Как я и обещал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
действовать как - operate as
как и положено - as befits
голодный как волк - hungry as a hunter
как рыба в воде - like a duck to water
как оказалось - as things turned out
как тогда, когда - as when
перед тем как - before as
все равно (или одно) как - all the same (or one) as the
не более и не менее, как - no more and no less, as the
Синонимы к Как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение Как: В качестве кого-чего-н..
что я говорю - what I say is
что я имею в виду - what I mean
когда я говорю - when I speak
будто я знаю - like I know
я полюбил тебя - I fell in love with you
которого я помню - whom I remember
которого я не знаю - which I don't know
я собираюсь взять - I'm going to take
знаю ли я - do I know
больше, чем я мог справиться - more than i could handle
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
ловко и быстро провернуть - railroad
технические и прикладные науки - technology
долго и нудно рассказывать - spin out
стирать и гладить - wash and iron
кит и род - kith and kin
Ps и Qs - Ps and Qs
Право и лево - right and left
есть хлеб и соль - eat bread and salt
Движение "Фашизм и свобода" - Fascism and Freedom Movement
расхаживать взад и вперёд - walk up and down
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
обещало - pledged
как вы обещали - like you promised
Как я и обещал - as i promised
обещали принести - promised to bring
потому что я обещал - because i promised
я обещал не говорить - i promised not to tell
я обещал держать - i promised to keep
обещал никогда - promised never
обещал перед - promised before
обещали невесты - promised bride
Синонимы к обещал: делать, облагать налогом, будет, выполнять
Да, я обещал детям, что отведу их покататься на роликах. |
Yeah, I told my kids I'd take them roller skating. |
Ваш директор Квон лично обещал мне щедрое вознаграждение за участие в операции. |
Your Director Kwon promised me a generous compensation for that trouble. |
Доктор Измаил в университете Хопкинса обещал помочь, если я смогу доставить ему соответствующие образцы. |
Dr. Ismail at Hopkins had promised to assist if I could supply him with the necessary samples. |
Твой отец обещал прийти, но Дом Тьмы был слишком соблазнительным. |
Your father promised to come, but the Dark House was too tempting. |
И я не обещал защищать вас от естественных человеческих порывов. |
I didn't promise to protect you against a natural human impulse. |
Она захотела узнать, в чем дело, и он обещал ей объяснить это позже. |
She asked why, and he said he would explain later. |
Что? Вести себя, как всегда обещал. |
What? to behave, as he always promised. |
Please wait a moment, he promised me he would be here. |
|
В 2004 г. излишек сократится приблизительно до 1,5% - до снижения налогов, которое обещал Берлускони в следующем году. |
In 2004, the surplus will shrink to about 1.5% - before the tax cuts that Berlusconi promised for next year. |
Я испортил картографический спутник, как и обещал! |
I sabotaged the mapping satellite, just like I promised, |
Гомерчик, ты обещал мне невероятную поездку с кемпингом, И я ее получила. |
Homie, you promised me an incredible camping trip, and I got one. |
Но хозяин рассердился: он ничего не обещал, не его дело ремонтировать торговые помещения. |
But the landlord grew angry, he had never promised anything; besides, it was not usual to do any repairs to a shop. |
Немец, который вешал моего отца тот... который сам натягивал петлю... Перед тем обещал его спасти. |
The German who hanged my father... the one... who actually pulled the rope... had just promised to save him. |
Почти год назад, во время той пьяной беседы в номере Малины Майк обещал нам один шанс из семи, если будут соблюдены кое-какие условия. |
Almost a year earlier, during alcoholic talk-talk in a hotel room, Mike had promised us one chance in seven-if certain things were done. |
Макалистер обещал прислать ему телеграмму. |
Macalister had promised to telegraph. |
Сидни обещал мне собственный спин-офф, если я хорошо сыграю злодея. |
Sidney said if... if I played a-a good villain, I'd get my own spin-off. |
Я обещал выложить пересказ этого эпизода в блоге Мистера Бельведера до 6-ти часов. |
I promised my mr.Belvedere chat group I'd post a summary of this episode by 6:00. |
Сам он обещал все время быть настороже, чтобы гости не слишком перепились. |
He would keep his eye on the glasses, to prevent sunstrokes. |
Цирульный мастер Пьер и Константин обещал своим потребителям холю ногтей и ондулясион на дому. |
Master Barber Pierre and Constantine promised customers a manicure and home curlings. |
Не то чтоб сразу это стало ясно, но обещал Максим Петрович, что в игре будет ясней. |
Of course it wasn't all clear at once, but Maxim Petrovich promised them it would be when they actually started. |
You said you would not testify. |
|
Я обещал твоему отцу на смертном ложе что дам тебе всестороннее образование. |
I promised your dad on his deathbed you'd get a well-rounded education. |
Но вся эта дешевая коррупция ничто в сравнении с тем, что я обещал корпорациям Викернеил, Санманто, Вермитас и даже Пайрон, который хотел чтобы я... |
But all this, penny-ante corruption pales in comparison to the promises that I was made by corporations such as Vickernail, Sunmanto, Vermitas and even Piron who all wanted me to... |
Я точно знаю, что он звонил замначальника полиции Питтсбурга, моему другу, обещал ему златые горы. |
I know for a fact he called the deputy chief in Pittsburgh- Friend of mine- promised him pie in the sky. |
Он обещал помочь племяннику разрушить счастье своей дочери. |
He promised to assist his nephew, in destroying the happiness of his daughter. |
Но он обещал прийти на торжественную церемонию. И приколоть мне значок за помощь старикам. |
But he promised he'd come to my Explorer ceremony to pin on my Assisting the Elderly badge. |
Доктор Тайрел дал кое-какие советы и обещал зайти снова, как только он понадобится. |
Dr. Tyrell made one or two suggestions, and promised to come again whenever Philip wanted him to. |
Я обещал ей заехать. |
I promised her I'd stop by. |
Тот чувак сверху обещал мне сделать кровать как у Джеймса Бонда, которая убирается в стену, чтобы у меня тут было побольше места. |
Oh yeah, that fella upstairs is gonna make me a bed what folds up against the wall, like what James Bond has. |
Он не мог не прийти, ведь он же обещал. |
He was bound to come; after all, he'd promised, hadn't he? |
Я обещал, что передам, только извините, если что не так, сэр: с ним надо построже. |
I said I'd tell you, only, if you'll forgive my saying so, I shouldn't be too soft with 'im, sir. |
Dad, you were supposed to read me a bedtime story. |
|
Я посплю позже, обещал он самому себе. А сейчас просто на минутку закрою глаза. |
I'll sleep later, he promised himself. I'll close my eyes to rest them a moment. |
I intend to lead the men in retaking the fort as promised. |
|
Невозможно разобраться в такой истории. Отослал его домой и обещал прийти и уладить дело. |
Impossible to fathom a story like that; told him to go home, and promised to come along myself and settle it all. |
I promised you a fun night, and I'm gonna make good on that. |
|
He promises me he doesn't take risks, but I often worry. |
|
Kids, remember when I promised to feed us from that victory garden? |
|
Испанская война кончилась, длительный мир, который обещал воцариться в Европе, мог повредить карьере Фернана. |
The war with Spain being ended, Fernand's career was checked by the long peace which seemed likely to endure throughout Europe. |
Ты обещал пойти в парк. |
You said we would go to the amusement park on Sunday. |
Но, простите, эти деньги я должен приютам, это вклад, и я обещал уплатить сегодня. |
Excuse me, excuse me, but I owe this money to the charity fund,-a deposit which I promised to pay this morning. |
Ладно,- сказал он,- я обещал, что отпущу тебя, если ты этого действительно хочешь, и я сдержу обещание. |
Very well, I promised to let you if you really wanted it, and I keep my promise. |
Мне нужно найти Кристиана и я обещал Кэт, что помогу ей на Защите хип-хопа. |
I've got to go find Christian and I promised Kat I'd help her with her Dark Arts hip-hop thing. |
Sorry, but I never promised a rose garden. |
|
Yeah, well, you were supposed to give up junk food. |
|
Well, that and the money you owe me. |
|
Помнится, ты обещал бороться за их права. Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству. |
As long as I can remember, you've talked about giving the people their rights as if you could make them a present of liberty as a reward for services rendered. |
Разве не помнишь, ты обещал мне поставить какие-нибудь пластинки? |
You promised to play me some records, or don't you remember? |
Она помнила, он обещал что вернется на 27-ое до начала каникул 28-го. |
She remembered his promise that he would return on the 27th before the school holiday began on the 28th. |
Я обещал ему прошлым вечером, что буду заботиться о ней ради нее самой. |
I said last night I would take her for her own sake. |
Если кто-то скажет ей что ты исследуешь глобальные изменения и космическую радиацию вместо того, чтобы сфокусировать свое внимание на свадьбе, как обещал. |
That somebody said her that you were actually... investigating disturbances global and cosmic radiation... instead of being concentrating in the marriage... like you he/she promised. |
Обещал не пропускать тестов. |
You said you wouldn't miss any tests. |
Несколько недель спустя Карла Джин возвращается с похорон матери и видит, что Чигур ждет ее в спальне, как и обещал Моссу. |
Weeks later, Carla Jean returns from her mother's funeral to find Chigurh waiting in her bedroom, as per his threat to Moss. |
Несмотря на вредные сельскохозяйственные нововведения, погода в 1958 году была очень благоприятной и урожай обещал быть хорошим. |
Despite the harmful agricultural innovations, the weather in 1958 was very favorable and the harvest promised to be good. |
Это привело к тому, что книжная компания подала на Хаммера в суд за то, что он так и не закончил книгу, как обещал. |
This resulted in Hammer being sued by the book company over claims that he never finished the book as promised. |
Согласно Бахаулле, Бог обещал, что он пошлет череду посланников, которые будут наставлять человечество. |
According to Baháʼu'lláh God has promised that he will send a succession of messengers that will instruct humankind. |
Палпатин использовал войны, чтобы дать себе чрезвычайные полномочия, от которых он обещал отказаться. |
Palpatine used the wars to give himself emergency powers, which he promised to relinquish. |
Когда они добираются до Изумрудного города, остальные уходят, чтобы получить то, что им обещал Волшебник, оставляя Лиир в одиночестве. |
When they reach the Emerald City, the others go off to receive what they were promised by the Wizard, leaving Liir alone. |
Гоун, женщина из Кореи, обманывается мужчиной, который обещал ей хорошую работу в Токио. |
Goeun, a woman in Korea, is tricked by a man who promised her a good job in Tokyo. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Как я и обещал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Как я и обещал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Как, я, и, обещал . Также, к фразе «Как я и обещал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.