Certain companies - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: определенный, некоторый, некий, уверенный, верный, надежный, несомненный
noun: факт, нечто несомненное
a certain sense - определенный смысл
certain annuity - определенный аннуитет
have a certain influence - имеет определенное влияние
certain techniques - некоторые методы
certain delegations - некоторые делегации
certain legislation - определенное законодательство
certain scenes - некоторые сцены
certain space - определенное пространство
certain quantitative - определенный количественный
certain fabrics - некоторые ткани
Синонимы к certain: assured, satisfied, in no doubt, positive, convinced, confident, sure, persuaded, irrefutable, evident
Антонимы к certain: uncertain, finite, unclear, vague, indeterminate
Значение certain: known for sure; established beyond doubt.
noun: компания, фирма, общество, рота, труппа, товарищество, собеседник, экипаж, ансамбль артистов, гости
developers and construction companies - застройщики и строительные компании
compliance of companies - Соответствие компаний
companies are located - компании расположены
single member private limited companies - одномандатных частные компании с ограниченной ответственностью
designer companies - дизайнер компании
medical technology companies - медицинская техника компания
countless companies - бесчисленное множество компаний
companies in the same - компании в той же
companies are looking for - компании ищут
activities of the companies - Деятельность компаний
Синонимы к companies: business, conglomerate, agency, bureau, enterprise, multinational, concern, corporation, syndicate, office
Антонимы к companies: solitudes, isolations, hostesses, seclusions, retirements
Значение companies: a commercial business.
The passage of the Bank Holding Company Act of 1956 prohibited banks from owning non-banking subsidiaries such as insurance companies. |
Принятие закона о банковских холдинговых компаниях 1956 года запретило банкам владеть небанковскими дочерними компаниями, такими как страховые компании. |
Я помогаю компаниям назначать цены. |
|
I ran records on all the major shipping companies, and I found a single pickup at our Ebola warehouse. |
Я просмотрела записи всех крупных транспортных компаний, и нашла единственную доставку на наш склад Эбола. |
Perfect time for a certain upstanding landowner to step in and take all the land. |
Самое время, чтобы появился некий богатый землевладелец и забрал себе всю землю. |
The governor also sent an aide running for certain documents that had long since been prepared for him. |
Наместник также послал помощника сбегать за документами, которые давно уже были для него подготовлены. |
People found guilty may be prohibited from assuming any positions or certain jobs from one to five years. |
Лицам, виновным в совершении таких преступлений, может быть запрещено занимать любые должности или заниматься определенной деятельностью на срок от одного года до пяти лет . |
A large number of companies will only accept the terms of a letter of credit if it is drawn up in the manner they specify themselves. |
Многие компании соглашаются на условия аккредитива лишь в том случае, если он открыт в порядке, указываемом ими самими. |
Consolidation might extend to solvent companies belonging to the same group and to individuals, such as the controlling shareholder. |
Консолидация может распространяться на платежеспособные компании, входящие в ту же группу, и на физические лица, в частности на акционера, обладающего контрольным пакетом акций. |
Trading of stock of different companies on international stock exchanges. |
Торговля акциями различных компаний на международных биржах. |
Furthermore, another company was already exploring for gold and two further companies were extracting bauxite in his country. |
Наряду с этим другая компания уже ведет разведку месторождений золота, а еще две компании - добычу бокситов на территории его страны. |
My delegation is certain that, under the able stewardship of Minister Karel Gucht, the Council will arrive at a successful outcome. |
Моя делегация убеждена в том, что под умелым руководством министра Карела де Гухта Совет добьется хороших результатов. |
Education plays a dual role, at once both reproducing certain aspects of current society and preparing students to transform society for the future. |
Образование играет двойную роль, заключающуюся в воспроизводстве некоторых аспектов существующего общества и в подготовке учащихся к преобразованию общества для будущего. |
Since certain elements of the Programme were not yet in place, the City should consider some kind of delay. |
Поскольку некоторые элементы программы еще не реализованы, городским властям следует рассмотреть вопрос о введении определенной отсрочки. |
Certain forms of ongoing mechanism include betterment taxes and tax increment financing. |
В числе некоторых видов постоянно функционирующего механизма можно отметить систему налогообложения на благоустройство и финансирование в счет будущих налоговых поступлений. |
Don't men feel certain attractions they won't admit to? |
Не чувствуют ли мужчины определенных влечений, в которых не могут признаться самим себе? |
Only short section or missing links on certain corridors are envisaged to be built. |
Предусматривается строительство только коротких участков или недостающих звеньев в некоторых коридорах. |
Facebook reserves the right to designate, in its sole discretion, that certain of our brands, products, or services are governed by separate terms and not this SRR. |
Facebook оставляет за собой правой на свое усмотрение указать, что какие-то бренды, продукты или сервисы регулируются отдельными условиями, а не этим ППО. |
No wonder that, as in the previous two years, no major Western investments or joint projects with Russian companies have been announced at the forum. |
Неудивительно, что, как и в предыдущие два года, на форуме не было объявлено о заключении крупных инвестиционных контрактов или о начале серьезных совместных проектов России и Запада. |
The Rome Statute itself and the rules developed for its application embody numerous safeguards introduced to take into account the reservations of certain States. |
Сам Римский статут и правила его применения содержат в себе многочисленные гарантии, предусмотренные для того, чтобы обеспечить учет озабоченности ряда государств. |
I'm going to argue tonight that compassion and the golden rule are, in a certain sense, built into human nature. |
Сегодня я приведу доводы в пользу того, что сочувствие и Золотое правило, к некотором смысле, встроены в человеческую природу. |
However, this will not prevent you from later registering and using a Personal Area with other companies in the EXNESS Group. |
Однако это не исключает в дальнейшем возможности регистрации и использования Личного кабинета в других компаниях из группы EXNESS. |
If you’re confused on how to format a certain design element, you should check out how to structure an article and our code samples. |
Если вы не уверены, как оформлять определенный элемент, узнайте, как структурировать статью, и посмотрите наши примеры кода. |
This happens because the Delegated Setup group lacks the permissions required to create and configure certain objects in Active Directory. |
Это вызвано тем, что у группы Делегированная установкаотсутствуют разрешения на создание и настройку определенных объектов в Active Directory. |
However, they will be competing against tens of other international companies for the tender, and only as non-operators with a minority stake in the consortium. |
Однако они будут конкурировать с десятками других международных компаний, не претендуя при этом на роль оператора и рассчитывая только на миноритарный пакет акций в консорциуме. |
We feel certain that a sole and exclusive representation has advantages for both sides. |
Мы убеждены, что монопольное представительство выгодно для обеих сторон. |
And certain principles set out in the 1992 Rio Framework Convention, including common but differentiated responsibilities and respective capabilities, were affirmed. |
Также были подтверждены некоторые принципы, заложенные в рамочной конвенции, принятой в Рио-де-Жанейро, включая общие, но дифференцированные обязательства и соответствующие возможности. |
Congress banned U.S. companies from providing it with oil and gas drilling equipment and technological exchanges that would help Gazprom learn how to drill through shale deposits. |
Конгресс запретил американским компаниям поставлять ему буровое оборудование для добычи природного газа и нефти, а также осуществлять обмены технологиями, которые могли бы помочь Газпрому получить опыт разработки сланцевых месторождений. |
Big UK oil companies have seen their share prices rise for the second day. |
Акции крупных нефтяных компаний растут второй день. |
But SyCorps, Andine and others are jockeying for the same industrial concessions in Libya that both our companies are pretending we're not sniffing out. |
Но СайКорпс, Эндина и прочие гоняются за тем же разрешением на работу в Ливии, которое наши две компании якобы не пытаются получить. |
Whereas if he waited-even if Schryhart managed to combine the three old companies into one-he might be able to force better terms. |
А выждав, может быть удастся добиться от старых компаний более выгодных условий, даже если Шрайхарт и сумеет их объединить. |
A lot of us have got vested interests in the Harrington companies. |
Многие лично заинтересованы в мероприятиях Харрингтон. |
Компании используют его для взрыва коренных пород. |
|
She got pleasure out of the stories she invented, and she showed a certain fertility of invention in the working out of the details. |
Ей доставляло удовольствие выдумывать небылицы о своем семейном положении, и у нее был недюжинный дар изобретать всякие подробности. |
I know that you've helped certain other... Entities establish other programs. |
Я знаю, что ты помог неким... организациям разработать свои программы. |
That year, the entire political geography of the world changed dramatically when a certain Christopher Columbus arrived in the Americas. |
В том году, вся политическая география мира... резко изменилась, когда некий Христофор Колумб ступил на Американский континент. |
There was a sister in Colorado, with two children, to whom she was devoted, and to whom she wished certain bonds to be transferred. |
У меня в Колорадо есть сестра с двумя детьми, я к ней очень привязана, и мне бы хотелось перевести на ее имя кое-какие облигации. |
Я создаю компании, новые продукты. |
|
There is a certain fraction in this team here that are... pushy. |
Есть некоторые люди в команде, которые... очень напористы. |
In those days of brilliancy, warmth, and serenity, there is a certain hour above all others, when the fa?ade of Notre-Dame should be admired. |
В эти прозрачные, теплые, безоблачные дни бывает час, когда хорошо пойти полюбоваться порталом Собора Богоматери. |
Beyond a certain accumulation of zeros, the sums ceased being numbers, and became abstract art. |
После определенного набора нулей суммы переставали быть цифрами и превращались в абстрактное искусство. |
She looked at the photograph with much interest and, or so the inspector thought, a certain amount of disappointment. |
Она разглядывала фотографию с большим интересом и, как показалось инспектору, с некоторым разочарованием. |
But you put housing inmates in the hands of for-profit companies, and all human decency goes out the window. |
Но когда заключённые попадают в руки коммерческих организаций, человеческое достоинство теряет всякую ценность. |
Let's get subpoenas for detailed records on all five companies... and serve Newburn before the end of the day. |
Давай оформим повестки в суд на все пять компаний... И вручим Ньюберну до конца рабочего дня. |
Uh, alternatively, we propose that Kelsey takes companies one, two, four, and eight. |
В другом варианте мы предлагаем отдать Келси компании под номером один, два, четыре и восемь. |
Europe's entrepreneurs created a powerful new way to make money - companies. |
Европейские купцы, нашли новый эффективный способ зарабатывать деньги - компании. |
Cargo companies can, save billions of dollars a year on fuel now by exploiting this new, shorter route. |
Компании по перевозке грузов, отныне смогут съэкономить миллиарды долларов в го? на топливе, испоьлзуя новый кратчайший путь. |
Marines from the USS Boston and two companies of US sailors landed and took up positions at the US Legation, the Consulate, and Arion Hall. |
Морские пехотинцы с американского корабля Бостон и две роты американских моряков высадились и заняли позиции в посольстве США, консульстве и Арион-холле. |
Moscow hosts headquarters of the many of telecommunication and technology companies, including 1C, ABBYY, Beeline, Kaspersky Lab, Mail. |
В Москве расположены штаб-квартиры многих телекоммуникационных и технологических компаний, в том числе 1С, ABBYY, Beeline, Лаборатории Касперского, Почты. |
Companies attempt to create an engaging dialogue with target consumers and stimulate their engagement with the given brand. |
Компании стремятся наладить диалог с целевыми потребителями и стимулировать их взаимодействие с данным брендом. |
Dry water was first patented in 1968 and was immediately snatched up by cosmetic companies as it appeared to have potential applications in the cosmetics field. |
Сухая вода была впервые запатентована в 1968 году и сразу же была подхвачена косметическими компаниями, поскольку она, как оказалось, имеет потенциальное применение в области косметики. |
Tesla worked with several companies including from 1919–1922 in Milwaukee, for Allis-Chalmers. |
Тесла работал с несколькими компаниями, в том числе в 1919-1922 годах в Милуоки, для Allis-Chalmers. |
Securities companies must be organized as kabushiki kaisha with a statutory auditor or auditing committee, and must maintain minimum shareholder equity of ¥50 million. |
Компании по ценным бумагам должны быть организованы как kabushiki kaisha с обязательным аудитором или ревизионной комиссией и должны поддерживать минимальный акционерный капитал в размере 50 миллионов йен. |
Coal was first discovered across Pakistan and the rest of South Asia in the 1880s and was used by the British-owned railway companies under colonial rule. |
Уголь был впервые обнаружен в Пакистане и остальной Южной Азии в 1880-х годах и использовался британскими железнодорожными компаниями в период колониального господства. |
India had more central and state government employees in 2008, than employees in all private sector companies combined. |
В 2008 году в Индии было больше сотрудников центральных и государственных органов, чем во всех компаниях частного сектора вместе взятых. |
Therefore, companies expand their offerings by establishing disruptive digital business models to provide their customers digital solutions that meet their needs best. |
Поэтому компании расширяют свои предложения, создавая разрушительные цифровые бизнес-модели, чтобы предоставить своим клиентам цифровые решения, которые наилучшим образом отвечают их потребностям. |
Their legal status varies from being a part of government to stock companies with a state as a regular stockholder. |
Их правовой статус варьируется от Государственного до акционерного общества с государством в качестве постоянного акционера. |
Welsh companies may instead choose to end their names with ccc, an abbreviation for cwmni cyfyngedig cyhoeddus. |
Валлийские компании могут вместо этого закончить свои названия на ccc, аббревиатуре cwmni cyfyngedig cyhoeddus. |
He lived and worked at his 16th-century Tudor estate, Sutton Place, which became the center of Getty Oil and his associated companies. |
Он жил и работал в своем имении 16-го века в тюдоровском стиле, Саттон-Плейс, которое стало центром нефтяной компании Гетти и связанных с ней компаний. |
A deepening in 1893 of the Long Depression led most steel companies to seek wage decreases similar to those imposed at Homestead. |
Углубление в 1893 году длительной депрессии привело большинство сталелитейных компаний к снижению заработной платы, аналогичному тому, что было введено в Хомстеде. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «certain companies».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «certain companies» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: certain, companies , а также произношение и транскрипцию к «certain companies». Также, к фразе «certain companies» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.