Вдоволь посмеяться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
накататься вдоволь - ride long enough
наговориться вдоволь - talk well
получить вдоволь чего-л. - receive enough smth.
Синонимы к вдоволь: вволю, всласть, досыта, вволюшку, вдосталь, сколько влезет, в свое удовольствие, сколько душе угодно, в свою волю, до отвала
Антонимы к вдоволь: чуть-чуть, трошки, не хватает
Значение вдоволь: До полного удовлетворения, вполне достаточно.
посмеяться до колик - become ill with laughing
посмеяться до колик в животе - become ill with laughing
Синонимы к посмеяться: позубоскалить, похихикать, приколоться, укататься, уписаться, нахохотаться, оборжать, представить в смешном виде, вышутить, пройтись на счет
Полагаю, вы вылезли из своих крысиных туннелей, чтобы посмеяться над нами насчёт сегодняшнего благотворительного конкурса колядок. |
I assumed you've climbed out of your rat tunnels to taunt us about tonight's charity caroling competition. |
Ты можешь набрать вдоволь упаковочной бумаги внизу, у причала. |
You'll find plenty of packing down at the docks. |
Вдоволь поизмывавшись надо мной, они отвели меня к Крамеру. |
After mistreating me like that, they took me... to Kramer. |
Не то, чтобы я думала о чем-то таком, не знаю, а просто сидеть здесь, немного выпить, немного посмеяться с тобой. |
Not that I'm thinking of doing anything other than, I don't know, sit around, get a bit blasted, have slightly edgy banter with you. |
Полегче, не мусоль; у нас полно времени, наиграемся вдоволь. |
Easy now, don't smudge 'em; we got lots of time, lots of games ahead of us. |
Ты любишь посмеяться надо мной, увидеть меня сконфуженной. |
You like to make fun of me, to see me get embarrassed. |
I needed a good laugh to loosen me up. Go. |
|
Оба снова разразились проклятьями и, вдоволь начертыхавшись, постепенно затихли. |
They both execrated the place in very strong language, and gradually growled themselves out, and had nothing left to say. |
Десять минут, верный своему обещанию, он задержался на площади и дал мальчику вдоволь наглядеться на грузовики, пушки и танки. |
For ten minutes he fulfilled his promise in the market square, letting the child drink in his fill of camions, guns, and tanks. |
Я не ранен, еды вдоволь и мы договорились расстаться. |
I am uninjured and well-provisioned and we agreed to separate. |
А мать-природа вдоволь обеспечивала их чистой водой. |
And Mother Nature has supplied them with plenty of fresh water. |
Вот, что я тебе скажу... поможешь найти мне её, и можешь тогда и дальше вдоволь наедаться. |
Tell you what - you help me find that thing, you can keep right on ranch dipping'. |
Not that Darkplace lets you get much sleep. |
|
Волки же носятся в приступе непреодолимого влечения к убийству и вдоволь утоляют свой голод, и круг этот неразрывен в своей порочности. |
The wolves run amok and batten on their hunger, and the cycle goes on in its impropriety. |
Знаешь, немного посмеяться, немного выпить, принять душ или ещё что, слегка освежиться, принарядиться. |
A couple of laughs, a couple of, you know, drinks, you could have a little shower or something, freshen up a bit, get glammed up. |
Эти фразы являются частью рэпа, который использует местные поговорки вроде Давай положим бао (булку) в печку, чтобы посмеяться над уровнем рождаемости в Сингапуре. |
The phrases are part of a rap and make use of local references such as Let's put a bao (bun) in the oven to make fun of the birth rate in Singapore. |
In fact,water is always scarce in botswana. |
|
Повод посмеяться для всей страны! |
I'm the laughing stock of the entire country. |
Это заставит их посмеяться. |
That'll get them laughing. |
Вдоволь наигравшись, Мышлаевский окончательно зажег зал, коридор и рефлектор над Александром, запер ящик на ключ и опустил его в карман. |
Satisfied, Myshlaevsky finally switched on the lights in the assembly hall, in the corridor and the spotlight over the Emperor Alexander, locked the switchbox and put the key in his pocket. |
Only thing plentiful were the itinerant hobos. |
|
Hotel very nice and clean, food plentiful. |
|
Ведь кругом тянулись густые леса и пищи повсюду было вдоволь. |
It could not be because he knew no other country, for the region is limitless, food is everywhere, and he was known at least as far as Selkirk. |
Вдоволь наговорюсь там с липами, с лошадьми и кошками. |
I'll talk to our lime trees, our horses and cats... |
Впрочем, зять вряд ли мог быть человеком опасным, потому что нагрузился, кажется, вдоволь и, сидя на стуле, ежеминутно клевался носом. |
Nevertheless, the brother-in-law appeared to bode little danger, seeing that he had taken on board a full cargo, and was now engaged in doing nothing of a more menacing nature than picking his nose. |
Дайте ему вдоволь подышать парами сомы, уложите в постель, и пусть проспится. |
Give him a good soma vaporization and then put him to bed and leave him. |
Я желаю есть вдоволь, пить вдосталь! Жрать! Дрыхнуть! Бездельничать! |
I want to eat till I am full, I want to drink my fill! to gormandize! to sleep! to do nothing! |
Будь у меня и вдоволь времени на размышления, я, вероятно, все равно бы поехал. |
If I had had ample time for consideration, I believe I should still have gone. |
Ну что ж, говори свое мнение, дабы мы с моим дорогим братом вдоволь могли над тобою посмеяться. |
Well then, express your opinion, so that I and my dear brother may have a good laugh at your expense. |
Вдоволь угостившись, путешественники наши снова сели на лошадей и направились в Лондон. |
On which, having both plentifully feasted, they again mounted their horses, and set forward for London. |
Ты так раздражен и обеспокоен, потому что думаешь, что я смогу там вдоволь повеселиться? |
Are you getting so hot and bothersome because, um, you think I may be having a little fun? |
Она мечтала о шелковых платьях и кружевах, и о том, чтобы вдоволь есть белый хлеб или сливки. |
There were many silks and lace she coveted, and she'd never once been full of white bread or syllabub. |
Слава богу, что у нас вдоволь чая. |
' Thank God, we've got slathers of tea! |
И конечно, я знал, что вы будете слегка побаиваться меня, и - о, я допускаю это - я совсем немножко, но побаивался вас, а разве не лучше просто посмеяться над всем этим? |
And, of course, I knew you'd be a little afraid of me and - oh, I admit - I was quite a bit afraid of you, so isn't this much better? |
There must be enough for several men still. |
|
Кити видела, что ему хотелось посмеяться над Варенькой, но что он никак не мог этого сделать, потому что Варенька понравилась ему. |
Kitty saw that her father had meant to make fun of Varenka, but that he could not do it because he liked her. |
У нас вдоволь времени, целая вечность,.. ... чтобы повторить свои ошибки. |
We have time in abundance, an eternity to repeat our mistakes. |
Но не так, словно это скучно, скорее как если бы она была десертом, каждым кусочком которого он хочет вдоволь насладиться. |
Not like it's a bore, more like she's a dessert, and he wants to savor every mouthful of her. |
Он осмотрелся кругом, и его взгляд стал таким безжизненным и сонным, что женщины указывали на звонаря пальцем, только чтобы посмеяться над ним. |
He cast the same glance about him, but it was so dull and sleepy that the women only pointed him out to each other in derision. |
Ты вдоволь поглумилась над моим любимым искусством. |
You've made a mockery of my art form. |
Там, куда он держит путь, вдоволь и рыбы и жира. |
For his journey is to where there are fish and oil in plenty. |
Nicole said: There is time enough, and to spare. |
|
Я люблю то, что ты умеешь посмотреть на себя со стороны и посмеяться над собой, вне зависимости от ситуации, в которой ты оказался. |
I love how you can stand back and laugh at what's happening to you, no matter how much you're going through. |
Миссис Герхардт надевала девочке хорошенький капор (Дженни позаботилась о том, чтобы у ее дочки было вдоволь нарядов), и они пускались в путь. |
Mrs. Gerhardt would fasten on one of her little hoods, for in these days Jennie kept Vesta's wardrobe beautifully replete. |
По пути домой я и Том вдоволь над этим посмеялись. |
Tom and I had a good laugh about it on the way home. |
Мы вдоволь посмеемся над этим. |
We'll all have a good laugh about this. |
Просто посмеяться над работающей девушкой? |
Just to make fun of a working girl? |
We're going by my house and we're going to have a big meal. |
|
And then we're just gonna let the stink and the raccoons run wild. |
|
А по-моему, просто моя мамочка решила сбагрить меня, чтобы вдоволь развлекаться со своим хахалем. |
But really, I think my mom just wanted to get rid of me so she can fool around with her boyfriend. |
I'm catching up on my reading, at least. |
|
Это человек, - утверждали они, - который в состоянии посмеяться над собой. |
He was, they said, a man who could laugh at himself. |
С расходами не считайтесь. Пошлите всего вдоволь. Я дам вам адрес. - И он вынул записную книжку. |
Never mind the cost now. Send plenty of everything. I'll give you the address, and he picked up a note-book to write it. |
Еды на Юге было вдоволь, работы от Белого Клыка не требовали, и он вошел в тело, благоденствовал и был счастлив. |
There was plenty of food and no work in the Southland, and White Fang lived fat and prosperous and happy. |
Шагом марш, Баулер, и да будет стол, а на нем двенадцать, не меньше, яств и вдоволь шампанского - под этими густолиственными ветвями мы с вами вернемся к природе. |
Just run and bring me a table and a dozen courses or so, and plenty of champagne, and under these swinging boughs, Bowler, we will return to Nature. |
Не хочу я ни с кем здесь говорить, - прошептал Тони стоявшей рядом Доминик. - Они пришли, чтобы вдоволь поиздеваться надо мной. |
I don't think I want to meet any of these people, Tony whispered to Dominique. They're here to rip me apart. |
Аскетизм рассматривается в древних теологиях как путешествие к духовному преображению, где простого достаточно, блаженства-внутри, бережливого-вдоволь. |
Asceticism is seen in the ancient theologies as a journey towards spiritual transformation, where the simple is sufficient, the bliss is within, the frugal is plenty. |
Он рассказал, что вел других членов команды через Смит-сквер, чтобы посмеяться над транспортным домом, бывшим штабом лейбористов. |
He revealed he had led other members of the team across Smith Square to jeer at Transport House, the former Labour headquarters. |
Джек-это любимая обезьяна-капуцин Барбоссы, названная в честь Джека Воробья, чтобы посмеяться над ним. |
Jack is Barbossa's pet capuchin monkey, named after Jack Sparrow to mock him. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вдоволь посмеяться».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вдоволь посмеяться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вдоволь, посмеяться . Также, к фразе «вдоволь посмеяться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.