While discharging - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
conjunction: в то время как, пока, тогда как, покуда, несмотря на то, что
noun: промежуток времени
preposition: до тех пор пока
verb: проводить время, коротать время
use while - использование в то время как
while maximising - при максимальном
while significant - в то время как значительное
while hoping - надеясь
while tanning - в то время как дубление
while rendering - в то время рендеринга
while pumping - в то время как насосная
while flowing - при протекании
while studying at the university - во время учебы в университете
while preserving the environment - при сохранении окружающей среды
Синонимы к while: during the time that, as, whilst, when, for all that, although, even if, even though, notwithstanding (the fact) that, phase
Антонимы к while: as a consequence, as you can see, because of that, because of this, due to this, in consequence, as an outcome, as the consequence, as the outcome, as the result
Значение while: during the time that; at the same time as.
self-discharging percolator - саморазгружающийся отцеживатель
discharging bar - разрядка бар
discharging liabilities - разрядка обязательства
battery discharging - аккумулятор разрядка
discharging device - разрядное устройство
charging/discharging cycles - циклов зарядки / разрядки
discharging time - разрядка время
for discharging - для выгрузки
success in discharging - успех в разрядке
discharging their responsibilities - выполнения ими своих обязанностей
Синонимы к discharging: give someone their marching orders, terminate, sack, show someone the door, expel, pink-slip, give someone the (old) heave-ho, release, turf out, dismiss
Антонимы к discharging: loading, packing
Значение discharging: tell (someone) officially that they can or must leave, in particular.
For in hospital cardiac arrest survival to discharge is around 22%. |
Ведь в стационаре выживаемость при остановке сердца до выписки составляет около 22%. |
You're discharging yourself against doctor's orders, you've got to check that box. |
Если вы выписываетесь без разрешения врача, вам нужно поставить вот тут галочку. |
Amarisk occupied the centre of the planet's daylight hemisphere, the red cloud bands above the Juliffe resembling a jagged thunderbolt captured in mid-discharge. |
Над Амариском, занимавшим центральную часть освещенного полушария планеты, были обнаружены полосы красного облака. |
A froth of foam retreated along its slopes while birds cried and dipped to examine the waves' leavings. |
Вдоль него тянулись волнистые линии пены и птицы кричали и пикировали на выброшенные волнами водоросли. |
I mean, while the debt crisis happened, the stock market and the economy went up rather than going down, and I lost so much money for myself and for my clients that I had to shut down my operation pretty much, I had to let almost everybody go. |
Когда произошёл долговой кризис, фондовый рынок и экономика в целом скорее укрепились, а не просели, я потерял так много денег, и свои, и деньги клиентов, что пришлось существенно свернуть свой бизнес и распустить почти всех сотрудников. |
And while girls should be getting outside to learn to be gutsy, I get that adults don't want to get on hoverboards or climb trees, so we all should be practicing at home, in the office and even right here getting up the guts to talk to someone that you really admire. |
Итак, девочки должны выйти на улицу, чтобы научиться быть смелыми, но я понимаю, что взрослые не хотят кататься на гравидосках или лазать по деревьям, поэтому мы все должны тренироваться дома, на работе и даже прямо здесь, набираясь храбрости для разговора с тем, кем мы действительно восхищаемся. |
We've asked the residents of London to stay indoors for their own safekeeping while the situation remains fluid. |
Мы попросили жителей Лондона оставаться дома для их собственной сохранности пока ситуация остается нестабильной. |
And you were allowed to stay in the foster home while she was relocated. |
И вам было позволено остаться в приёмной семье, в то время как её переселили. |
One day While Fang encountered a young wolf, gaunt and scrawny, loose-jointed with famine. |
Как-то раз Белый Клык наткнулся на молодого волка, изможденного и еле державшегося на ногах. |
Like I said, I just haven't talked to you in a while, and I miss you. |
Я просто давно с тобой не разговаривал, и я соскучился. |
You lug a 5-pound sack of flour around like it's a baby, and after a while, it annoys you so much, you never, ever want to get knocked up before marriage. |
Ты таскаешь везде двухкилограммовый пакет с мукой, как будто это ребенок, и со временем, это тебя так раздражает, что тебе никогда-никогда не захочется забеременеть до свадьбы. |
Not once, while shooting a man, has it occurred to me where the grip of my gun is made. |
Никогда, стреляя в человека, не задумывался над тем, где сделана рукоять моего пистолета. |
Before we beamed out, an alien energy discharge struck very near the Captain. |
Прежде, чем нас телепортировали, разряд энергии ударил очень близко от капитана. |
I just lived from day to day clinging to every moment while it lasted. |
День ото дня я жила, цепляясь за каждый момент. |
I think we're probably both better off trying to keep some distance for a while. |
Я думаю, нам обоим стоит лучше пытаться держаться на расстоянии некоторое время. |
But we all need to remember, this program was a response to a bona fide issue - jihadis finding safe harbor in Europe while your hands are tied by German law. |
Но всем нам стоить помнить, что эта программа была ответом на подлинную проблему... связанную с убежищами исламистов в Европе, пока ваши руки связаны немецким законом. |
The eradication of hunger should be an issue of global concern, and the international community should collectively discharge its humanitarian obligations. |
Борьба с голодом должна стать вопросом глобального характера, и международное сообщество должно коллективно выполнять свои гуманитарные обязательства. |
But what got me my discharge was me walking into his billet and shooting him in the bicep. |
А в отставку меня отправили за то, что я зашел к нему в казарму и прострелил ему бицепс. |
While reporting partial adoption of anti-corruption policies, the Russian Federation cited no implementing measures. |
Хотя Российская Федерация сообщила о частичном принятии политики предупреждения и противодействия коррупции, она не указала на меры по ее осуществлению. |
In one case the letter provided a full list of objectives and outputs, while in three others the letter described the duties of the Fellow in imprecise terms. |
В одном случае в письме приводился полный перечень целей и ожидаемых результатов, а в трех других обязанности научного сотрудника определялись расплывчато. |
Установк снабжена вытеснительным устройством для вывода шлаков. |
|
However, even after shaft plugging gas discharges from the carbon mass through cracks and crevices. |
Но и после заполнения стволов газ улетучивается через разрывы и трещины в каменноугольных горах. |
If you can’t download your profile or are experiencing other issues while you’re signed in to Xbox Live, sign out and then sign in again. |
Если вам не удается загрузить свой профиль или возникли другие проблемы во время входа в службу Xbox Live, то выполните выход и повторите вход. |
After that, you'll get your psych referral and your discharge papers. |
После этого, мы дадим вам направление к психиатру и оформим бумаги на выписку. |
And in this family conversation the carriage rolled down the street, until its cargo was finally discharged at the gates of the palace where the Sovereign was sitting in state. |
Пока продолжалась эта семейная беседа, карета катила по улице и наконец освободилась от своего груза у подъезда дворца, где монарх восседал уже в полном параде. |
These phrases flew about like the last discharge of rockets at the end of a display of fireworks; and were uttered, perhaps, more in earnest than in jest. |
Как искры из огненного фонтана, завершающего фейерверк, посыпались эти фразы. И все эти яростные желания выражались скорее всерьез, чем в шутку. |
I'll talk to some senior officers who might just be able to save you from a dishonourable discharge from the police service! |
Я поговорю с кем-нибудь из старших офицеров, кто может спасти тебя от бесславного исключения из рядов полиции! |
I got discharged from the clinic. |
Меня выписали из клиники. |
Нет-нет, его уволили из полиции. |
|
So with this kind of hair trigger, could a gun discharge if it hit the ground? |
С таким спусковым механизмом пистолет может выстрелить от удара об землю? |
Says here you were dishonorably discharged? |
Здесь написано, ты был выгнан из полиции? |
Dishonourably discharged for running contraband in 1947. |
С позором уволен за провоз контрабанды в 1947. |
Having so discharged himself of the subject of his cogitations, he falls into step and marches off with the trooper, shoulder to shoulder. |
Отделавшись таким образом от предмета своих размышлений, мистер Бегнет нагоняет кавалериста, и друзья удаляются, маршируя в ногу и плечом к плечу. |
'Tamb' Itam told me the surprise was so great that, except for those who fell dead or wounded, not a soul of them moved for quite an appreciable time after the first discharge. |
По словам Тамб Итама, удивление было так велико, что, за исключением тех, которые упали мертвыми или ранеными, долгое время никто не шевелился после первого залпа. |
Mr. Litch, this is the seventh attorney... you've sought to discharge on the eve of trial. |
Мистер Лич, это уже седьмой адвокат, от которого вы отказываетесь перед судом. |
You will notice from your perusal of Rosa's father's will, a kindly allusion to a little trust, confided to me in conversation, to discharge at such time as I in my discretion may think best. |
Вы заметите, если внимательно прочтёте завещание отца Розы, тонкий намёк на каплю доверия, оказанного мне в переговорах, чтобы положиться до поры до времени на меня, на моё благоразумие. |
Marine First Lieutenant Sam Keeler, recently discharged. |
Старший лейтенант флота Сэм Килер, недавно вышел в отставку . |
Что бы это ни было, это не было последствием разряда плазмы. |
|
Release papers instructing you to discharge a former patient of mine named Eliza Graves and remit her to our custody. |
Бумаги, требующие немедленной выписки моей бывшей пациентки по имени Элиза Грейвз и передачи ее под нашу опеку. |
But I cannet discharge a man who was once a good friend to me. |
Но нельзя же уволить человека, который когда-то был мне добрым другом! |
Repetitive discharge events cause irreversible mechanical and chemical deterioration of the insulating material. |
Повторяющиеся разрядные явления вызывают необратимый механический и химический износ изоляционного материала. |
In contrast, a very low humidity level favors the build-up of static electricity, which may result in spontaneous shutdown of computers when discharges occur. |
Напротив, очень низкий уровень влажности способствует накоплению статического электричества, что может привести к самопроизвольному отключению компьютеров при возникновении разрядов. |
The average discharge of the tunnel is 12.22 million gallons per day, or about 8500 gallons per minute. |
Средняя разгрузка туннеля составляет 12,22 миллиона галлонов в день, или около 8500 галлонов в минуту. |
All Australians who volunteered were discharged from the AIF and re-enlisted in the British army as private soldiers for a period of one year. |
Все австралийцы, записавшиеся добровольцами, были уволены из АиФ и вновь зачислены в британскую армию в качестве рядовых сроком на один год. |
From the overflow orifice, the coal goes into the overflow chamber, and is discharged to the next stage of the process. |
Из переливного отверстия уголь поступает в переливную камеру и выгружается на следующую стадию процесса. |
Symptoms may include itching, burning, pain, discharge, and a bad smell. |
Симптомы могут включать зуд, жжение, боль, выделения и неприятный запах. |
Much of the runoff from strip mines is retained in abandoned pits and therefore lesser amounts of surface runoff is discharged into Nesquehoning Creek. |
Большая часть стока из полосовых шахт сохраняется в заброшенных карьерах, и поэтому меньшее количество поверхностного стока сбрасывается в Несквехонинг крик. |
Horses may develop a cough and a nasal discharge during the lung migration stage. |
У лошадей может развиться кашель и выделения из носа на стадии миграции легких. |
Continental plastic litter enters the ocean largely through storm-water runoff, flowing into watercourses or directly discharged into coastal waters. |
Континентальный пластиковый мусор попадает в океан в основном через ливневые стоки, впадая в водотоки или непосредственно сбрасываясь в прибрежные воды. |
In many instances vessels intentionally discharge illegal wastes despite foreign and domestic regulation prohibiting such actions. |
Во многих случаях суда преднамеренно сбрасывают незаконные отходы, несмотря на то, что иностранные и внутренние нормативные акты запрещают такие действия. |
So you'd see some tabs stagnate for weeks while others moved past too quickly to be noticed. |
Таким образом, вы увидите, что некоторые вкладки застаиваются в течение нескольких недель, в то время как другие проходят мимо слишком быстро, чтобы их заметили. |
He discharged his weapon five more times, killing both girls. |
Он выстрелил еще пять раз, убив обеих девушек. |
At that point, Neri discharged his service firearm and mortally wounded Stansbury. |
В этот момент Нери разрядил свое служебное огнестрельное оружие и смертельно ранил Стэнсбери. |
It is flushed from the top by water discharged through a flushing rim or jets. |
Он промывается сверху водой, выпускаемой через промывочный обод или струи. |
Symptoms in women may include vaginal discharge or burning with urination. |
Симптомы у женщин могут включать выделения из влагалища или жжение при мочеиспускании. |
Occasionally, a sample of the discharge is sent for culture. |
Изредка образец разряда отправляется на культивирование. |
Batteries that are sulfated show a high internal resistance and can deliver only a small fraction of normal discharge current. |
Сульфатированные аккумуляторы обладают высоким внутренним сопротивлением и могут выдавать лишь небольшую часть нормального тока разряда. |
In service the amount of charge given is governed by the extent of the previous discharge. |
Она часто отождествляется со своими сексуальными методами, упуская из виду ее сущностную природу как духовной практики. |
This drill suddenly went awry when a torpedo from mount #2 aboard William D. Porter discharged from its tube and headed toward Iowa. |
Это упражнение внезапно пошло наперекосяк, когда торпеда с горы №2 на борту Уильяма Д. Портера вышла из своей трубы и направилась в сторону Айовы. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «while discharging».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «while discharging» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: while, discharging , а также произношение и транскрипцию к «while discharging». Также, к фразе «while discharging» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.