и поддержки? |
Я случайно наткнулась на крекеры. |
|
I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate. |
Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать. |
One is approaching upon horseback. |
Человек приближается верхом на лошади. |
The traffic of the great city went on in the deepening night upon the sleepless river. |
В сгущающемся мраке движение на бессонной реке не прекращалось. |
Клянусь честью! - восклицает сэр Лестер. |
|
And you've served well, but have borne the burden of this war for a long time. |
И ты отлично служил, неся бремя этой войны долгое время. |
Served in a clerical capacity in the U.S. Naval shipyards at San Diego. |
Служил в канцелярии Управления американских верфей в Сан-Диего. |
Kantos Kan led me to one of these gorgeous eating places where we were served entirely by mechanical apparatus. |
Кантос Кан повел меня в один из этих роскошных ресторанов, где нам была подана еда, приготовленная исключительно при помощи механических аппаратов. |
I served them lemonade and pretended I was... hard of hearing. |
Я угостила их лимонадом, притворилась что... плохо слышу. |
Served in Afghanistan before that. |
До этого служил в Афганистане. |
Cleary was sentenced to life imprisonment at hard labor, the sentence to be served in Goulburn Gaol, this institution being one designed for violently disposed prisoners. |
Клири приговорен к каторжным работам пожизненно с заключением в гоулбернской тюрьме - заведение, предназначенное для особо опасных преступников. |
All right, tattoos. Spider web on the elbow... ou guys probably know that means time served. |
Итак, татуировки: сеть паука на локте... что, как ты наверное знаете, означает, что он отбывал срок. |
Yeah, he served the minimum after flipping on the buyer and the seller. |
Ага, отсидел по минимуму после того, как слил покупателя и продавца. |
We served him a warrant, found his computer and then took him in quietly. |
Мы предъявили ордер, нашли компьютер, по-тихому взяли его. |
You served her with a writ, she returned the jewels, all went as you intended. |
Ты подал иск, она вернула украшения, все прошло, как ты и задумал. |
You are served with a writ in the name of Sir Arthur Hill. |
Вам вручается повестка от имени сэра Артура Хилла. |
'Through the telescope of memory, 'I see now the convent was our pole star, 'a guiding light for those who worked there 'and the people that we served.' |
Сквозь телескоп памяти я вижу сейчас, что монастырь был нашей путеводной звездой, указывающей направление и тем, кто там работал, и тем, кому мы помогали. |
I have served that man for some years with loyalty and dedication beyond the call of duty. |
Я служил этому человеку много лет со всей преданностью и отверженностью вне служебного долга. |
In his youth he had been assistant to the town shepherd of Riazin. Then a passing monk lured him into a monastery, where he served for four years. |
Смолоду он был подпаском у городского пастуха в Рязани, потом прохожий монах сманил его в монастырь; там он четыре года послушничал. |
Served three years for possession and drug trafficking. |
Отсидел три года за хранение и распространение наркотиков. |
He had no weapon, excepting a poniard at his belt, which served to counterbalance the weight of the bunch of rusty keys that hung at his right side. |
У него не было иного оружия, кроме кинжала за поясом, уравновешивавшего связку тяжелых ключей с другой стороны. |
They wouldn't give me individual contact info, but here's every doctor who served in East Africa during the last three years. |
Они не дали мне контактные данные, но здесь каждый доктор который служил в Южной Африке за последние 3 года |
I'd prefer they come from fellow Marines, or someone who's served. |
Но я бы предпочел, чтобы их отдавал морпех, или кто-то, кто служил. |
At once, while they were still at the soup, Gagin was served with champagne, and told the waiter to fill four glasses. |
Сейчас же, еще за ухой, Г агину подали шампанского, и он велел наливать в четыре стакана. |
Ты был звездой, я тебя пустил на гриль. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «was served upon».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «was served upon» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: was, served, upon , а также произношение и транскрипцию к «was served upon». Также, к фразе «was served upon» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.