Бы, чтобы вы поняли - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
бы пришлось - would be necessary
кто бы ни - whoever
могли бы применяться - could be applied
могли бы помочь - could help
помогло бы - would help
был бы жив - would be alive
был бы рад посетить - would be pleased to visit
были бы покрыты - would have been covered
было бы жаль - it would be regrettable
было бы лучше подходит - would be better suited
Синонимы к бы: гинеколог, сегодня
Значение бы: С глаголами прошедшего времени образует сослагательное наклонение в знач..
чтобы оставаться - to stay
чтобы подорвать - to undermine
чтобы побыть - to be
чтобы обойти - to get around
чтобы подобрать - to pick up
чтобы осмотреть - to inspect
более вероятно, чтобы дать - more likely to give
будет способствовать тому, чтобы - will help to ensure that
был о том, чтобы потерять - was about to lose
был разработан, чтобы обеспечить - has been designed to provide
Синонимы к чтобы: для того чтобы, для того, чтобы, с целью, так чтобы, для, в надежде, с тем чтобы, хотя, для того
Антонимы к чтобы: незачем, ни для чего
вы ищете - you are looking for
на вы - on you
куда вы идете - where are you going
неужели вы думаете - do you really think
Буду признателен, если вы могли бы - would be appreciated if you could
бы вы считаете, - would have you believe
к тому времени вы - by the time you are
завтра вы можете - tomorrow you can
делать все, что вы хотите сделать - do whatever you want to do
каждый шаг, который вы - every step you
Синонимы к вы: ее, их, ей, свой, ваш, вы, она, они, вас
Значение вы: Употр. при обращении к нескольким лицам, а также как форма вежливости к одному лицу.
мы поняли, что - we realized that
вас поняли - you are understood
Вы поняли, как - you understood how
Вы поняли, что - did you realize that
я не ожидаю, чтобы вы поняли, - i don't expect you to understand
они неправильно поняли - they are misunderstood
я хотел, чтобы вы поняли - i wanted you to understand
мы его поняли - we understood it
они, наконец, поняли, - they finally realized
я надеюсь, что вы поняли - i hope you understood
Я ответила: Не собираюсь. Я хочу, чтобы вы написали мой портрет. - Если бы вы хоть немного подумали, то поняли бы, что я не пишу парадных портретов хорошеньких женщин. |
I said, I'm not; I want you to paint me. Crale said, If you've any sense at all, you'll realize that I don't paint portraits of pretty women. |
Люди устали от старых актеров, кривляющихся перед камерами, чтобы их поняли |
People are tired of old actors mugging at the camera to be understood. |
Чтобы вы поняли, вас надо хорошенько напугать. |
You need to be horrified. Then you'll understand. |
Я объясняю вам это, чтобы вы поняли: мы поддерживаем дисциплину и порядок исключительно ради вашего блага. |
I tell you this hoping you will understand that it is entirely for your own good that we enforce discipline and order. |
Она хотела, чтобы мы испытали, каково это — получать подарки, и поняли всю прелесть одаривания других. |
She wanted us to experience receiving gifts but also learning the virtue of complimenting each other. |
Я хотел, чтобы вы поняли, что значит пережить ужасный, кошмарный день. |
I just wanted you guys to know what it was like... to have a massively horrible, terrible day. |
Если бы вы уделили достаточно времени той статье, о которой идет речь, вы бы поняли, что я лишь предлагаю, чтобы к мисс Хиндли отнеслись справедливо, как относятся ко всем другим заключенным. |
And if you had taken the actual time to read the article in question, you'd realize that I was merely suggesting that Ms. Hindley be treated fairly in comparison with other prisoners. |
I'll just read you a little ex... excerpt from it so that you can get a little taste, okay? |
|
Чтобы поняли, что это сделал человек, человек их нашёл и визуализировал. |
So people can see that a human did this, a human found the data and visualized it. |
Я все подробно стараюсь объяснить, чтобы вы поняли и чтобы вам были ясны все возможные трудности и все значение этого дела. |
I explain very carefully so that you understand and that you understand all of the possible difficulties and the importance. |
И если вы еще не поняли в чем суть приостановления, не волнуйтесь. За 20 с лишним лет, что вы получите за умышленное нападение, у вас будет много времени, чтобы разобраться с этим. |
And if you're still unclear about the concept of tolling, don't worry, because the 20-odd years you might get for criminal assault in the first degree should give you plenty of time to work it out. |
Этого должно быть достаточно, чтобы Запад и Ирак поняли, почему ту карту начертили карандашом. |
That should be enough for the West — and Iraq — to recognize there’s a reason the map was drawn in pencil. |
Я думал, они довольно ясно поняли, что они слишком дешевы, чтобы выйти из печати. |
I thought they were pretty clear they're too cheap to get out of print. |
Я хотел, чтобы вы поняли, почему мне пришлось прибегнуть к столь чрезвычайным мерам. |
I wanted you to understand why I had to resort to these extraordinary measures. |
Не требуется, чтобы вы точно цитировали Источник, Если вы правильно поняли и не искажаете смысл. |
Its not required that you 'exactly' cite a source, as long as you 'get it right' and don't twist the meaning. |
I'd like to make you understand. You're such a clever fellow. |
|
Как бы объяснить вам, чтобы вы поняли. первую половину игры я играл в нападении, а вторую в защите. |
To explain it in terms you would understand, the first half of the game I was playing offense, and the second half I was playing defense. |
Нет, мне нужно было рассказать предысторию, чтобы вы поняли остальное. |
No, I had to give you the background before I could tell you the rest. |
Это руководство также содержит образец разметки, чтобы вы поняли, как она реализуется. |
It also includes markup for a sample article to show how the markup is implemented. |
Но из-за двери не доносилось ни звука, - тогда клоун повернулся к гостям, которые, наконец, поняли все и отступили к стенам, чтобы дать ему место. |
After which, no sound ensuing, he turned to his audience, who, now comprehending, retreated to the walls to give Harlequin his stage. |
Еще что-нибудь? Чтобы убедиться в том, что все поняли принцип демократии, собрание провело еще одно голосование. |
To make sure everyone understood the democratic principle they carried out another ballot at Jim's suggestion. |
Так важно, чтобы вы поняли, подобное поведение нам не присуще и мы, разумеется, всё оплатим, так что, если вы пришлёте нам счёт, мы покроем стоимость издержек за окно. |
It's very important for you to understand that this is not the way that we conduct ourselves, and of course we will pay for it, so if you just send us the cost, we'll reimburse you for the window. |
И вот, может, им просто так нравится, и это — тот образ, который им ближе всего, а может быть — и могу поспорить, что это так, — некоторые из них поняли, что им необходимо выглядеть так, чтобы достичь своего нынешнего уровня успеха. |
Now, maybe it's because they want to - this is authentically how they feel best - but maybe - and I bet - a part of them felt like they had to in order to reach the level of success that they have attained today. |
Хочу, чтобы они поняли, что будучи другим, можно изменить мир. |
To see that being different can mean making a difference. |
По сути, это был призыв к американцам, чтобы те поняли, что риск и смерть иногда являются частью того, на что приходится идти в дипломатической работе ради дальнейшей защиты американских интересов. |
In essence, it was an appeal to Americans to understand that danger and death are sometimes part of the cost of doing diplomacy to further American interests. |
Ну, теперь, когда мы уже побывали родителями, мы поняли, что не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы ухаживать за ребенком. |
Now that we've been parents for awhile, we realize that pretty much any moron can take care of a baby. |
Я думаю, ты просто маленькая девочка с действительно особенным даром которая только и хотела, чтобы люди поняли её. |
I think you're just a little kid with a really special gift who only ever wanted people to understand her. |
Поэтому мне и пришлось доставить утренний номер, чтобы вы наконец поняли, что это никто иной как ваш скромный наборщик и страстный поклонник. |
So I had to speed things along and deliver the morning edition so you could finally realise it had to be... none other than your humble typesetter and biggest fan. |
'It's very important for young people to understand us and not condemn. |
|
— Не хочу, чтобы неправильно поняли. |
Don't want to get the wrong idea, absolutely. |
Я прекрасно понимаю ваши чувства и не собираюсь рисовать вещи в черном цвете. Хочу лишь, чтобы вы поняли - человеческий организм представляет собой обыкновенную машину. |
I know how concerned you are, he said cautiously. And I don't want to appear unduly pessimistic, but the human mechanism is a peculiar machine. |
Если бы у всех был инструментарий, чтобы делать качественный дизайн, то все бы поняли, что не все так просто. |
If all these people have the tools to make good design, they realize that it ain't that easy. |
Сначала растапливаешь лёд какой-нибудь шуткой чтобы они поняли, что ты весёлый парень. |
First, you break the ice with some kind of a joke... |
I just wanted everybody to get to each other's side of it. |
|
Ладно, вам будет трудно переварить, Но я хочу, чтобы вы поняли кто такой Люцифер. |
Okay, this is going to be hard for you to hear, which is why I needed you to see what Lucifer is. |
Я просто должен расспросить их так, чтобы они не поняли, что их расспрашивают. |
I just gotta go interrogate them so they don't get they're being interrogated. |
Я знаю у кого. Или поработаем бесплатно, чтобы все поняли, и все поймут... |
I know a few more people that I could call or we could work for free for a while just to make a point, and that would make a very big point. |
Но люди Марса поняли: чтобы выжить, надо перестать допытываться, в чем смысл жизни. |
And the men of Mars realized that in order to survive they would have to forgo asking that one question any longer: Why live? |
Коммандер, я хочу, чтобы вы, да и все остальные поняли раз и навсегда - я никогда не использую этот кабинет для того, чтобы лгать миру. |
Commander, I will only say this once. I will not use this office as a pulpit to lie to the world. |
Если бы вы способны были поразмыслить хоть минутку, вы бы сразу поняли, что вам надо радоваться вместо того, чтобы хныкать. Но вы ведь стыдитесь, и вам это неприятно! |
If you could once bring yourself to reflect for a moment, you would soon discover, you would rather congratulate yourself than grieve: but you are ashamed; and that hurts you. |
И у меня возникла идея поговорить с вами заранее. Чтобы вы поняли всю серьезность поручения, выполнить которое обязались. |
I thought it might be a good idea if we had a little chat to make sure you understand the gravity of the endeavor you have undertaken. |
Мне надо просто подумать, как вы можете сделать вашу работу без того, чтобы эти мерзавцы что-либо поняли. |
I shall just have to think of a way for you do your stuff without these rotters cottoning on. |
Джерри нас пригласил сюда, чтобы мы поняли, какой он богатый дядя. Так? |
Jerry invited us all up here so we could catch a glimpse of his bank account. |
Разрешите мне показать так, чтобы все вы поняли: 445 миллиардов долларов — это больше, чем ВВП 160 стран, включая Ирландию, Финляндию, Данию и Португалию, например. |
Let me put that in perspective for all of you: 445 billion dollars is larger than the GDP of 160 nations, including Ireland, Finland, Denmark and Portugal, to name a few. |
Чтобы меня правильно поняли. |
Just so, you know, they don't get the wrong idea. |
Я имею в виду, до сих пор Ваши друзья ничего не сделали, чтобы вовлечь Вас, потому что они хотят, чтобы Вы ушли отсюда, но мне нужно, чтобы Вы ясно поняли кое-что... |
I mean, so far your friends have done nothing to implicate you, because they want you to walk away, but I need you to understand something very clearly... |
Итак, как я уже говорила... нам нужно родить перечень постулатов, чтобы они поняли, что у нас все серьезно. |
So, as I was saying... we need to come up with a list of commandments so that they know we're for real. |
Да, да, ты прав, ...неординарный способ добиться, чтобы тебя поняли. |
Yeah, you're right. That was an unusual way for me to make myself understood. |
Ну, раз уж мы заговорили об этом, и, надеюсь, в последний раз, сказал доктор, мне хотелось бы, чтобы вы поняли одно. |
Well, but since we have touched upon this business, and for the last time I hope, continued the doctor, there is one point I should like you to understand. |
Я пытаюсь помочь вам снова ее обрести, чтобы вы поняли, что нуждаетесь в лечении. |
I am trying to assist you in regaining enough insight that you realise that you require medication. |
Вы можете сделать так, чтобы это время приносило вам радость. |
You can use your bits of time for bits of joy. |
Они сделали всё, чтобы изменить всю практику трансляций, чтобы ещё сильнее притянуть людей к телевизору. |
They did all these things to redesign their entire viewer experience, to really encourage binge-watching. |
Наоборот, мы научились принимать и радость, и грусть одновременно; чтобы раскрыть красоту и цель несмотря на то, что все мы рождены и все умираем. |
Instead, we learned to accept both joy and sadness at the same time; to uncover beauty and purpose both despite and because we are all born and we all die. |
Неужели я прошу так много, чтобы мы вложили деньги в пару беспроводных телефонов? |
is it too much to ask that we invest in cordless phones around here? |
Иногда я хочу, чтобы люди забыли про свою личную фигню и делали свою работу. |
Sometimes I want people to forget their personal bullshit and do their jobs. |
А это откроет ему скорейший путь к тому, чтобы склонить на свою сторону живой корабль. |
That would make it easier to sway the ship to his will. |
Я не поняла, какую несущую вы будете использовать, чтобы пробиться через помехи внутри червоточины. |
I'm not clear on what sort of carrier wave you're planning on using to cut through the interference on the inside of the wormhole. |
А теперь я хочу, чтобы вы дотронулись до своего носа левым указательным пальцем. |
Now I want you to touch your nose with your left index finger. |
Она следит за тем, чтобы реконструкции велись с учетом закона об инвалидах. |
She makes sure that renovations adhere with the Americans with Disabilities Act. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «бы, чтобы вы поняли».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «бы, чтобы вы поняли» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: бы,, чтобы, вы, поняли . Также, к фразе «бы, чтобы вы поняли» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.