Treaties of rome - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
mutual assistance treaties - договоры о взаимопомощи
related treaties - связанные с договорами
conclude treaties - заключать договоры
the law of treaties - право договоров
treaties in the context - договоры в контексте
human rights treaties are - договоры о правах человека
treaties around the world - договоры по всему миру
human rights treaties - договоры в области прав человека
various international treaties - различные международные договоры
to sign treaties - подписывать договоры
Синонимы к treaties: agreements, contracts, compacts, agreement, deals, treaty, conventions, pacts, accords, settlements
Значение treaties: plural of treaty.
full of - полон
approve (of) - одобрить (из)
out of order - вышел из строя
school of thought - школа мысли
a scrap of - отходы
day of the month - день месяца
acquisition of knowledge - приобретение знаний
bill of exchange - вексель
making use of - используя
bank of switches - коммутационный блок
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
Bishop of Rome - Епископ Рима
Rome statute - римский устав
treaties of rome - договоры риме
imperial rome - имперский Рим
rome city - город Рим
accede to the rome statute - присоединиться к уставу рима
the pope of rome - Папа Римский
in rome in september - в Риме в сентябре
rome in november - рим в ноябре
go to rome - перейти в Рим
Синонимы к rome: catholicism, mother church, city of the Caesars, the Eternal City, city on seven hills, imperial city, the Vatican, the Pope, holy see, eternal city
Антонимы к rome: biography
Значение rome: the capital of Italy, situated in the west central part of the country, on the Tiber River, about 16 miles (25 km) inland; population 2,724,347 (2008). According to tradition, the ancient city was founded by Romulus (after whom it is named) in 753 bc on the Palatine Hill; as it grew it spread to the other six hills of Rome (Aventine, Caelian, Capitoline, Esquiline, and Quirinal). Rome was made capital of a unified Italy in 1871.
On 25 March 1957, the six countries Belgium, France, Germany, Italy, Luxemburg, and Netherlands signed the Treaties of Rome. |
25 марта 1957 года шесть стран-Бельгия, Франция, Германия, Италия, Люксембург и Нидерланды-подписали Римский договор. |
I have no idea about what schoolteachers in member countries offer their pupils about the Union, but I doubt that it is the Treaties of Rome, Paris, Maastricht or Amsterdam. |
Я не могу себе предствавить, что школьные учителя стран-участниц Союза предлагают своим ученикам в качестве чтения о Союзе, но я сомневаюсь, что это - Соглашения, подписанные в Риме, Париже, Маастрихте или Амстердаме. |
One month later on 18 May 1941, when the Treaties of Rome were signed, Italy formally annexed Split and large parts of Dalmatia down to Kotor. |
Месяц спустя, 18 мая 1941 года, когда были подписаны римские договоры, Италия официально аннексировала Сплит и значительную часть Далмации вплоть до Котора. |
Polybius discovered the documents of a series of treaties between Rome and Carthage in a library in Rome. |
Полибий обнаружил в Римской библиотеке документы ряда договоров между Римом и Карфагеном. |
Через три дня были подписаны римские договоры. |
|
Ecuador has negotiated bilateral treaties with other countries, besides belonging to the Andean Community of Nations, and an associate member of Mercosur. |
Эквадор заключил двусторонние договоры с другими странами, не только входящими в Андское сообщество наций, но и являющимися ассоциированными членами Меркосур. |
Luther resigned with his cabinet on 5 December 1925 following the signature of the Locarno treaties but remained in office as caretaker. |
Лютер ушел в отставку вместе со своим кабинетом министров 5 декабря 1925 года после подписания Локарнских договоров, но остался в должности смотрителя. |
The unfortunate thing is that now, as we look at the independent analyses of what those climate treaties are liable to yield, the magnitude of the problem before us becomes clear. |
Беда в том, что, глядя на независимый анализ тех результатов, которые должны быть достигнуты климатическими договорами, становятся очевидны масштабы стоящей перед нами проблемы. |
I have subdued and conquered the barbaric hordes in the name of Rome. |
Я покорил и поработил орды варваров во славу Великого Рима. |
Thus, guideline 1.2, which provides this definition, may be considered to be applicable to declarations which interpret bilateral as well as multilateral treaties. |
Таким образом, можно считать, что руководящее положение 1.2, в котором дано это определение, применимо к заявлениям, содержащим толкование как двусторонних, так и многосторонних договоров. |
In the southern part of Korea, too, historians had unearthed original documents in the Royal Archives proving that the old treaties had been forged. |
В южной части Кореи историки также обнаружили в имперских архивах оригинальные документы, доказывающие, что старые договоры были сфабрикованы. |
This legal hierarchy of treaties has three basic legal consequences:. |
Такое место международных договоров в иерархии правовых норм имеет три принципиальных юридических последствия:. |
They had succeeded in developing the entire body of international space law consisting of five international treaties and four sets of principles. |
В результате их деятельности был успешно разработан весь существующий комплекс норм международного космического права, охватывающий пять международных договоров и четыре свода принципов. |
The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses. |
В договорах обычно предусматриваются дискреционные полномочия государств применительно к механизмам регулирования и вынесения решений в отношении злоупотреблений со стороны негосударственных субъектов. |
If he fails and the Senate rejects one or both of the treaties, it could have a strong negative effect on the non-proliferation regime. |
Если он потерпит неудачу и сенат отвергнет один или оба договора, то это может оказать сильное негативное воздействие на режим нераспространения ядерного оружия. |
There are growing calls for the Obama administration to retaliate by backing out of this or other arms-control treaties. |
Все чаще звучат призывы в адрес администрации Обамы нанести ответный удар, выйдя из этого и прочих договоров по контролю вооружений. |
The weakening or even abrogation of the INF and START treaties could destroy decades of painstaking arms control negotiations. |
Ослабление или отмена Договора о ликвидации ракет средней и меньшей дальности и Договора о СНВ могут свести на нет десятилетия тяжелейших переговоров во вопросу о контроле над вооружениями. |
France had to a large extent initiated both treaties, had managed to get them accepted by its European partners, but in the end vetoed its own undertakings. |
Франция в значительной степени являлась инициатором обоих договоров, добилась их принятия своими европейскими партнерами, и в конечном счете наложила вето на собственную инициативу. |
Republicans in Congress barely approved the New START Treaty that reduced the arsenal of deployed nuclear weapons, and outright refused to consider additional treaties. |
Республиканцы в конгрессе с большим скрипом утвердили договор СНВ-3, предусматривающий сокращение арсенала развернутых ядерных вооружений, и наотрез отказались рассматривать дополнительные соглашения. |
There may not have been great, huge space battles involving Helicon or crucial rebellions or peace treaties. |
Возможно, он не был вовлечен в грандиозные сражения, или серьезные восстания. |
The matter of trespass into Romulan space is one of galactic import, a violation of treaties. |
Вход в ромуланское пространство - нарушение галактического договора. |
The restoration of some relation between England and Rome, the inclusion of the Lady Mary in the line of succession, and support for the Emperor in his war with France over Milan. |
Восстановление некоторых отношений между Англией и Римом, участие леди Мэри в линии престолонаследия, поддержка императора в его войне с французами в Милане |
A city in pre-Columbian south America, even bigger than ancient Rome. |
Город в Южной Америке до пришествия Колумба, ещё больший, чем древний Рим. |
Just one gesture, of he sounds to see of Rome, however small, will allow him to leave the threat of excommunication. |
Даже один поступок, указывающий на воссоединение с Римом, каким бы незначительный он ни был, позволит ему избежать отлучения. |
She had been at Rome, and visited the antiquities, as we know; and she always declined to call Mr. Casaubon anything but your master, when speaking to the other servants. |
Тэнтрип, как мы знаем, побывала в Риме, где осматривала памятники древности, мистера же Кейсобона в разговорах с другими слугами она неизменно именовала ваш хозяин. |
We know how much they have been urged on by the Vicar of Rome. |
Нам известно, как сильно настаивает на этом наместник Рима. |
The food is vile, it's too hot, and there is no love for Rome or me! |
Ужасная еда, слишком жарко, и никакой любви к Риму или ко мне! |
But the thought never stayed long enough in Cardinal Ralph's tired mind to call Rainer himself, though he had wondered about it off and on since before leaving Rome. |
Мысль эта не раз мелькала у Ральфа и перед отъездом из Рима, и после, но усталый ум не задерживался на ней, и сам он Лиону не позвонил. |
You won't regret a decision to declare Rome an open city, Your Excellency, said Archbishop Ralph to the new master of Italy with a melting smile. |
Вам не придется сожалеть о решении объявить Рим открытым городом, ваше превосходительство, - с чарующей улыбкой сказал архиепископ Ральф новому повелителю Италии. |
So you don't follow the lead of your friend Mark Anthony and ignore Rome's laws? |
Значит, вьi не следуете примеру своего друга Марка Антония и не игнорируете римские законьi? |
Вы же в Риме, совсем в другой стороне. |
|
We've put an incredible amount of faith into ashes of Rome... |
Мы возложили огромные надежды на Ashes of Rome... |
Границы и сделки устанавливались по взаимному согласию. |
|
The two Papal states flank your land and mine and while we can watch Rome with one eye... ..we must always keep another...eye, always on the Pope's property, to the north. |
Два Папских государства граничат с вами и со мной и пока мы приглядываем за Римом одним глазом... ..другим мы должны наблюдать, за Папской ссобственностью, на севере. |
Для правителей Рима нет понятия малых и больших расстояний, отче. |
|
This is exemplified by the hundreds of treaties in place guiding equitable water use between nations sharing water resources. |
Примером тому служат сотни действующих договоров, регулирующих справедливое водопользование между странами, совместно использующими водные ресурсы. |
The EU Treaties as implemented pursuant to the 1972 Act were and are unique in their legislative and constitutional implications. |
Договоры ЕС, осуществленные в соответствии с законом 1972 года, были и остаются уникальными по своим законодательным и конституционным последствиям. |
When agreeing on treaties and other important affairs of state, mead was often presented as a ceremonial gift. |
При согласовании договоров и других важных государственных дел мед часто преподносился в качестве церемониального подарка. |
The Allies did not like Leopold's repudiation of the treaties concluded by the Belgian government-in-exile in London. |
Союзникам не понравился отказ Леопольда от договоров, заключенных бельгийским правительством в изгнании в Лондоне. |
This paschal cycle is also called the Victorian cycle, after Victorius of Aquitaine, who introduced it in Rome in 457. |
Этот пасхальный цикл также называют викторианским циклом, в честь Виктория Аквитанского, который ввел его в Риме в 457 году. |
By enacting laws or in concluding treaties or agreements, countries determine the conditions under which they may entertain or deny extradition requests. |
Принимая законы или заключая договоры или соглашения, страны определяют условия, на которых они могут удовлетворять или отклонять просьбы о выдаче. |
The defence preparations of the island nation are closely tied to defence treaties with the United Kingdom, the United States, and the People's Republic of China. |
Оборонная подготовка островного государства тесно связана с оборонными договорами с Соединенным Королевством, Соединенными Штатами и Китайской Народной Республикой. |
The chapel is one of the best preserved monuments of quattrocento art in Rome. |
Часовня является одним из наиболее хорошо сохранившихся памятников искусства кватроченто в Риме. |
Guerra travelled to Rome in 1870 to attend a session of the First Vatican Council that Pope Pius IX had convened. |
В 1870 году Гуэрра отправился в Рим, чтобы присутствовать на заседании Первого Ватиканского Собора, созванного Папой Пием IX. |
In Rome through Wiseman he met Monckton Milnes, who became a lifelong friend. |
В Рим через Вайсмана он встретил Монктон Милнс, который стал пожизненным другом. |
The British had made fewer allies, but it was joined by some tribes that wanted to prove assimilation and loyalty in support of treaties to preserve their territories. |
У британцев было меньше союзников, но к ним присоединились некоторые племена, которые хотели доказать ассимиляцию и лояльность в поддержку договоров о сохранении своих территорий. |
The larger ones had treaties with Britain that specified which rights the princes had; in the smaller ones the princes had few rights. |
Более крупные из них заключали договоры с Британией, в которых оговаривалось, какими правами обладают принцы; в более мелких-у принцев было мало прав. |
Galatea had provided AIP with their own English-language version, which had been completed by the Language Dubbers Association in Rome. |
Галатея предоставила AIP их собственную англоязычную версию, которая была завершена Ассоциацией языковых Дубберов в Риме. |
The Colosseum, arguably one of Rome's most iconic archaeological sites, is regarded as a wonder of the world. |
Колизей, возможно, один из самых знаковых археологических памятников Рима, считается чудом света. |
In 1516 Leo X gave the commission to Raphael who was at that time the most famous artist in Rome. |
В 1516 году Лев X дал поручение Рафаэлю, который был в то время самым известным художником в Риме. |
The Danish and French treaties followed the Anglo-Dutch version in waiving claims for restitution of losses. |
Датский и французский договоры следовали англо-голландскому варианту в отказе от требований о возмещении убытков. |
In 1983, 23 years after his first world class achievement he became the WABBA World Champion in Rome, winning his fifth major title. |
В 1983 году, через 23 года после своего первого достижения в мировом классе, он стал чемпионом мира WABBA в Риме, выиграв свой пятый крупный титул. |
By drafting conventions or international treaties, common legal standards are set for its member states. |
При разработке проектов конвенций или международных договоров для его государств-членов устанавливаются общие правовые стандарты. |
They faced an extradition hearing to Mexico, under the terms of treaties between the United States and Mexico. |
В соответствии с условиями договоров между Соединенными Штатами и Мексикой они должны были предстать перед судом по делу об экстрадиции в Мексику. |
These goals would be achieved through the development of trade and the signing of treaties. |
Эти цели будут достигнуты за счет развития торговли и подписания договоров. |
I recently added a section on Nuclear Testing Treaties, as it was missing from the article. |
Недавно я добавил раздел о договорах о ядерных испытаниях, поскольку он отсутствовал в этой статье. |
This treaty was used to send the message that treaties are still relevant and should be honored. |
В течение многих лет иранские войска были задействованы на местах, и солдаты Корпуса Стражей Исламской революции понесли тяжелые потери. |
The Peace of Paris also involved treaties with France and Spain, with Great Britain ceding the Floridas to Spain. |
Она действительно вызвала горькое осуждение, главным образом потому, что послужила поводом для начала войны. |
However, successful ceasefires may be followed by armistices and then by peace treaties. |
Однако за успешным прекращением огня могут последовать военные действия, а затем и мирные договоры. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «treaties of rome».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «treaties of rome» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: treaties, of, rome , а также произношение и транскрипцию к «treaties of rome». Также, к фразе «treaties of rome» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.