Had risen the matter - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
had significantly more - имели значительно более
had already prepared - уже подготовлен
i did not have had - я не имел
had rested - покоились
had impressed - подействовало
hadn't had the chance - не имел шанс
had to investigate - пришлось расследовать
you may have had - Вы, возможно, имели
had been gotten - были получили
We had a - У нас был
Синонимы к had: commanded, enjoyed, held, owned, possessed, retained
Антонимы к had: lacked, wanted
Значение had: simple past tense and past participle of have.
could have risen - могла бы подняться
risen to 9.4m - возросло до 9,4 млн
risen with - возросла с
has risen to this challenge - поднялась на этот вызов
risen on - поднялся на
has risen from - возросла с
he has risen - Он воскрес
costs have risen - Расходы выросли
employment has risen - занятость возросла
they have risen - они выросли
Синонимы к risen: ballooning, bloated, blown up, bulbous, distended, enlarged, expanded, extended, inflated, jutting
Антонимы к risen: concave, dented, depressed, dished, hollow, indented, recessed, sunken, alveolar, cavernous
Значение risen: past participle of rise.
draw the line - нарисовать линию
(the) opposition - оппозиция
the box - коробка
with the aid of - с помощью
pie in the sky - пирог в небе
the guillotine - гильотина
go down the tubes - спускаться по трубам
close to the bone - близко к кости
cult of the individual - культ личности
none will be the wiser - концы в воду
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
as a matter of record - как вопрос записи
a matter of reputation - вопрос репутации
was a matter - был вопрос
matter of common interest. - представляющие взаимный интерес.
the matter is still under consideration - вопрос все еще находится в стадии рассмотрения
no matter what the situation - Независимо от того, какая ситуация
no matter what the reason - независимо от того, по какой причине
a matter of how - вопрос о том, как
not matter right now - не важно прямо сейчас
no matter what country - независимо от того, в какой стране
Синонимы к matter: material, substance, stuff, concern, question, subject, event, case, point at issue, affair
Антонимы к matter: answer, solution
Значение matter: Substance, material.
There were among them many volunteers, who had risen of their own free will, without any summons, as soon as they had heard what the matter was. |
Было между ними немало и охочекомонных, которые сами поднялись, своею волею, без всякого призыва, как только услышали, в чем дело. |
Global sea-level has risen by between 10 and 25 cm over the past 100 years and much of the rise may be related to the increase in global mean temperature. |
за последние 100 лет уровень мирового океана поднялся на 10-25 см, что во многом может быть обусловлено повышением средней глобальной температуры. |
The tired September sun had only just risen. Its pale rays were now extinguished by clouds, now fell like a silver veil upon me in the causeway. |
Только что поднялось усталое сентябрьское солнце; его белые лучи то гаснут в облаках, то серебряным веером падают в овраг ко мне. |
I lost my appetite for that matter. |
Я потерял вкус к этому делу. |
It doesn't matter what you once were, you can't do it anymore. |
Не важно, кем вы были, больше вы не можете этого делать. |
So we've decided to settle the matter with a little test of intestinal fortitude. |
Так что мы решили уладить вопрос при помощи небольшого испытания. |
This graphic represents the matter conversion data from Seven of Nine's last transport. |
Это графическое изображение данных конверсии материи последней телепортации Седьмой из Девяти. |
The First Risen must be destroyed, only then can the Second Resurrection occur. |
Первый восставший должен быть уничтожен, только тогда свершится Второе Воскресение. |
He proposed that the matter should be raised with the Secretary-General for possible inclusion in the agenda of the next session of the General Assembly. |
Он предлагает, чтобы этот вопрос был представлен вниманию Генерального секретаря с целью его возможного включения в повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
If no evidence of such weapons is produced, then both Bush and Blair deserve to be finished politically, no matter what else happens in Iraq. |
Если не будет представлено ни одного свидетельства наличия оружия массового поражения в угрожающем масштабе, тогда и Буш, и Блэр - оба заслуживают того, чтобы их политическая карьера прекратилась, независимо от того, что дальше будет происходить в Ираке. |
His delegation was prepared to enter into informal consultations to discuss the matter. |
Его делегация готова провести неофициальные консультации в целях обсуждения данного вопроса. |
It was indicated that the Commission should give further consideration to that matter, drawing on the experience of other United Nations agencies. |
Было указано, что Комиссии следует дополнительно рассмотреть этот вопрос с учетом опыта других учреждений Органи-зации Объединенных Наций. |
The matter should be kept on the Committee's agenda and the High Commissioner for Human Rights informed accordingly. |
Этот вопрос следует сохранить в повестке дня Комитета, и необходимо соответствующим образом уведомить Верховного комиссара по правам человека. |
Выбор слов не важен, все они означают одно. |
|
Food prices have risen because of increases in transportation costs as a result of price hikes for petroleum products in the world market. |
Цены на продовольствие возросли из-за увеличения транспортных расходов, обусловленного ростом цен на нефтепродукты на мировых рынках. |
Since the euro's introduction, unit labor costs have risen dramatically faster in France than they have in Germany. |
Со времени введения евро удельные издержки на рабочую силу повышались во Франции гораздо быстрее, чем в Германии. |
Perhaps it was just a matter of personality, or he may have been reflecting the shock and confusion that covered most of Istanbul after the blasts. |
Возможно, дело было в характере водителя, а, может быть, причиной этому были шок и смятение, охватившие Стамбул после взрывов. |
The fact that a stock has or has not risen in the last several years is of no significance whatsoever in determining whether it should be bought now. |
Тот факт, что акции в предыдущие несколько лет поднимались или опускались в цене, не имеет ровно никакого отношения к принятию решения о том, стоит ли их покупать сейчас. |
No matter how hard he tries, or no matter how much he blames the West, Putin can’t escape that simple dynamic. |
И как бы Путин ни старался или как бы ни обвинял Запад, он не сможет обойти эти простые и понятные законы рыночных отношений. |
We respect your judgment in this matter, and we would like to ask for this to be a bench trial. |
Мы уважаем ваше судейство в этом деле, и мы хотели бы просить вас о суде без участия присяжных. |
Oh, Princess Joanna, darling, the snake has risen from the basket and awaits your tender caress. |
О, принцесса Джоанна, дорогая, змея поднялась в своей корзине и ожидает твоих нежных поглаживаний. |
Nobody forgets they're inheriting, no matter how scatty they are. |
Все помнят про наследство, неважно, чокнутые или нет. |
The number of the days had risen to ten, when I saw a greater change in him than I had seen yet. |
Придя в тюрьму на десятый день, я заметил в нем большею перемену, чем обычно. |
You're smart enough to know it's only a matter of time before I scoop up one of your castoffs and sue you right back. |
Ты сама можешь понять, что это лишь дело времени. Я ведь отобью все твои удары и засужу тебя в ответ. |
And indeed what does the price matter, if the trick be well done? |
И в самом деле, что нам награда, если фокус удался? |
Mr Partridge had profited too much by experience to interpose in a matter of this nature. |
Мистер Партридж был слишком научен опытом не вмешиваться в такого рода дела. |
For the talented, it doesn't matter whether you receive overseas or domestic education. |
Для талантливого человека, нет разницы, получить образование за границей или в своей стране. |
But, Hari, you've only been here a matter of weeks. |
Хари, ведь вы всего несколько недель здесь! |
The moon, which had just risen behind her, cast Cosette's shadow in front of her upon this lawn, as she came out from the shrubbery. |
Когда Козетта направилась к дому, луна отбросила еетень на эту лужайку. |
Orsatti had already risen and started for the stairway. The others looked at one another, then hurried after him. |
Но Орсатти уже поднялся и направился к лестнице. Остальные переглянулись и направились следом. |
Будто каждодневные дела его больше не трогали. |
|
I think I can promise that none of you will be troubled in the matter. |
Думаю, что никого из вас не станут беспокоить по этому делу. |
And people like myself, quiet and dull and youthful, who did not matter. |
И люди вроде меня, тихие, скучные и слишком молодые, которые не представляли для него интереса. |
They store it and feed off it, turning it into wood and leaves, which then decompose into a mixture ofwater, mineral, vegetable and living matter. |
Они накапливают её и питаются ею, преобразуя её в древесину и листву, которые потом распадаются на смесь из воды, минеральных и органических веществ. |
It's suddenly a disciplinary matter? |
Это дисциплинарное дело? |
An inconceivable calmness seemed to have risen from the ground around us, imperceptibly, like the still rise of a flood in the night, obliterating the familiar landmarks of emotions. |
Непостижимая тишина, казалось, поднялась незаметно над землей вокруг нас, словно разлив потока в ночи, стирая знакомые вехи эмоций. |
At this, I saw that several of the slaves had risen, and were jumping up and down enthusiastically. |
Кое-кто из рабов вновь вскочил на ноги и принялся увлеченно прыгать. |
Wynand had risen and stood leaning forward a little, courteously. |
Винанд поднялся и стоял, вежливо склонившись вперёд. |
His spirits had risen, and he heartily enjoyed a good slip in the moist earth under the hedgerow, which soiled his perfect summer trousers. |
Он пришел в отличное настроение и веселился от души, когда, поскользнувшись на сырой земле, выпачкал свои щегольские летние панталоны. |
Rostov reined in his horse, whose spirits had risen, like his own, at the firing, and went back at a footpace. |
Ростов придержал лошадь, повеселевшую так же, как он, от выстрелов, и поехал шагом. |
I'd hardly compare our founding fathers to the Hood, Mr. Mayor, or these twisted copycats who have risen in his wake. |
Я ни в коем случае не сравниваю наших предков, господин мэр но подражатели идут по их следу |
Who sacrificed everything for him, chimed in the princess, who would again have risen had not the prince still held her fast, though he never could appreciate it. |
Тех людей, которые всем пожертвовали для него, - подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, - чего он никогда не умел ценить. |
Once the meteorite was in place, the ocean water that had risen into the shaft behind the meteorite would begin to freeze. |
После того как метеорит оказался на месте, океанская вода, поднявшаяся вместе с ним, начинает замерзать. |
The unemployment rate was 9.4% in 2015, having risen from 8.7% in 2014. |
Уровень безработицы составил 9,4% в 2015 году, поднявшись с 8,7% в 2014 году. |
In 2017, the percentage was estimated to have risen to 4.5% of adults, with the increase largely driven by Millennials. |
В 2017 году этот процент, по оценкам, вырос до 4,5% взрослых, причем рост в основном обусловлен миллениалами. |
After the war, Ghibelline power had risen up once again, but the wars were not over. |
После войны власть гибеллинов снова возросла, но войны еще не закончились. |
By mid-2018, the rate of pipeline perforations had risen considerably to slightly over 40 perforations per day, compared to 28 perforations a day in 2017. |
К середине 2018 года скорость перфорации трубопроводов значительно возросла и составила чуть более 40 перфораций в день по сравнению с 28 перфорациями в день в 2017 году. |
The nobility system of the German Empire was similar to nobility in the Austrian Empire, both having risen from the Holy Roman Empire and both ending in 1919. |
Дворянская система Германской империи была похожа на дворянство в Австрийской империи, как возникшее из Священной Римской Империи, так и закончившееся в 1919 году. |
Thence onwards, it has risen steadily reaching a figure of 40% in 1995-96. |
С тех пор она неуклонно росла, достигнув показателя в 40% в 1995-96 годах. |
Seattle has risen several times economically, then gone into precipitous decline, but it has typically used those periods to rebuild solid infrastructure. |
Сиэтл несколько раз поднимался в экономическом отношении, а затем резко пришел в упадок, но он обычно использовал эти периоды для восстановления прочной инфраструктуры. |
The history of the practice is not entirely clear but given that Easter is a Christian festival, it is said that kite flying is symbolic of the Risen Lord. |
История этой практики не совсем ясна, но, учитывая, что Пасха-христианский праздник, считается, что полет воздушного змея символизирует воскресшего Господа. |
By the mid-17th century, the number of docks had risen to 140. |
К середине XVII века число доков возросло до 140. |
By the 15th century, the city of Lhasa had risen to prominence following the founding of three large Gelugpa monasteries by Je Tsongkhapa and his disciples. |
К XV веку город Лхаса приобрел известность после основания трех больших монастырей Гелугпа Дже Цонкапой и его учениками. |
The proportion of young girls considering themselves feminists has risen from 35% in 2013 to 47% in 2018. |
Доля молодых девушек, считающих себя феминистками, возросла с 35% в 2013 году до 47% в 2018 году. |
By the late 1890s and early 1900s, this number had risen to the hundreds of thousands. |
К концу 1890-х и началу 1900-х годов это число возросло до сотен тысяч. |
By the end of the Mandate in May 1948, Jewish ownership had risen to approximately 1,734,000 dunums, 6.59 percent of Palestine. |
К концу срока действия мандата в мае 1948 года еврейская собственность возросла примерно до 1 734 000 дунамов, что составляло 6,59 процента территории Палестины. |
In its past, vast empires have risen to dominate nearly all of Emer, but today it is largely fragmented politically. |
В прошлом огромные империи доминировали почти на всей территории Эмер, но сегодня она в значительной степени раздроблена политически. |
Conversely, if the price has risen then the investor will bear a loss. |
И наоборот, если цена выросла, то инвестор понесет убыток. |
The annual farm from the town in 1066 had been £15. 5s. 3d., but by 1086 it had risen to an extortionate £80. |
Ежегодная ферма из города в 1066 году составляла 15 фунтов стерлингов. Но к 1086 году он вырос до грабительских 80 фунтов стерлингов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «had risen the matter».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «had risen the matter» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: had, risen, the, matter , а также произношение и транскрипцию к «had risen the matter». Также, к фразе «had risen the matter» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.