Out of court procedure - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
A stay of proceedings is a ruling by the court in civil and criminal procedure, halting further legal process in a trial or other legal proceeding. |
Приостановление производства по делу-это постановление суда в гражданском и уголовном судопроизводстве, приостанавливающее дальнейшее судопроизводство в судебном или ином судебном порядке. |
The Court of Appeal in effect envisaged procedural protection of a substantive expectation of being allowed to stay in the UK. |
Апелляционный суд фактически предусмотрел процессуальную защиту материального ожидания того, что ему будет разрешено остаться в Соединенном Королевстве. |
These codes and procedures detailed how an inquisitorial court was to function. |
В этих кодексах и процедурах подробно описывалось, как должен функционировать инквизиторский суд. |
Furthermore, the court held that this procedural irregularity also had the potential of affecting the outcome of the arbitration proceedings. |
Кроме того, суд указал, что это процедурное нарушение могло также в принципе сказаться на результатах арбитражного разбирательства. |
In the question of procedural errors, the state Supreme Court found none. |
В вопросе о процессуальных ошибках Верховный суд штата не нашел ни одной. |
In the case of a television station, the Inspectorate lodged a request to the Court for initiating a misdemeanor procedure. |
В случае одной телевизионной станции Инспекторат внес в Суд ходатайство о возбуждении административного судебного разбирательства. |
That procedure was subject to judicial review by a district court. |
Принятое решение о переносе встречи должно рассматриваться окружным судом. |
The procedure in a county court, which was established by statute, was to issue a 'summons'. |
Процедура в уездном суде, которая была установлена законом, заключалась в выдаче повестки. |
Court procedures require that certain kinds of violations are brought specifically by plaintiffs to the attention of the court. |
Для судопроизводства необходимо, чтобы в связи с некоторыми видами нарушений истцы непосредственно обращались в суд. |
The third is the Supreme Court, which would consider cases only under the supervisory procedure. |
Третье звено - Верховный суд Республики Казахстан, который будет рассматривать дела только в порядке надзора. |
In addition, there is no other national procedure or court in the Netherlands to which she could complain of the treatment to which she was subjected in Mongolia. |
Кроме того, в Нидерландах не существует другой внутренней процедуры или суда, куда она могла бы обратиться с жалобой на обращение, которому она подверглась в Монголии. |
The Court directed the police to use the Section 41 of the Code of Criminal Procedure, 1973, which contains a checklist, to decide whether an arrest is necessary. |
Суд поручил полиции использовать раздел 41 Уголовно-процессуального кодекса 1973 года, содержащий контрольный перечень, для принятия решения о необходимости ареста. |
It involves a two-stage trial procedure in a special child justice court. |
Она включает в себя двухэтапную судебную процедуру в Специальном суде по делам детей. |
In response to an EDF suit, the U.S. District Court of Appeals in 1971 ordered the EPA to begin the de-registration procedure for DDT. |
В ответ на иск EDF окружной апелляционный суд США в 1971 году приказал EPA начать процедуру отмены регистрации ДДТ. |
Similarly, the Superior Court of Quebec considered the author's petition for the same relief dismissing it for both procedural and substantive reasons. |
Кроме того, Высший суд Квебека рассмотрел ходатайство автора относительно оказания аналогичной помощи и отклонил его по процедурным соображениям и по существу вопроса. |
You're telling me he's in need of medical care so urgent that we can't wait around on court procedures. |
Вы мне говорите, ему нужна медицинская помощь и нет времени ждать судебных решений. |
Their rules of procedure and evidence, for example, have been useful in preparing the rules of the Criminal Court, which are soon to be defined. |
Например, правила процедуры и доказывания трибуналов имеют практическое значение для разработки норм права Уголовного суда, которые в скором времени будут определены. |
With a view to reducing prison overcrowding, capacity had been increased; the number of inmates had been reduced and court procedures were being accelerated. |
В целях решения проблемы переполненности тюрем увеличивается их вместительность, число заключенных сокращается, и судопроизводство осуществляется более оперативно. |
В других случаях решение о соответствующей процедуре принимает суд. |
|
The court noted that the ICWA set out clear procedural guidelines and the Capobiancos did not comply with those requirements. |
Суд отметил, что МКВА установила четкие процедурные руководящие принципы, а Капобьянкос не соблюдал эти требования. |
In some jurisdictions or court systems, all types or kinds of writs are bunched together under a single procedural framework. |
В некоторых юрисдикциях или судебных системах все виды судебных приказов объединены в единую процессуальную структуру. |
The only procedure for removing a superior court judge in Canada today is on address to the Governor General by the Senate and House of Commons. |
Сегодня судьи высших судов Канады могут быть отстранены от занимаемой должности только генерал-губернатором на основании соответствующего ходатайства сената и палаты общин. |
Никаких проволочек или воззваний к суду. |
|
Protection of procedural legitimate expectations has since been firmly entrenched as one of the court's roles in judicial review. |
С тех пор защита процессуальных законных ожиданий прочно закрепилась в качестве одной из функций суда в области судебного надзора. |
The procedure laid down in article 11 did not fall within the usual purview of the International Court of Justice. |
Заложенная в статье 11 процедура не соответствует обычной сфере компетенции Международного Суда. |
Under a new procedure, it was now possible to lodge appeals in either civil or criminal proceedings with the Supreme Court. |
Согласно новой процедуре апелляции по гражданским или уголовным делам теперь можно подавать в Верховный суд. |
Similar procedures for serving an order first is also used at the Tax Court. |
Аналогичная процедура подачи иска в первую очередь применяется и в Налоговом суде. |
The advantage of the latter regime is that lawyers are familiar with the court's customs and procedures, and make the legal system more efficient for all involved. |
Преимущество последнего режима заключается в том, что юристы знакомы с обычаями и процедурами суда и делают правовую систему более эффективной для всех участвующих сторон. |
I've been giving this a lot of thought, and our best shot is to get the court to commute your sentence from death to life in prison using a procedural attack. |
Я много думал об этом, и лучшее, что мы можем сделать это смягчить приговор от смертной казни до пожизненного заключения, используя тактику наступления. |
Although authorities must obtain court orders to hold suspects in pre-trial detention, they do not regularly follow these procedures. |
Хотя власти должны получать постановления суда о содержании подозреваемых под стражей до суда,они не всегда следуют этим процедурам. |
Soon afterwards, IMO learned that the procedure before the Court had been discontinued and the Statute of the Administrative Tribunal amended to reflect this fact. |
Вскоре после этого ИМО стало известно, что процедура обжалования в Суде была отменена и что для отражения этого факта в Статут Административного трибунала были внесены изменения. |
The second important point was that, wherever there was a procedure before a court, the principles of fair trial must be respected. |
Второй важный момент заключается в том, что в случае любого судебного разбирательства следует соблюдать принципы справедливого рассмотрения дела. |
The truth was that the old woman had appeared in court so many more times than the magistrates themselves, that they were obliged to keep a sharp look-out upon their procedure. |
Сказать правду, старуха бывала в суде гораздо чаще, чем сами судьи, поэтому им приходилось строго соблюдать порядок судебной процедуры. |
In a further Order the Vice-President of the Court set new time-limits for the subsequent written procedure on the merits. |
В дополнительном постановлении Вице-Председатель Суда установил новые сроки для последующего письменного судопроизводства по существу дела. |
He could file suit in a federal court to challenge the adequacy of the state's procedures. |
Он может подать иск в федеральный суд, чтобы оспорить адекватность процедур штата. |
The Court's main purpose is to review lower court rulings on the grounds of legal or procedural error. |
Основной целью суда является пересмотр решений нижестоящих судов на основании юридической или процессуальной ошибки. |
Procedural order by the judge, dated 18 December 1990, ordering the parties to be summoned to appear before the Superior Court. |
Постановление судьи от 18 декабря 1990 года, предписывающее вызов сторон в суд и слушание их в Высоком суде. |
In general, the appellee takes the procedural posture that the lower court's decision should be affirmed. |
В целом аппелли занимает процессуальную позицию, согласно которой решение нижестоящего суда должно быть подтверждено. |
Throughout the year, the Court of Appeals holds hearings on the adoption or amendment of rules of practice and procedure. |
В течение всего года Апелляционный суд проводит слушания по вопросу о принятии или изменении правил практики и процедуры. |
That's because no court monitors what the NSA is actually doing when it claims to comply with the court-approved procedures. |
Это происходит потому, что ни один суд не следит за тем, что на самом деле делает АНБ, когда оно утверждает, что соблюдает утвержденные судом процедуры. |
Based on article 622, criminal code, the procedure... determined the appeal well-founded. The Court of Appeals has set aside Eckmann's conviction. |
В соответствии со статьей 622 кодекса уголовного судопроизводства, и сочтя просьбу обоснованной, апелляционный суд аннулирует приговор, вынесенный Даниэлю Экману. |
Judges of the specialized high anticorruption court can be selected through a modified procedure with lessons learned from the Supreme Court experience. |
Судьи специализированного высшего антикоррупционного суда могут быть выбраны на основе модифицированной процедуры с учетом опыта формирования Верховного суда. |
A court's duties regarding judgments are outlined in the Code de procédure civile. |
Обязанности суда в отношении судебных решений изложены в Гражданском кодексе. |
According to the civil procedure rules the plaintiff can get full recovery of court expenses. |
Согласно нормам гражданского судопроизводства истец может получить полную компенсацию судебных издержек. |
The Supreme Court invoked Section 125 of Code of Criminal Procedure, which applies to everyone regardless of caste, creed, or religion. |
Верховный суд сослался на статью 125 Уголовно-процессуального кодекса, которая применяется ко всем, независимо от касты, вероисповедания или религии. |
In some state court systems, mandamus has evolved into a general procedure for discretionary appeals from non-final trial court decisions. |
В некоторых государственных судебных системах мандамус превратился в общую процедуру для дискреционных апелляций на решения судов, не являющихся окончательными. |
There was a specially simplified procedure for such cases: the court did not have to ask the prisoner's agreement to the divorce or inform him that the divorce had been concluded. |
К тому же, его процедура была облегчена: суд не спрашивал от заключённых согласия на развод и даже не извещал их о совершенном разводе. |
Aides to O?Malley are seeking help from his court to implement and then monitor procedural changes at Central Booking, and made sharp criticisms of state public safety officials. |
Помощники О'Марлей ищут помощи в суде чтобы организовать и следить за изменениями в процессах в Cental Booking, а так они сильно критикуют чиновников государственных надзорных служб. |
In a 1999 French court case, five staff members of the Church of Scientology were convicted of fraud for selling the program and other Scientology procedures. |
В 1999 году во французском суде пять сотрудников Церкви Саентологии были осуждены за мошенничество при продаже программы и других саентологических процедур. |
The Court of Cassation subsequently validated the voting procedures and determined that the election process was constitutional. |
Впоследствии Кассационный суд утвердил процедуру голосования и постановил, что избирательный процесс является конституционным. |
After a lengthy discussion, the Committee decided not to recommend the inclusion of an inter-State complaints procedure in the proposed optional protocol. |
После длительного обсуждения Комитет принял решение не рекомендовать включение в предлагаемый факультативный протокол межгосударственной процедуры представления жалоб. |
This competence of the district court was retained by the currently binding Article 104 of the Law of 13 June 2003 on Aliens. |
Эта компетенция районного суда осталась в силе согласно обязательной в настоящее время статье 104 Закона об иностранцах от 13 июня 2003 года. |
The patient or spouse agrees not to file a lawsuit if one of the known procedure failures occurs. |
Пациент или супруг соглашаются не подавать в суд, если один из возможных рисков осуществится. |
We believe the judges and Marco's court-appointed attorney are biased against us. |
Мы уверены, что судьи и назначенный судом представитель Марко настроены против нас. |
Thus ended abruptly the first and last contribution of the Special Correspondent of the Court Journal to that valued periodical. |
На этом обрывался первый и последний репортаж специального корреспондента Придворного летописца, отосланный в сию почтенную газету. |
Since arriving at court, we've heard distressing rumors about your daughter's virtue. |
По прибытию ко двору, мы слышали тревожные слухи о добродетели вашей дочери. |
You're gonna force me to produce your spy in open court, prove entrapment, and destroy years of your investigation into this family. |
Вы вынуждаете меня представить вашего шпиона на судебном заседании, доказать заговор и уничтожить годы вашего расследования в отношении этой семьи. |
There are only two men in this court who move freely between the outside world and the king's inner circle, but only one who has never raised a single voice against him. |
При дворе есть всего два человека, обладающих полным доступом к ближайшему окружению короля, но лишь один никогда ему не перечит. |
Among the main uses for ICE are procedural modeling, deformation, rigging and particle simulation. |
Среди основных применений льда-процедурное моделирование, деформация, такелаж и моделирование частиц. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «out of court procedure».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «out of court procedure» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: out, of, court, procedure , а также произношение и транскрипцию к «out of court procedure». Также, к фразе «out of court procedure» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.