Сл. убирайся отсюда!, сгинь! - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
сл. - seq.
и сл. - et seq.
сл. проклятие - sailor's blessing
сл. умереть - to pass in the checks
сл. курение украдкой - a spit and a drag, a spit and a draw
сл. ускорить чью-л. гибель - to put a nail in smb.'s coffin
сл. стать доносчиком - to put the squeak in
сл. рвать, блевать (о пьяном) - to jerk /to shoot/ the cat
сл. все это вздор /враки/ - that's all my eye
сл. а) поднимать шум, скандалить - to raise /to hit/ the roof
убирайся из моего дома - get out of my house
убирайся от сюда - Get out of here
убирайся сейчас же - get out now
убирайся с моих глаз - get out of my sight
убирайся оттуда сейчас же - get out of there now
убирайся из этого дома - get out of this house
ты убирайся отсюда - do you get out of here
убирайся отсюда со мной - get out of here with me
убирайся отсюда, прежде чем - get out of here before
сл. убирайся отсюда!, сгинь! - go fly a kite!
Синонимы к убирайся: уйди, скатертью дорога, прочь, пошел прочь, катитесь, пошел вон, прочь отсюда, потеряйся, уходите
отсюда до - from here to
дёргать отсюда - pull away
подальше отсюда - away from here
вылезли отсюда - got out of here
и отсюда следует, что - and it follows that
мы можем выйти отсюда - can we get out of here
убираться отсюда, пока - get out of here while
я чую их отсюда - i can smell them from here
он живёт через дом отсюда - he lives two doors away
слишком далеко отсюда - too far from here
Синонимы к отсюда: следовательно, отсюда, с этих пор, из этого, об этом, оттуда, поэтому
Значение отсюда: Из этого или от этого места.
сгинь - Sgin
сл. убирайся отсюда!, сгинь! - go fly a kite!
Синонимы к сгинь: уйди, отстань, отвяжись, отлупись к ляху
Я сказал: Убирайся отсюда! - крикнул Йоссариан и расплакался. |
'I said get out of here!' Yossarian shouted, and broke into tears. |
Come and make your fight... or get out of town, pronto! |
|
I bet you I can put that ball in that hoop from here. |
|
Убийца выбросил тело Хайди на аллее в паре миль отсюда, приехал сюда, оставил машину и ушёл с камерой и компьютером. |
So, the killer dumps Heidi in the alley a couple miles away, drives over here and walks away with the camera and the laptop. |
If you're here to torture Jacob some more, feel free to leave. |
|
Cart is empty, put in it something from here. |
|
В тоже время, Кере предложила мне комнату, и я в конечном счете уехал бы отсюда. |
In the meantime, Cherè had offered me a room, and I would eventually leave from her place. |
Но это самый южный край Азербайджана, иранская граница находится всего в нескольких километрах отсюда. |
However, this is the deep south of Azerbaijan, and the border with Iran is just a few kilometres away. |
Пошли отсюда, - у Рона стучали зубы. |
“Come on,” said Ron, whose teeth seemed to be chattering. |
Никто не выберется отсюда без королевского разрешения. |
No one leaves here but by the king consent. |
Валите отсюда, а то отправитесь следом за вашим предводителем! Он будет сидеть в такой же клетке до тех пор, пока от него не останутся одни только кости. |
As an example for all, he'll stay in a cage... for days, weeks, months, till he's devoured by crows and falcons. |
Тревога его росла. Весь дрожа, он тихонько отворил дверь в соседний покой. Нужно поскорее отыскать принца. Принц защитит его и выпустит отсюда. |
His fear rose higher and higher; and trembling he softly opened the door to the antechamber, resolved to fly and seek the prince, and, through him, protection and release. |
Сколько ты хочешь сокровищ за снятия осады и исчезнуть отсюда? |
How much treasure do you want to lift the siege and go away? |
Когда все эти тела раскинуться отсюда до горизонта и ты сможешь пройти через по ним не касаясь земли, тогда сможешь и всплакнуть. |
When there are bodies stretched from here to the horizon, and you can walk across them without touching the ground, then you can weep. |
Ладно, я ухожу отсюда и буду разговаривать сам с собой. |
Okay, I'm gonna go over here and talk to myself. |
Даги взял всё на себя и просто ткнул ему в горло и сказал:Убирайся, и я пнула его, ударила и всё, и...и Даги обо всем позаботился. |
Dougie took right over, and he just chopped him right in the throat and said, You get off, and I kicked him, and I punched him, and that was it, and... and Dougie just took care of business. |
Для большей сохранности его заперли, а без него мне отсюда не выбраться. |
It got locked away for safekeeping, and I can't get out of here without it. |
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда. |
Only the tailgate opened up, Prew,about a mile back and I fell out in the road. |
Chaplain, find me my uniform so I can get out of here. |
|
Вы все уберетесь отсюда и тогда я не украшу это место твоим лицом. |
You all walk out of here, and I won't redecorate this place with your face. |
Я могла взять одно отсюда и отдать это туда, но, дамы, пирамида рухнула. |
I would take one from this one and give to that one, but, ladies, the pyramid has collapsed. |
Отсюда требование настоящих, самоуправляющихся профессиональных союзов ... |
Hence the demands for real autonomous trade unions and freedom of speech. |
The minute we leave this room, I'll aggressively pursue her. |
|
Предположительно, недалеко отсюда. |
Supposedly it's not too far from here. |
What? And go flying out at the first corner? |
|
No, you gotta get this pig out of here. |
|
Пакуй свои шмотки и убирайся вон. |
Pack up your stuff and get out. |
Почти все другие экспедиции упаковались и ушли, и мы обдумывали, может мы тоже должны уйти отсюда. |
Almost all the other expeditions packed up and left, and we thought maybe we should get out of there too. |
Чак бы стал козлом отпущения, а ты бы не вышел отсюда живым. |
Chuck was gonna be the fall guy, and you were never getting out of here alive. |
Since none but the dead pass freely from this dungeon, let me take the place of the dead! |
|
Мне надо отлить. Когда я вернусь, или расслабься, или уходи отсюда. |
Look, I got to take a leak, and when I come back, if you haven't learned how to lighten up, don't be here! |
Одевайся и убирайся, потому, что в следующий раз, когда я тебя увижу, я убью тебя. |
Get dressed and get out because the next time I see you, I'll kill you. |
Ты уже придумал, как уйти отсюда? |
Have you chosen a means of escape? |
Let's just get out of here before the waterworks start up again. |
|
Да, согласно базе сотового оператора, отсюда пару раз звонили незадолго до выстрелов, насчёт громкой бытовой ссоры, где-то стороны квартиры, что в подвале. |
Oh, the SPRINT system said there were a couple of calls about a domestic right before the shots rang out coming from the basement apartment over there. |
Я хочу сбежать отсюда. |
I want to escape from this place. |
Я был бы очень признателен, если бы меня сняли отсюда. |
I'd be much obliged if you'd cut me down. |
Она и так ничего не ест все эти дни и подурнела, а ты еще ее расстраиваешь своими глупостями, - сказала она ему. - Убирайся, убирайся, любезный. |
As it is, she's been eating nothing lately and is losing her looks, and then you must come and upset her with your nonsense, she said to him. Get along with you, my dear! |
We could start a new life far away. |
|
От твоего ответа будет зависеть... уйдешь ли ты отсюда с загаром или без. |
Depending on how you answer... you may walk out of here with a tan. |
— У меня есть основание полагать, — буркнул он, — что несколько минут назад отсюда украли картину. |
I have reason to believe, Cooper blurted out, that a painting has been stolen from here in the past few minutes. |
Я была недалеко отсюда, и подумала, что могу подбросить тебя до школы. |
I was just around the corner So I thought I'd take you to school. |
Это же в 240 километрах отсюда |
That's like 150 miles away. |
Когда я сказала ему, что навещаю своего сына и его возлюбленную, он рассказал мне про фантастическое место для кемпинга, всего в паре часов отсюда. |
When I told him I was visiting my son and his lover, he told me about this fantastic campground just a few hours from here. |
Found a manhole cover, about ten metres this way. |
|
В нескольких кварталах отсюда магазин её матери. |
Her mother runs a grocery a few blocks away. |
Плевать мне на то, когда она вернется! - заорал Джейми. - Уберите этого ребенка отсюда! |
I don't care when she's coming back, Jamie shouted. Get that child out of here. |
Clean out your desk and leave immediately. |
|
Отсюда - рыжая растительность. |
Hence the vegetation. |
Hurry and finish, and get off of the bus! |
|
Убирайся отсюда, негодница! |
Get out of here, you nuisance! |
Relax, we're not leaving so soon. |
|
You have to get out of here right now. |
|
И проваливай отсюда. |
And get out of here. |
You're sure you saw four ships out there? |
|
Он настолько нас всех ненавидит, что готов своими руками уничтожить наш дом и выгнать отсюда. |
His hatred against us seems to be so deep, that he must destroy our house with his own hands and develop this area. |
If you don't like working around here, you get out. |
|
Все мои книги вышли отсюда, с Андервуд-5 1920-х годов, когда-то принадлежавшей, как мне говорили, Джону Чиверу. |
All my tomes begin here, on a 1920s Underwood 5, once owned by John cheever, I'm told. |
Епископ Brynjólfur послал рукопись Региус в подарок датского короля, отсюда и название. |
Bishop Brynjólfur sent Codex Regius as a present to the Danish king, hence the name. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сл. убирайся отсюда!, сгинь!».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сл. убирайся отсюда!, сгинь!» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сл., убирайся, отсюда!,, сгинь! . Также, к фразе «сл. убирайся отсюда!, сгинь!» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.