Ensuring that the parties - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Ensuring that the parties - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
обеспечение того, чтобы стороны
Translate

- ensuring [verb]

verb: гарантировать, обеспечивать, застраховать, ручаться, подстраховаться, застраховывать, страховаться, застраховываться

- that [conjunction]

conjunction: что, чтобы

pronoun: то, тот, который, та

adverb: так, до такой степени

  • recognised that - признал, что

  • claims that - заявляет, что

  • that includes - это включает

  • that that's why - что именно поэтому

  • accomplished that - что достигнуто

  • that jacket - что пиджак

  • bluntly that - прямо, что

  • lest that - дабы,

  • that chronicles - что хроники

  • imagination that - воображение, что

  • Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally

    Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat

    Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.

- the [article]

тот

- parties [noun]

noun: группа, участник, партия, сторона, вечеринка, отряд, компания, субъект, званый вечер, соучастник



In some of the countries of the region, the marriage bond has become a device for ensuring the happiness of the individual contracting parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В некоторых странах региона супружеские связи стали средством обеспечения счастья отдельных договаривающихся сторон.

Ensuring compliance of involved parties is a challenge.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обеспечение соблюдения требований вовлеченными сторонами является сложной задачей.

Parties to a treaty shared a common interest in ensuring that common norms were not diluted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Стороны договора разделяют общую заинтересованность в недопущении размывания общих норм.

It provided for the optimal use of official development aid while ensuring cost-effectiveness and avoiding duplication of effort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Меморандум предусмат-ривает оптимальное использование официальной помощи в целях развития при одновременном обес-печении эффективности расходов и недопущении дублирования.

They sent their children to a private boarding school in Swaziland, thereby ensuring that they were not instructed under the government's Bantu Education syllabus.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они отправили своих детей в частную школу-интернат в Свазиленде, тем самым обеспечив, чтобы они не обучались по правительственной программе обучения банту.

Going to happy hours and wine tastings and cocktail parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Будем веселиться часами, устраивать дегустации вина и коктейльные вечеринки.

He never sees anyone personally, and he never attends parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он никогда ни с кем не встречается лично и не ходит на вечеринки.

The membership of the zone has been growing, in number and in strength, and this has further heightened our resolve to work towards ensuring peace in the zone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Членский состав государств - участников зоны продолжает расти как с точки зрения численного состава, так и силы, и это еще больше укрепляет нашу решимость прилагать усилия в направлении обеспечения мира в зоне.

Develop town planning that respects nature and supports the poorest, ensuring that urban expansion complies with the law and respects the natural environment.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Разработать методы городского планирования на основе уважительного отношения к природе и поддержки беднейших слоев населения, с тем чтобы расширение городов могло происходить в правовых и природоохранных рамках.

This new, highly charged atmosphere in the Middle East makes it impossible for the parties concerned to react calmly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Новая весьма напряженная обстановка на Ближнем Востоке не позволяет сторонам реагировать спокойно.

But lessons also include express instruction of the historical knowledge about the dangers posed by extreme right-wing parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вместе с тем учебные планы предусматривают ознакомление учащихся с конкретными историческими знаниями, позволяющими заострить их внимание на угрозе со стороны правоэкстремистских партий.

Reform the public service by adopting and implementing civil service laws and ensuring that civil service appointments are merit based.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

реформирование системы государственной службы посредством принятия и осуществления законов о гражданской службе и обеспечения того, чтобы все назначения на государственные гражданские должности осуществлялись на основе профессиональной компетентности.

A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одной из предпосылок свободы информации является полностью демократический режим, обеспечивающий политический плюрализм и уважение прав всех граждан.

Capacity-building in LDCs should concentrate on ensuring basic capacity of working Government.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

∙ мероприятия по созданию потенциала в наименее развитых странах должны в основном быть нацелены на обеспечение базового потенциала для деятельности правительства.

He noted, in particular, that one of the most important subjects before the Board was the issue of ensuring children's rights in Africa.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он отметил, в частности, что одной из наиболее важных проблем, стоящих перед Советом, является проблема обеспечения соблюдения прав детей в Африке.

While his grandson bears no responsibility for the crimes, he is responsible for ensuring that his children and grandchildren are less susceptible to the same virus.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И хотя его внук не виноват в совершенных преступлениях, он отвечает за то, чтобы его дети и внуки были более устойчивы к этому вирусу и не повторили подобного.

Except that a user can choose a different address for each payment, thereby ensuring anonymity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только для каждого нового платежа пользователь может выбрать другой адрес, обеспечивая таким образом анонимность.

In the new coalition, which includes five parties, it is more likely to play a modest role.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В рамках новой коалиции, куда вошли пять партий, «Самопомощь», вероятнее всего, будет играть второстепенную роль.

The rooms that he let to the right parties, as he invariably put it, were in the central portion of the jail, where were his own private living quarters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комнаты, которые он, как он сам выражался, сдавал кому следует, были расположены в центральной части здания, где находилась и его квартира.

ensuring every citizen of the world those same civil liberties and standards of living enjoyed by those of free western Nations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

как каждый гражданин мира получил названные гражданские свободы и уровень жизни, которым наслаждались свободные западные страны.

I think he half expected her to wander into one of his parties, some night, went on Jordan, but she never did.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

По-моему, он все ждал, что в один прекрасный вечер она вдруг появится у него в гостиной, -продолжала Джордан. - Но так и не дождался.

Well, I crashed one of his parties with a girlfriend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ну, я с подругой однажды попала к нему на вечеринку.

Your mind is frequently elsewhere when it should be focused on ensuring that the only breadwinner in the house is looked after.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ты вечно витаешь где-то в облаках, вместо того, чтобы посвятить себя заботе о единственном кормильце в доме.

The mother-in-law of all parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Матерь всех вечеринок.

Mr. Spence is in breach of contract and I am responsible for returning him to the injured parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Спенс нарушил контракт, я должен вернуть его на площадку.

Now I remember when I let you sneak into my parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Помню, как позволял тебе прошмыгивать на мои вечеринки.

And I'm gonna dedicate a good part of my future ensuring that his genius is understood and appreciated.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я сделаю всё, чтобы люди полюбили его и оценили его гениальность.

In addition, division-level and higher units establish political commissars and political organisations, ensuring that the branch organisations are in line.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, подразделения уровня дивизии и выше создают политических комиссаров и политические организации, обеспечивая соответствие отраслевых организаций.

The institutions created by these agreements can, in fact, be one of the most important factors in ensuring cooperation rather than conflict.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Институты, созданные этими соглашениями, фактически могут быть одним из важнейших факторов обеспечения сотрудничества, а не конфликта.

While any one crab could easily escape, its efforts will be undermined by others, ensuring the group's collective demise.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В то время как любой краб может легко убежать, его усилия будут подорваны другими, гарантируя коллективную гибель группы.

Only when both parties come to an agreement do they sign a contract with their signing keys, and only then are they legally bound by the terms of a specific document.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Только тогда, когда обе стороны приходят к соглашению, они подписывают контракт со своими ключами для подписания, и только тогда они юридически связаны условиями конкретного документа.

The FLN government responded to the riots by amending the Algerian Constitution on 3 November 1988, to allow parties other than the ruling FLN to operate legally.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правительство НСФО отреагировало на беспорядки, внеся 3 ноября 1988 года поправки в Конституцию Алжира, которые позволили другим партиям, помимо правящей НСФО, действовать на законных основаниях.

The Nazis were the stronger of the two parties and won total control of the government, and led to a condition of fascism.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нацисты были сильнее обеих партий и добились полного контроля над правительством, что привело к состоянию фашизма.

In times of scarcity, these genes were essential in ensuring survival, and in times of abundance, cause obesity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Во времена дефицита эти гены были необходимы для обеспечения выживания, а во времена изобилия-причиной ожирения.

In 1935, the opposition parties, except for the Polish Party, filed a lawsuit to the Danzig High Court in protest against the manipulation of the Volkstag elections.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В 1935 году оппозиционные партии, За исключением польской партии, подали иск в Высокий суд Данцига в знак протеста против манипуляций с выборами в Фолькстаг.

Silicone rubber can be moulded with tight tolerances ensuring gaskets form airtight seals both on the ground and in the air, where atmospheric pressure decreases.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Силиконовая резина может быть отлита с жесткими допусками, обеспечивающими герметичность прокладок как на земле, так и в воздухе, где атмосферное давление снижается.

Interlocutory appeals may be brought, however, if waiting to bring an appeal would be particularly prejudicial to the rights of one of the parties.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако промежуточные апелляции могут подаваться, если ожидание подачи апелляции будет особенно ущемлять права одной из сторон.

Support, but there is one passage that presents minor issues for ensuring the text stands alone from the lead and can be understood by a lay reader.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Поддержка, но есть один отрывок, который представляет незначительные проблемы для обеспечения того, чтобы текст стоял отдельно от руководства и мог быть понят непрофессиональным читателем.

SESAR aims at developing the new generation air traffic management system capable of ensuring the safety and fluidity of air transport worldwide over the next 30 years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Компания SESAR нацелена на разработку системы управления воздушным движением нового поколения, способной обеспечить безопасность и текучесть воздушного транспорта во всем мире в течение ближайших 30 лет.

Candidates perforce came mainly from center to far-right parties, and independent or critical media outlets were nonexistent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кандидаты волей-неволей приходили в основном от центра к крайне правым партиям, а независимых или критически настроенных СМИ вообще не существовало.

As a result, supervision of minors is considered vital to ensuring the safety of any youth engaging in strength training.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате надзор за несовершеннолетними считается жизненно важным для обеспечения безопасности любой молодежи, занимающейся силовыми тренировками.

Sometimes de slave owners come to dese parties 'cause dey enjoyed watchin' de dance, and dey 'cided who danced de best.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Иногда рабовладельцы приходят на вечеринки, потому что им нравится смотреть, как они танцуют, и они решают, кто лучше танцует.

In some provinces, such as Ontario's Workplace Safety and Insurance Board, the program also has a preventative role ensuring workplace safety.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В некоторых провинциях, таких как Совет по охране труда и страхованию труда провинции Онтарио, эта программа также играет профилактическую роль, обеспечивая безопасность на рабочем месте.

Earthen mortar will easily crumble when the structure is disassembled ensuring that the ecobricks can be extricated and reused.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Земляной раствор будет легко крошиться, когда конструкция будет разобрана, гарантируя, что экобрики могут быть извлечены и повторно использованы.

Chicago and Cincinnati were the first two American cities to enact laws ensuring cleaner air in 1881.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Чикаго и Цинциннати были первыми двумя американскими городами, принявшими законы, гарантирующие более чистый воздух в 1881 году.

A party presents its own closed list and it can join other parties in alliances.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Партия представляет свой собственный закрытый список и может вступать в альянсы с другими партиями.

This allows the dough to be mixed without increasing its temperature, ensuring the dough can rise properly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это позволяет замесить тесто без повышения его температуры, гарантируя, что тесто может подняться должным образом.

Another civil war had begun in Uruguay as its political parties turned against each other.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Очередная гражданская война началась в Уругвае, когда его политические партии обратились друг против друга.

The group itself holds each member accountable for ensuring that the work is getting done, and that no one individual is doing more work than another.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сама группа возлагает на каждого члена ответственность за то, чтобы работа была выполнена, и чтобы ни один человек не выполнял больше работы, чем другой.

Emperor Bảo Đại collaborated with the Japanese, just as he had with the French, ensuring his lifestyle could continue.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Император Бо Дзи сотрудничал с японцами так же, как и с французами, обеспечивая продолжение своего образа жизни.

Washington was apolitical and opposed the formation of parties, suspecting that conflict would undermine republicanism.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вашингтон был аполитичен и выступал против формирования партий, подозревая, что конфликт подорвет республиканство.

The smell of this compound repels other males, thus ensuring the first male's paternity of the eggs—a form of chemical mate guarding.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он руководил инициативой, направленной против негативного изображения иудаизма в католических учебниках и в литургии.

Static support is provided by ensuring the center of gravity is within the support pattern formed by legs in contact with the ground.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Фабьен Пикар предлагает неврологическое объяснение этой субъективной уверенности, основанное на клинических исследованиях эпилепсии.

Shim will play a leading role in ensuring KMI's projected timeline and schedule of operations is achieved.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shim будет играть ведущую роль в обеспечении того, чтобы прогнозируемые сроки и график операций KMI были достигнуты.

By ensuring political stability, states can thus create an environment that is desirable to foreign investors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Обеспечивая политическую стабильность, государства могут таким образом создать условия, которые будут желательны для иностранных инвесторов.

Wood drying may be described as the art of ensuring that gross dimensional changes through shrinkage are confined to the drying process.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сушка древесины может быть описана как искусство обеспечения того, чтобы грубые изменения размеров в результате усадки ограничивались процессом сушки.

As such, air ducts are one method of ensuring acceptable indoor air quality as well as thermal comfort.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, воздуховоды являются одним из способов обеспечения приемлемого качества воздуха в помещении, а также теплового комфорта.

He was tasked with ensuring national independence and stability.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ему было поручено обеспечить национальную независимость и стабильность.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ensuring that the parties». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ensuring that the parties» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ensuring, that, the, parties , а также произношение и транскрипцию к «ensuring that the parties». Также, к фразе «ensuring that the parties» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information