Вряд ли может себе позволить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вряд ли вопрос - hardly an issue
вряд ли можно думать, - can hardly think
вряд ли настаивать - hardly insist
вряд ли превысит - hardly exceed
вряд ли приветствовать - hardly welcome
вряд ли признается - hardly recognized
вряд ли принимать глаза - hardly take eyes
вряд ли удастся - unlikely to succeed
вряд ли чувствует - hardly feels
слух вряд ли был верен - the rumour was hardly true
Синонимы к вряд: навряд, сомнительно, едва, едва ли, вряд ли, навряд ли, не думаю, не думаю что, не похоже, не похоже что
можно ли - whether
сработает ли - will it work
было ли хорошо - was it any good
вряд ли будет работать - is unlikely to work
вряд ли мог отказаться - could hardly refuse
вряд ли повлияет - unlikely to affect
вряд ли участвовать - hardly participate
Испортит ли успех Рока Хантера? - will success spoil rock hunter?
едва ли внимание - hardly any attention
Вы можете проверить, является ли - you can check whether
Синонимы к ли: народ, мера, огонь, единица, ль, династия
Значение ли: Употр. в знач. разделительном или условно-уступительном.
хуже уже быть не может - it can't get any worse
комиссия может пожелать - the commission may wish
так сложно, как это может быть - as difficult as it may be
больше не может быть обнаружено - can no longer be detected
каждый пассажир может - each passenger is allowed
где она может - where she can
все, что вы скажете, может - anything you do say may
в котором он может - in which it can
или это может быть - or it could be
график не может быть - a timetable cannot be
Синонимы к может: вероятно, возможно, может статься, может быть, вроде, вроде бы, пожалуй, пожалуй что, как будто, думается
местоимение: himself, yourself, itself, themselves, myself, ourselves, herself, yourselves, oneself
составить себе мнение - make up an opinion
причинять вред себе, желая досадить другому - cut off nose to spite face
с трудом мочь позволить себе - can ill afford
стараться расположить к себе - cotton up
ни хрена себе - no shit myself
отдавать себе отчет - realize
сочетающий в себе - combining
как конец сам по себе - as an end in itself
Вы себе представить - you to imagine
играть сами по себе - play on their own
Синонимы к себе: на лицо, себя, собою, из себя, лицом, с лица, внешне, ликом
Значение себе: Примыкает к предыдущему глаголу или местоимению как усилительная.
мочь себе позволить - be able to afford
Вы должны позволить мне знать - you should have let me know
Вы позволили бы мне - would you let me
если позволит финансирование - if funding permits
позволило улучшить - allowed improving
я позволил ему - i allowed him to
позволили нам сделать - allowed us to do
позволили им сделать - allowed them to do
не позволить себе платить - not afford to pay
позволить себе думать - allow yourself to think
Синонимы к позволить: допустить, сделать возможным, разрешить, попустить, дать добро, санкционировать, дозволить, предоставить, дать разрешение, дать позволение
Лукашенко в незавидном положении — он не может позволить себе открыто враждовать с Москвой, потому что продолжение его правления зависит от поддержки России. |
Lukashenka is not in an enviable position – he cannot afford to antagonize Moscow too greatly as his continued rule depends upon Russian support. |
Ему требуется больница, которая может позволить себе подобный прибор стоимостью свыше 50 000 или 100 000 долларов. |
It needs a hospital whose budget can allow it to support one machine costing upwards of 50 or $100,000. |
Мы не можем позволить себе принести в жертву целое поколение, или, скорее, рисковать создать потерянное поколение, которое может уничтожить общественное устройство и стабильность ЕС. |
We cannot afford to sacrifice a generation, or, rather, risk creating a lost generation that could destroy Europe's social fabric and stability. |
По многочисленным причинам не каждая страна может позволить себе построить оборудование для переплавки, которое бы работало на уровне, требуемом Umicore. |
For numerous reasons, not every country can afford to build smelting facilities that operate at the level claimed by Umicore. |
«Хотя ученым нужно гораздо больше, чем может себе позволить страна, — говорит он, — в следующем десятилетии у нас будет много работы». |
“Even though scientists want to have much more than the country can afford,” he says, “the next decade will be quite busy for us.” |
И чем разнообразнее страна, тем меньше она может себе позволить такие максималистские позиции». |
And the more diverse the country is, the less it can afford to take maximalist positions.” |
Никто, кто думает и радеет о благосостоянии и благополучии будущих поколений, не может позволить себе утратить надежду на мир. |
None who have the prosperity and well-being of future generations in mind and in sight can allow themselves to lose their hope for peace. |
Может быть, мы сможем превратить ее в социалистическую кондитерскую фабрику, если Обама мне позволит. |
Maybe we can make it a socialist biscuit factory, if Obama gives me permission. |
Но, во время ослабления экономических показателей, Китай не может позволить себе имплозию в секторе недвижимости, на долю которого приходится не менее 30% от общего роста. |
But, at a time of weakening economic performance, China cannot afford an implosion of the real-estate sector, which accounts for at least 30% of overall growth. |
ЕС не может позволить Кипру самому разрешить противоречия. |
The EU cannot let Cyprus stew in its own juice, not least because as a member state the island is proving an uncomfortable bedfellow. |
Это иногда может позволить заблаговременно утвердить заявку на обеспечение услугами. |
This may sometimes make it possible to confirm the provision of services in advance. |
You don't become head of the boundary wardens by being stupid. |
|
Она не может позволить, чтобы этот принцип искажался ради того, чтобы поддержать довод в пользу сохранения анахроничного колониального спора. |
It could not allow that principle to be distorted to support an argument in favour of the continued existence of an anachronistic colonial dispute. |
Международное сообщество больше не может позволить игнорировать такой потенциал или бездействовать, в то время как самые слабозащищенные люди выбрасываются из человеческого общества. |
The international community can no longer afford to ignore so much potential or to sit by while the most vulnerable are pushed to the margins of society. |
Экономика страны находится не в лучшем состоянии, и отчасти это объясняется мощной бюрократией в османском стиле. Чиновников в Абхазии с ее 250-тысячным населением гораздо больше, чем это политическое образование может себе позволить. |
The economy remains unhealthy, thanks in part to the government’s big Ottoman-style bureaucracy, much larger than a political entity of around 250,000 people can afford. |
Кроме того, ЕЦБ может покупать облигации Европейского инвестиционного банка на вторичных рынках, что позволит поддерживать низкий уровень стоимости привлечения средств – или даже снизить эту стоимость. |
In addition, the ECB could purchase EIB bonds on secondary markets, which would help to keep funding costs low – or even reduce them. |
Есть указания на то, что новая компании может стать производителем с полным циклом переработки и минимальными издержками, что позволит ей превратиться в одну из самых быстро растущих в этой молодой отрасли. |
This new company gives indication of being one of the lowest-cost integrated titanium producers and as such should play a major role in the probable growth of this young industry. |
Россия также может позволить себе подождать, пока пытается распределить выплату долга путем выпуска новых обязательств. |
Russia can also afford to wait as it tries to spread out repayment of external debt by issuing new notes. |
Пока китайская экономика все еще растет со скоростью, близкой к 10% в год, правительство может себе позволить предпринять краткосрочный стратегический риск, чтобы очистить путь для структурных изменений. |
With the Chinese economy still growing at close to 10% per year, the government can afford to take more short-term policy risk in order to clear the way for its structural agenda. |
They can't afford the insurance. |
|
Россия не может позволить себе «очернить» свою репутацию, отвернувшись от Асада, даже в случае его проигрыша. |
Russia cannot afford to tarnish its brand by abandoning Assad, even if he loses. |
Только единство международного сообщества может позволить вести эффективную борьбу с этой угрозой. |
Only a united international community could meet the challenge. |
Снижение параметра может позволить вам гораздо раньше распознать перекупленность и перепроданность, но приведет также и к увеличению количества ложных сигналов. |
Reducing the settings can allow you to identify overbought and oversold conditions much earlier, however, this will also result in more false signals. |
Путин может позволить себе быть дерзким и бесчувственным. |
Putin can afford to be brash and insensitive. |
С другой стороны, может ли он позволить себе предоставить России право контролировать де факто, прямо или косвенно, такие страны как Грузия сегодня и Украина завтра? |
On the other hand, can it afford to grant Russia the de facto right to control, directly or indirectly, countries like Georgia today and Ukraine tomorrow? |
Суммарный результат состоит в том, что «Газпром» утратил значительную часть своих рычагов влияния на Европу, а Украина может позволить себе проявлять боевитость. |
The net effect is that Gazprom has lost much of its leverage on Europe, and Ukraine can afford to be combative. |
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения. |
No civilized country can permit this behavior. |
Мы сделаем науку доступной, и не только для людей, кто может себе это позволить, но и для миллиарда тех, кто не может. |
We're going to make science accessible - not just to the people who can afford it, but a billion others who can't. |
Но Путин знает, что Европа не может позволить себе отказаться от покупки российского газа в течение еще нескольких лет. |
But Putin knows that Europe can’t afford to stop buying Russian gas for the next several years. |
Вопрос с захоронением Ленина может дать ему возможность пойти иным путем, который позволит задать другой тон развития современной России. |
The issue of his interment might offer him a different route to follow, one that could set a different tone for modern Russia. |
Процесс расширения будет либо отложен, либо полностью остановлен, поскольку ЕС не может и дальше позволить себе принимать новых членов, руководствуясь ниццской конституцией. |
The process of enlargement will either be delayed or stopped completely, because the EU can no longer admit new members on the basis of the Nice constitution. |
Это позволит России полностью захватить контроль над юго-восточной Европой, а также Украиной, учитывая то, что Киев может лишиться своего нынешнего статуса европейского транзитного государства. |
It would give Russia total gas control over South East Europe, and inherent hegemony over Ukraine given that Kiev would lose its current role as a European transit state. |
Тогда не должно было так случиться, и ЕС не может себе позволить, чтобы так оставалось сейчас. |
It didn't have to be that way then, and Europe cannot afford to let it remain that way now. |
Однако маловероятно и то, что американская администрация может себе позволить такую паузу. У нее нет на это ни времени, ни возможностей. |
However, it is unlikely that the American administration can afford a pause: It lacks both time and ability. |
Я просто имел в виду не каждый может позволить себе дорогие процедуры. |
I merely meant not everyone can afford expensive treatments. |
Это значит, бесплатно для тех, кто может себе это позволить. |
I mean, free to those who can afford it. |
Он не может позволить себе всего, что у них есть. |
He couldn't pay for everything they possessed. |
Учитывая масштаб вырисовывающейся катастрофы, мир не может позволить себе оставить все как есть. |
Given the scale of the looming catastrophe, the world cannot afford to leave things as they are. |
Но не каждый может позволить себе iPhone. |
But not everyone can afford an iPhone. |
А МИД не может себе позволить иметь натянутые отношения с этой страной в настоящий момент. |
And the State Department cannot afford to strain relations with them at this time. |
Как начинающий продавец облигаций может позволить себе такой ланч? |
How does a bond salesman afford to eat with business types? |
Он может позволить себе сорить деньгами, но речь не о тысячах, а о миллионах. |
He may have money to burn, but this isn't tens of thousands, it's tens of millions. |
But can the West afford to remain aloof? |
|
Как он может себе позволить выплачивать ренту на оба места? |
How can he afford to keep up the rent on both places? |
Суть ситуации в том, что в развивающихся странах продолжает доминировать группа людей, которая может позволить себе товары, относящиеся к предметам роскоши. |
The point is that developed countries still dominate the income bracket that can afford luxury goods. |
Покупатель ищет продавца, который предлагает то, что покупатель хочет или в чем нуждается, за ту цену, которую покупатель может себе позволить. |
A buyer looks for a seller who is offering something the buyer wants or needs at a price the buyer can afford to pay. |
Мир не может позволить, чтобы это смертоносное оружие продолжало уносить человеческие жизни. |
The world cannot continue to lose human lives from these lethal weapons. |
Что касается борьбы с терроризмом, то, как представляется, в настоящее время складывается тенденция в направлении применения индивидуального подхода, который, по мнению оратора, может позволит добиться определенного успеха, но который, как представляется, не является панацеей. |
A selective approach to the problem that appeared to be gaining ground had the potential for some success but constituted no panacea. |
Физик не может позволить своим расчетам быть запутанными верой в сверхъестественного создателя. |
A physicist can't allow his calculations to be muddled by a belief in a supernatural creator. |
Российская экономика, которая уже серьезно пострадала от низких цен на нефть, вряд ли может себе позволить отключение от западных рынков капитала и инвестиций. |
Already battered by low oil prices, the Russian economy can hardly afford to be unplugged from Western capital markets and investment. |
В ноябре 2017 года Whatsapp выпустил новую функцию, которая позволит своим пользователям удалять сообщения, отправленные по ошибке в течение 7 минут. |
On November 2017, Whatsapp released a new feature that would let its users delete messages sent by mistake within a time frame of 7 minutes. |
И упрямое убеждение, что мы чем-то отличаемся, что те, кого мы любим, никогда не подумают о том, чтобы навредить себе или кому-либо ещё, может заставить нас упустить то, что не лежит на поверхности. |
The stubborn belief that we are somehow different, that someone we love would never think of hurting themselves or someone else, can cause us to miss what's hidden in plain sight. |
I mean, this stuff happens to everybody, right? |
|
Такой подход, как ожидается, позволит обеспечить плавный переход от трудовой жизни к пенсии. |
This policy is expected to ensure a smooth transfer from working life to retirement. |
Тщательное финансовое управление поступлениями и бюджетными расходами позволит в случае необходимости проводить ежеквартальные бюджетные корректировки. |
Tight financial management of income and budget expenditure will result in quarterly budget adjustments, as may be required. |
I don't think he's going to give it to him, at this rate. |
|
Газопровод позволит диверсифицировать поставки европейского газа и снизить зависимость от российского природного газа. |
The pipeline will diversify European gas supplies and lessen dependence on Russian Natural Gas. |
Основной тариф будет немного выше и позволит совершать поездки как на основных автобусных линиях, так и на метро, включая бесплатные трансферы между ними. |
The main fare will be a little higher and will allow trips both in the main bus lines and metro, including free transfers between them. |
Дочерняя статья также позволит нам расширить развитие идеи Винаяки и т. д. |
The daughter article will also allow us to expand upon the development of the idea of Vinayaka etc. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «вряд ли может себе позволить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «вряд ли может себе позволить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: вряд, ли, может, себе, позволить . Также, к фразе «вряд ли может себе позволить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.