Воздержание от суждения - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: abstinence, abstention, abstaining, continence, abstinency, self-restraint
воздержание от спиртных напитков - abstinence from liquor
воздержание от - abstention from
общий воздержание - total abstainer
воздержание в пище - restraint from food
воздержание от потребления дохода - refraining from the consumption of income
воздержание при голосовании - abstention
длительное воздержание - long-term abstinence
воздержание от пищи - abstinence from food
полное половое воздержание - total sex abstinence
половое воздержание - sexual abstinence
Синонимы к воздержание: воздержание, умеренность, трезвенность, пост, воздержанность, неучастие в голосовании, сдержанность, самообладание
страдать от мучительной боли - suffer excruciating pain
повреждения от урагана - hurricane damage
средство от угревой сыпи - acne treatment product
ахнуть от восхищения - gasp in admiration
от которого невозможно отказаться - you can not refuse
дети от предыдущих браков - children from previous marriages
временное освобождение от подоходного налога - income tax holiday
потеря от короны - corona losses
страхование от столкновения - collision insurance
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
имя существительное: judgment, assessment, judgement, assertion, verdict, estimation, advice, bar
дизъюнктивное суждение - disjunctive
беспристрастное суждение - white light
индуктивное суждение - inductive inference
аналитическое суждение - analytical statement
синтетическое суждение - synthetic judgment
тетическое суждение - Tethyan judgment
эпистемическое суждение - epistemic judgment
научное суждение - scientific judgment
утвердительное суждение - affirmative judgment
моральное суждение - moral judgment
Синонимы к суждение: мнение, суждение, воззрение, точка зрения, взгляд, вид, решение, приговор, высказывание, показание
Значение суждение: Мнение, заключение.
Потому что я не хочу выслушивать никакие твои суждения, комментарии и прочую бессмысленную ахинею. |
Because I don't want to have to listen to any of your opinions and comments and inane bloody rubbish. |
Трудно властвовать хорошо, трудно выносить правильные суждения, трудно быть справедливым ко всем. |
It is difficult to rule well, to make good judgements, to dispense justice fairly. |
А я считаю, что воздержание в отношениях - это прямой путь к исцелению. |
I'm a very big advocate for celibacy between relationships as a kind of palate cleanser. |
Однако почти треть членов ООН послали столь же выразительное сообщение, воздержавшись или не приняв участие в голосовании Генеральной Ассамблеи, которое осуждало действия России. |
But nearly one-third of the UN’s members sent an equally emphatic message by abstaining or not participating in a General Assembly vote condemning Russia’s actions. |
Что до Китая, он не жалуется, но, скорее, проявляет естественное неоднозначное отношение, которое, как обычно, скрывает за своим загадочным молчанием и воздержанием от голосования. |
As for China, it does not complain, but is rather normally ambiguous, as it usually hides behind its enigmatic silence and abstention from voting. |
В ходе пресс-конференции на этой неделе он наконец признал роль России, но снова предпочел по этому поводу не распространяться, воздержавшись от критики кибератак и не указав на ответные меры правительства. |
In Trump's press conference this week, he finally acknowledged Russia's role, but yet again held back, not criticizing the attacks and not identifying a government response. |
В следующий раз США надо просто прекратить беспокоиться и воздержаться от вмешательства в политические дела других стран. |
Next time the United States should stop worrying and just stay out of the political affairs of other nations. |
Несколько членов Палаты Представителей воздержались от голосования, включая Майкла Чонга (Michael Chong), который ранее в этот же день сложил с себя полномочия министра Межправиртельственных дел в виду своего несогласия с этим решением. |
Several Conservative MPs abstained from the vote including Michael Chong who resigned earlier in the day as Intergovernmental Affairs minister due to his opposition to the motion. |
Меня не интересуют ваши суждения о литературных произведениях. |
I am not asking you to pass judgment on literature. |
И когда речь заходила об этом, ее суждения бывали очень проницательны. |
As soon as this was touched upon in any way she was capable of great acuteness. |
Вы же не цените воздержание? |
You don't believe in withholding, do you? |
Боюсь, что воздержаться не получится, сэр Артур. |
I believe there is no option for abstention, Sir Arthur. |
Он стал воздержан в выпивке, спокоен и всегда чем-то озабочен. |
He was sober and quiet and preoccupied. |
Я просто решил поднять эту тему на случай, если кто-нибудь здесь практикует воздержание. |
I just thought I'd bring it up In case someone here was practicing abstinence. |
Does George know the rule about abstaining the night before the game? |
|
Она говорила, как будто после долгого воздержания ей хотелось вознаградить потерянное время. |
She was speaking as usual in French, and as if after long self-restraint she wished to make up for lost time. |
Подтверждением этого суждения являются относительно низкие кассовые сборы. |
A judgment reflected in its relatively poor showing at the box office. |
Even if we knew what to do, your judgment is impaired. |
|
Вы думаете, я старая женщина, чьи суждения ограничены Милтоном, вы полагаете, что я -самая белая ворона, какую вы только видели. |
You think I'm an old woman whose ideas are bounded by Milton, and whose own crow is the whitest ever seen.' |
И все-таки я уж сам думал, не лучше ли нам на время воздержаться от встреч. |
I myself have been thinking that we had better not go on with this for the present. |
Сложный возраст для воздержания, не так ли? |
Not an easy age for abstinence, is it? |
Я хотела бы попросить адвоката воздержаться от того, чтобы перебивать меня. |
I would ask counsel to refrain from interrupting me. |
Батюшка на это не возражал, но и от похвалы воздержался, потому что не мог себе еще уяснить, к чему склоняется Иудушкина речь. |
The reverend father did not object to this either, though he refrained from assent, since it was not yet clear to him what Yudushka had up his sleeve. |
Ради бога, не надо, леди Рэкстон, - сказал лорд Генри.- Воздержание - в высшей степени пагубная привычка. |
Pray don't, Lady Ruxton, said Lord Henry. Moderation is a fatal thing. |
Несмотря на такую экономность, эвристика давала более точные суждения, чем линейная стратегия принятия решений. |
Despite this frugality, the heuristic yielded more accurate judgments than the linear decision strategy. |
Он пришел к выводу, что лучший способ-воздержаться от вокала с текстами и вместо этого играть живую перкуссию поверх бэк-трека. |
He concluded the best way was refrain from vocals with lyrics and instead play live percussion atop a backing track. |
Ваш комментарий-отличный пример того, как научная и ненаучная системная предвзятость влияют на суждения о Западной и Восточной системной предвзятости. |
Your comment is an excellent case of how scientific vs non-scientific systemic bias influences judgement on Western vs Eastern systemic bias. |
Полный пост в его традиционном определении - это воздержание от всех видов пищи и жидкостей, кроме воды. |
A complete fast in its traditional definition is abstinence of all food and liquids except for water. |
В большинстве случаев эти психические расстройства, вызванные наркотиками, исчезают при длительном воздержании. |
In most cases these drug induced psychiatric disorders fade away with prolonged abstinence. |
Если они не воздержатся от таких слов, то мучительная участь постигнет тех из них, которые не уверовали. |
If they desist not from so saying a painful doom will fall on those of them who disbelieve. |
Взамен были затребованы уступки, в том числе ключевая из которых заключалась в том, что железные дороги воздержатся от приобретения контрольного пакета акций автобусных предприятий. |
Concessions were demanded in return, including the key one that the railways would refrain from taking a controlling interest in bus undertakings. |
Единственная цель тега спойлера состоит в том, чтобы служить сдерживающим фактором для изучения специально отобранной информации на основе собственного суждения редактора. |
The spoiler tag's only purpose is to act as deterrent to learning specifically selected information on the basis of an editor's own judgement. |
Пророчества и суждения Мандоса, в отличие от Моргота, не являются жестокими или мстительными по его собственному замыслу. |
The prophecies and judgments of Mandos, unlike Morgoth, are not cruel or vindictive by his own design. |
Возможный вывод состоит в том, что нельзя винить человека за ошибочные суждения, если мотивом было делать добро. |
A possible inference is, that one can not be blamed for mistaken judgments if the motivation was to do good. |
Менеджеры могут воздержаться от предложения спорных, необходимых изменений, если они чувствуют, что они будут отвергнуты рабочими. |
Managers can refrain from proposing controversial, needed changes if they feel that they would be rejected by the workers. |
Он не одобрял подобных действий, но верил, что мусульмане, воздержавшиеся от содомии, будут вознаграждены сексом с молодыми мальчиками в раю. |
He did not approve of such acts, but believed that Muslims who abstained from sodomy would be rewarded by sex with youthful boys in paradise. |
Ее нрав был от природы веселым, манеры-легкими и собранными, обращение-простым и непрезентабельным, а суждения-необычайно здравыми и добрыми. |
Her disposition was naturally cheerful; her manner, easy and collected; her address, simple and unpresuming; and her judgement uncommonly sound and good. |
Голодание может также означать ограничение себя одним приемом пищи в течение дня, воздержание от употребления определенных видов пищи или употребление только определенных видов пищи. |
Fasting can also mean limiting oneself to one meal during the day, abstaining from eating certain food types or eating only certain food types. |
Дисперсионный компонент ошибки суждения зависит от степени адаптации стратегии принятия решения к каждой возможной выборке. |
The variance component of judgment error depends on the degree to which the decision strategy adapts to each possible sample. |
На самом деле именно школа бледных эпикурейцев ближе к идеалу воздержания. |
In fact, it is the school of The Pale Epicureans that is closer to the ideal of abstemiousness. |
В Соединенных Штатах большинство программ полового воспитания поощряют воздержание, выбор воздерживаться от сексуальной активности. |
In the United States, most sex education programs encourage abstinence, the choice to restrain oneself from sexual activity. |
Взамен Испания должна была воздержаться от базирования своих войск в провинциях. |
In return, Spain was to refrain basing its troops in the provinces. |
Главным хабом для критиков Google в целях организации воздержания от использования продуктов Google является страница Reddit для subreddit /r / degoogle. |
A major hub for critics of Google in order to organize to abstain from using Google products is the Reddit page for the subreddit /r/degoogle. |
У некоторых людей зависимость становится хронической, с периодическими рецидивами даже после длительных периодов воздержания. |
For some people, addiction becomes chronic, with periodic relapses even after long periods of abstinence. |
Воздержание от курения или алкоголя, по-видимому, не приводит к значительному облегчению симптомов. |
Abstinence from smoking or alcohol does not appear to significantly relieve symptoms. |
Yv есть ли способ для вас воздержаться от болтовни глупостей? |
Yv Is there a way for you to abstain from talking nonsense? |
Периодическое воздержание теперь считается церковью моральным за то, что она избегает или откладывает беременность по справедливым причинам. |
Periodic abstinence is now deemed moral by the Church for avoiding or postponing pregnancy for just reasons. |
Элизабет понимала, что отчасти в этом повороте событий виноваты ее собственные неверные суждения. |
Elizabeth knew that her own misjudgements were partly to blame for this turn of events. |
Оба суждения могут быть истинными, ложными или частично истинными, если есть еще несколько дополнительных компонентов анализа. |
Both judgments can be true, false, or partially true if there are yet further multiple components to the analysis. |
Для начала следует воздержаться от включения в статью информации, которая, как можно разумно ожидать, будет спорной. |
One should start by refraining from inserting information into an article that one can reasonably expect to be contentious. |
Например, тест на уровень сахара в крови натощак требует 10-16-часового периода воздержания от еды перед тестом. |
Fasting blood sugar test, for example, requires 10–16 hour-long period of not eating before the test. |
Партия приступила к переоценке политики воздержания от Даила. |
The party began a reappraisal of the policy of abstention from the Dáil. |
Бекетт воздержался от подробного описания персонажей, выходящих за рамки того, что он написал в пьесе. |
Beckett refrained from elaborating on the characters beyond what he had written in the play. |
Хотя его рука была укреплена, Муавия воздержался от прямого нападения на Али. |
Though his hand was strengthened, Mu'awiya refrained from launching a direct assault against Ali. |
На основе оценки и последующего субъективного суждения в ответе на поставленную задачу. |
Based on the evaluation and the subsequent subjective judgement in answer to a problem. |
Единственный известный способ замедлить прогрессирование заболевания-это воздержание от всех табачных изделий. |
The only known way to slow the progression of the disease is to abstain from all tobacco products. |
Вы могли бы избавить себя от лишних хлопот и воздержаться от этой проповеди для людей, которые подвергли сомнению верительные грамоты Стоуна. |
You might have saved yourself the trouble, and withheld this sermon for people who have questioned Stone's credentials. |
В соответствии с парламентской процедурой член парламента может быть обязан воздержаться в случае реального или предполагаемого конфликта интересов. |
In parliamentary procedure, a member may be required to abstain in the case of a real or perceived conflict of interest. |
Воздержание было ключевой частью веры аболиционистов. |
Abstinence was a key part of the abolitionist belief. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «воздержание от суждения».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «воздержание от суждения» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: воздержание, от, суждения . Также, к фразе «воздержание от суждения» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.