Core human rights treaties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: ядро, сердечник, сердцевина, стержень, суть, центр, сердце, сущность, жила кабеля, шишка
verb: вырезать сердцевину
metallic tape core - металлический ленточный сердечник
bleeding of core - выделение нефти из керна
diameter over stranded core - диаметр по скрутке
non-core assets are - непрофильные активы
core custody - ядро опека
core expertise - основной опыт
core interventions - основные мероприятия
core expenses - основные расходы
the financing of core activities - финансирование основных видов деятельности
common core documents - Общие основные документы
Синонимы к core: interior, center, midst, recesses, nucleus, bowels, innards, middle, depths, nitty-gritty
Антонимы к core: outside, exterior, exteriority, perimeter, surface, covering
Значение core: the tough central part of various fruits, containing the seeds.
noun: человек, человеческое существо, смертный
adjective: человеческий, людской, человечий, свойственный человеку
human population - народонаселение
human lives - человеческие жизни
future human - будущее человеческого
human faeces - фекалии
embodied human - воплощенный человек
human papillomavirus diseases - заболевания папилломы человека
human displacement - водоизмещение людей
human-induced fires - антропогенные пожары
human accomplishment - человеческое достижение
human rights promotion - продвижение прав человека
Синонимы к human: vulnerable, flesh and blood, weak, error-prone, fleshly, frail, mortal, imperfect, erring, physical
Антонимы к human: nonhuman, inhuman
Значение human: of, relating to, or characteristic of people or human beings.
human rights strategy - стратегии в области прав человека
rights to respond - права реагировать
unexercised rights - нетренированных права
their political rights - их политические права
infringing the rights - ущемление прав
rights enjoyed by - права, которыми пользуются
rights of tenure - права владения
air traffic rights - права воздушного движения
reserving its rights - оставляя свои права
demanding their rights - требуя их прав
Синонимы к rights: propriety, honor, honesty, righteousness, virtue, truth, fairness, equity, justice, morality
Антонимы к rights: left, bend
Значение rights: plural of right.
current treaties - текущие договоры
reservations and interpretative declarations to multilateral treaties - оговорки и заявления о толковании многосторонних договоров
vienna conference on the law of treaties - вена конференция по праву договоров
modification of treaties by subsequent practice - модификация договоров последующей практикой
created by the treaties - созданные договора
treaties entered into by - договоры, заключенные
that international treaties - международные договоры
treaties between states - договоры между государствами
treaties and instruments - договоры и инструменты
treaties dealing with - договоры, касающиеся
Синонимы к treaties: agreements, contracts, compacts, agreement, deals, treaty, conventions, pacts, accords, settlements
Значение treaties: plural of treaty.
The larger ones had treaties with Britain that specified which rights the princes had; in the smaller ones the princes had few rights. |
Более крупные из них заключали договоры с Британией, в которых оговаривалось, какими правами обладают принцы; в более мелких-у принцев было мало прав. |
It encouraged Libya, in a period of transition after more than 40 years of dictatorship, to aim to achieve conformity with international human rights treaties. |
Оно призвало Ливию в переходный период после более чем 40 лет диктатуры стремиться к обеспечению соответствия своего законодательства международным договорам о правах человека. |
Organizations such as Civic Assistance, Human Rights Watch, and Memorial, Russia’s oldest human rights group, have condemned the treaties. |
Такие организации, как «Гражданское содействие», Human Rights Watch и старейшая правозащитная группа России «Мемориал», были объявлены «иностранными агентами». |
International human rights treaties are directly applicable in the domestic legal system. |
Во внутренней правовой системе международные договора в области прав человека обладают прямым действием. |
Antipersonnel mines like the S-mine have been the subject of repeated treaties and human-rights objections. |
Противопехотные мины, подобные S-минам, были предметом неоднократных договоров и возражений в области прав человека. |
This is the case of treaties that grant rights or impose obligations on third parties which have not taken part in their elaboration. |
Так обстоит дело с договорами, в которых согласуются права или налагаются обязательства для третьих сторон, не участвовавших в их выработке. |
Turkey was now a party to all six major international human-rights treaties and in 2002 had abolished the death penalty except in times of war or imminent threat of war. |
В настоящее время Турция является участницей всех шести основных международных договоров по правам человека, и в 2002 году она отменила смертную казнь, которая отныне может быть применена только во время войны или прямой угрозы войны. |
The manual included a detailed summary of the main treaties and organizations relevant to a good understanding of international human rights law and practice. |
Пособие включает в себя подробное резюме основных договоров и организаций, позволяющих хорошо понять международно-правовые нормы и практику в области прав человека. |
This law did preserve the rights and privileges agreed to under the treaties, including a large degree of tribal sovereignty. |
Этот закон действительно сохранял права и привилегии, согласованные в соответствии с договорами, включая значительную степень племенного суверенитета. |
Such a report might also be a very comprehensive report, addressing areas of overlap or congruence in the human rights treaties through cross-referencing. |
Такой доклад также может быть весьма всеобъемлющим, и области дублирования или совпадения в рамках договоров по правам человека будут отмечаться в нем путем перекрестных ссылок. |
There are no international or multinational treaties that deal directly with abortion but human rights law touches on the issues. |
Не существует международных или многонациональных договоров, непосредственно касающихся абортов, но право прав человека затрагивает эти вопросы. |
The role of the treaties and the rights they support were reaffirmed by Section Thirty-five of the Constitution Act, 1982. |
Роль договоров и права, которые они поддерживают, были подтверждены в разделе тридцать пятом закона О Конституции 1982 года. |
Formal international treaties that are legally binding also support the concept of reproductive rights, if not by name. |
В обязательных с юридической точки зрения официальных международных договорах также находит отражение понятие репродуктивных прав, хотя эти права как таковые в них конкретно не оговорены. |
MARPOL 73/78 is one of the most important treaties regulating pollution from ships. |
МАРПОЛ 73/78 является одним из наиболее важных договоров, регулирующих загрязнение с судов. |
That politics should never stand in the way of fundamental rights for an oppressed population of law-abiding Americans. |
Политика никогда не должна стоять на пути основных прав притесняемой части законопослушных американцев. |
The details, duration and dates of such a visit would be arranged later through the Centre for Human Rights. |
Подробности, продолжительность и даты этого визита будут согласованы с посредником Центра по правам человека . |
And the way these democracies band together and lecture everyone else about individual rights and freedoms - it gets under your skin. |
А то, как эти демократии объединяются и читают нравоучения всем и вся о правах и свободах человека, действует вам на нервы. |
By 1965, the year the Voting Rights Act was passed, there had been a full 100 years between the end of the Civil War and the conferral of voting rights on African-American communities. |
К 1965 году, когда был принят Закон об избирательных правах, между окончанием Гражданской войны и предоставлением права голоса афроамериканским общинам прошло уже целых 100 лет. |
Nor was it possible to enter the Territory in order to investigate its alarming human rights situation. |
Кроме того, попасть в эту территорию в целях расследования вызывающего тревогу положения в области прав человека практически невозможно. |
The Assembly Committee on Human Rights has been engaged to address some of the recommendations contained in that report. |
Комитету Скупщины по правам человека было поручено рассмотреть некоторые из рекомендаций, содержащихся в этом докладе. |
Azeri judges were perfectly aware of international human rights norms. |
Действительно, судьи Азербайджана досконально знают международные нормы в области права на свободу личности. |
All Kosovo ministries now have functioning human rights units but their overall coordination needs to improve. |
Все косовские министерства располагают в настоящее время функционирующими группами по вопросам прав человека, однако общую координацию их деятельности необходимо улучшить. |
Human rights commissions could play an important role in protecting victims and holding the State to account. |
Комиссии по правам человека могли бы играть важную роль в области защиты жертв и привлечения к ответственности государства. |
The European Union remained deeply concerned about the human rights violations in Cyprus, which were inherent in that country's tragic division. |
Европейский союз по-прежнему серьезно обеспокоен нарушениями прав человека на Кипре, которые стали обычным явлением после трагического раздела этой страны. |
They had succeeded in developing the entire body of international space law consisting of five international treaties and four sets of principles. |
В результате их деятельности был успешно разработан весь существующий комплекс норм международного космического права, охватывающий пять международных договоров и четыре свода принципов. |
Costa Rica has ratified two treaties on legal assistance. |
Коста-Рика является участником двух договоров о взаимной правовой помощи. |
In a vibrant democracy such as the one we have in Papua New Guinea, we cannot deny our people's fundamental rights. |
В условиях активной демократии, которая имеет место в Папуа-Новой Гвинее, мы не можем отрицать основополагающие права нашего народа. |
The final list of treaties to be considered should be decided by States at some future time. |
Впоследствии государства приняли бы решение по вопросу об окончательном перечне договоров, подлежащих учету. |
Our children have a right to be safe and to have their rights realized. |
Наши дети имеют право жить в условиях безопасности и пользоваться своими правами. |
Positive feedback that legal advice resulted in an increased understanding of legal rights. |
Положительные отклики, свидетельствующие о том, что предоставление юридических консультаций привело к углублению понимания юридических прав. |
Herman Mulder stressed that the primary responsibility for human rights protection rests with States. |
Герман Малдер подчеркнул, что главная ответственность за защиту прав человека лежит на государствах. |
This is further obscured by literature that demonstrates how elite and privileged women have gained these rights. |
Этот вопрос еще больше затемняется в литературных произведениях, показывающих, как элита и привилегированные женщины получили эти права. |
The Ministry has also given special consideration to promoting human rights principles in the educational curriculum at the primary and secondary school level. |
Кроме того, министерство уделяет особое внимание отражению принципов прав человека в учебных программах начальных и средних школ. |
The working paper discussed several approaches relating to the activities of TNCs and the relationship between the different rights. |
В рабочем документе рассматриваются некоторые подходы к деятельности ТНК и вопросы взаимозависимости различных прав. |
The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses. |
В договорах обычно предусматриваются дискреционные полномочия государств применительно к механизмам регулирования и вынесения решений в отношении злоупотреблений со стороны негосударственных субъектов. |
The Committee believed that that undertaking by the State would inevitably benefit women, since women's rights were an integral part of human rights. |
Комитет считал, что такое обязательство государства должно непременно принести и пользу женщинам, поскольку права женщин являются неотъемлемой частью прав человека. |
There could be situations in which the exercise of those rights by a particular group could impinge on the rights of others, leading to conflict. |
Возможны ситуации, когда осуществление этих прав какой-либо отдельной группой может негативным образом отразиться на правах других людей, а это ведет к конфликту. |
Users may have to sign out and sign in again to see the change in their administrative rights after you add or remove members from the role group. |
После добавления или удаления членов группы ролей данным пользователям необходимо выйти из системы, а затем снова войти в нее, чтобы изменить административные права. |
Comprehensive land claims, based on the concept of continuing Aboriginal rights and title that have not been dealt with by treaty or other legal means; |
всеобъемлющим земельным искам на основе концепции непрерывности прав и титула коренных народов, которые не были учтены в договорах или иным юридическим способом; |
(c) we reasonably consider it necessary for the protection of our rights under the Agreement; or |
(в) мы обоснованно считаем, что это необходимо для защиты наших прав по Договору; либо |
This include women's inability to own or control land, their limited rights and protection under the Law and their limited role in decision-making and access to credit. |
Речь идет о возможности для женщин владеть и пользоваться землей, ограниченности их прав и обеспечиваемой им по закону защиты, а также их роли в принятии решений о доступе к кредиту. |
In the context of the non-unitary system for acquisition security rights, the seller or financial lessor of the same encumbered asset that has retained title to it; |
в контексте неунитарной системы, действующей в отношении приобретательских обеспечительных прав, продавца или арендодателя при финансовой аренде тех же обремененных активов, который сохранил правовой титул на них; |
In any situation where, legally, one’s rights are not enforced or even specified, the outcome will probably depend on custom, which is heavily skewed in favor of the rich. |
В любой ситуации, когда права не соблюдаются или даже не оговариваются на законных основаниях, результат, вероятно, будет зависеть от обычаев, которые слишком искажены в пользу богатых. |
Lecturing Russia on human rights while seeking its collaboration on these and other highly important issues are incompatible goals. |
Чтение нотаций по правам человека и попытки заручиться поддержкой России по этим и множеству других важнейших вопросов – это несовместимые задачи. |
Content providers such as the Xbox Store use digital rights management technology to control the usage and distribution of games and other content. |
Технология управления цифровыми правами (Digital Rights Management, DRM) используется такими поставщиками контента, как магазины Xbox, для контроля использования и распространения игр и другого контента. |
The Moscow city government's resolution from December allows the owners of razed shops to seek compensation directly from the city on condition that all ownership rights are waived. |
Декабрьское решение московского правительства разрешает владельцам снесенных магазинов требовать компенсацию непосредственно у города при условии отказа от всех имущественных прав. |
Configure IRM to use Azure Rights Management |
Настройка IRM для использования службы Azure Rights Management |
Whatever the reason, the lesson internalized in Moscow was that Western commitments to human rights could be ignored with safety. |
Каковы бы ни были причины, Москва сделала вывод, что западную приверженность правам человека можно спокойно игнорировать. |
In 1787, there were delegates who were opposed to the Bill of Rights. |
В 1787, было значительное число депутатов, выступавших против Билля о правах. |
The Somerset ruling gave it out that property CAN have rights. |
Сомерсетское постановление объявляет, что собственность МОЖЕТ иметь права. |
My shame will linger even after my voting rights are restored. |
Мой позор уже не смыть, даже когда я снова смогу голосовать. |
You know, there is a bidding war for the rights to your life story. |
Ты знаешь, люди уже борются за право написать твою биографию. |
With it, government bonds, mineral rights. |
А значит, связи с правительством и право на добычу ископаемых. |
The Constitution guarantees our Second Amendment rights. |
Конституция гарантирует нам действие Второй Поправки. |
The complaint asserted that Univision was attempting to suppress Trump's First Amendment rights by putting pressure on his business ventures. |
В жалобе утверждалось, что Univision пытается подавить права Трампа на Первую поправку, оказывая давление на его деловые предприятия. |
Luther resigned with his cabinet on 5 December 1925 following the signature of the Locarno treaties but remained in office as caretaker. |
Лютер ушел в отставку вместе со своим кабинетом министров 5 декабря 1925 года после подписания Локарнских договоров, но остался в должности смотрителя. |
The British had made fewer allies, but it was joined by some tribes that wanted to prove assimilation and loyalty in support of treaties to preserve their territories. |
У британцев было меньше союзников, но к ним присоединились некоторые племена, которые хотели доказать ассимиляцию и лояльность в поддержку договоров о сохранении своих территорий. |
They faced an extradition hearing to Mexico, under the terms of treaties between the United States and Mexico. |
В соответствии с условиями договоров между Соединенными Штатами и Мексикой они должны были предстать перед судом по делу об экстрадиции в Мексику. |
He says that principle had been expressed through numerous international conferences, doctrines and treaties since the late 19th Century. |
Он говорит, что этот принцип был выражен в многочисленных международных конференциях, доктринах и договорах с конца XIX века. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «core human rights treaties».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «core human rights treaties» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: core, human, rights, treaties , а также произношение и транскрипцию к «core human rights treaties». Также, к фразе «core human rights treaties» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.