Действовать без задержки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Действовать без задержки - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
act without delay
Translate
действовать без задержки -

- действовать

глагол: act, move, operate, function, work, play, proceed, do, take, affect

- без [предлог]

предлог: without, out of, less, sans, minus, but for, absent, ex, save, sine

наречие: less

сокращение: w/o



А тут без задержки принесли и сегодняшнюю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Today's paper had been brought in without any delay.

11 июня 2007 года автор уточняет, что все задержки, допущенные в разбирательстве в Высшем суде Квебека, были вызваны генеральным прокурором Квебека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 11 June 2007, the author explained that all the procedural delays in the Superior Court of Quebec were occasioned by the Attorney General of Quebec.

Задержки с обработкой увеличат операционные издержки и будут стимулировать надлежащее оформление документации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Delays in processing will increase the cost of doing business and will encourage better paper work.

Задержки с проведением служебной аттестации иногда были обусловлены переводом сотрудников на другую работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The PAR process was sometimes delayed because of reassignments.

Группа также начнет обращать внимание на задержки с представлением замечаний по ее докладам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Unit would also begin to draw attention to delays in the submission of comments on its reports.

Разъяснения в отношении дополнительной задержки в 100 дней дано не было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An additional delay of 100 days was not explained.

Намеренные задержки поставок необходимого оборудования на таможне в аэропорту Хартума - причем зачастую на более чем восемь месяцев - весьма осложняют нашу работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Intentional delays - often more than eight months long - in clearing critical equipment through customs at Khartoum airport are severely impacting our operations.

Эти процедуры должны оставаться доступными и действовать в обе стороны до тех пор, пока не будет принято окончательного решения по делу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These tracks would remain open in either direction until the matter is finally disposed of.

Представьте, что большинство финансовых фирм будут полагаться на регуляторов, чтобы действовать в интересах своих акционеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Suppose that most financial firms could be relied upon by regulators to be run in the interest of their shareholders.

В отличие от Китая правительство Индии не может просто действовать деспотически в отношении местных интересов, скажем, сравнивая с землей деревню, чтобы построить шоссе или дамбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unlike in China, India's government cannot simply ride roughshod over local interests by, say, leveling a village to build a roadway or a dam.

Средства управления капиталом сами по себе не являются панацеей, но они часто создают более серьезные проблемы, такие как коррупция или задержки необходимых реформ, чем их решают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Capital controls by themselves are no panacea, and they often create worse problems, such as corruption or a delay in needed reforms, than they solve.

В то же время, в этот момент надо было внимательно следить за обстановкой, потому что в данном районе активно действовали русские истребители, а они уж точно были очень серьезным противником!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the same time, in that moment I had to be very watchful because in this area the Russian fighters were very active and they sure were most serious adversaries!”

Нельзя сказать, что заводы Советского Союза действовали настолько плохо, что стоимость в процессе производства не добавлялась, а уменьшалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is to say many Soviet industrial firms were so poorly run that their businesses processes actually substracted value from their raw inputs.

Что касается Ливана, ему пора перестать прятаться за свои «исключительные обстоятельства» и начать действовать как подобает зрелой стране, а не наоборот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for Lebanon, it must stop hiding behind its “exceptional circumstances” and act like a mature nation, and not the opposite.

И ты действовал так скрытно, как будто чувствовал свою вину!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you, acting so upset and secretive, as if you felt guilty!

И хотя он всегда действовал из лучших побуждений, его советы и пожелания решительно отвергались.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His well-meaning attempts would always be set aside - indulgently usually, without anger, but definitely set aside.

Он действовал расторопно; так же, как и в первый раз, роды прошли невероятно быстро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He worked fast, and as with the first the birth was incredibly quick.

Пока мы не освободимся от нашей задержки в развитии на уровне подросткового возраста и от наших мнимых ценностей, мы всегда будем оставаться мальчиками, так и не становясь мужчинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And until we break free of our stunted... adolescence and our superficial values, We'll always be boys, never men.

Она действовала скалкой так сноровисто, что лист теста казался живым - уплощался и слегка толстел опять, упруго подбираясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was so expert with the rolling pin that the dough seemed alive. It flattened out and then pulled back a little from tension in itself.

Твой бизнес перед лицом серьезной угрозы, если ты будешь действовать неправильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your business faces an existential threat if it's handled the wrong way.

Ей действовало на нервы, что от ее окриков в его округлившихся глазах появлялось выражение страха, ибо малейший испуг делал его похожим на слабоумного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It annoyed her that her quick reprimands brought such acute fright to his round eyes, for he looked so simple minded when he was frightened.

Нет времени на раздумья, время действовать, время решительно защищать нашу общину, и отвечать нападением на тех, кто нам угрожает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now is not the time for hesitation. Now is the time for action, a vigorous defence of our community and an all-out assault on those who threaten her.

С князем не так надо было действовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's not the way to deal with the prince.

Через полчаса он начнет действовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It takes effect after 30 minutes.

Пытались найти способ научить Светлых и Темных действовать вместе ради общего блага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've been trying to find a way to get the Light and the Dark to work together for a common good.

А защита Маклуна кажется будет состоять, из задержки дыхания и угроз до посинения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And McCloon's defense seems to be a variation on holding his breath and threatening to turn blue.

Линия действовала с 1822 по 1847 год, когда железная дорога и электрический телеграф стали лучшими средствами связи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The line was operational from 1822 until 1847, when the railway and electric telegraph provided a better means of communication.

Поскольку они используют слоты задержки ветвей, получают только одну инструкцию за цикл и выполняют по порядку, потери производительности не происходит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because they use branch delay slots, fetched just one instruction per cycle, and execute in-order, there is no performance loss.

В начале 1971 года усилия были усилены, и все четыре военных батальона, дислоцированные в Герреро, действовали против повстанцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In early 1971 efforts were increased, and all four military battalions stationed in Guerrero were operating against the rebels.

Оружие, боеприпасы и взрывчатые вещества были изъяты полицией в Великобритании и почти во всех странах, где действовал С18.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Weapons, ammunition and explosives were seized by police in the UK and almost every country in which C18 was active.

Однако, поскольку энергия должна поступать в ячейку для чтения и записи, электрические и коммутационные задержки, вероятно, будут аналогичны DRAM в целом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, since power has to flow into the cell for reading and writing, the electrical and switching delays would likely be similar to DRAM overall.

Грей был последним губернатором Новой Зеландии, который действовал без обращения в парламент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Grey was the last Governor of New Zealand to act without reference to parliament.

Для того, чтобы эти тормозные интернейроны действовали на свои цели, они должны получать входной сигнал от привратника, который стимулирует их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In order for these inhibitory interneurons to act upon their targets, they must receive input from a gatekeeper signal that stimulates them.

Хотя основные военные действия Второй мировой войны закончились, некоторые правила все еще действовали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Although the major hostilities of World War II had ended, some of the rules were still in effect.

Однако с тех пор, как я занялся плакатом на странице обсуждения, они действовали по моим предложениям и добавили дополнительную информацию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However since I engaged with the poster on the talk page they have acted on my suggestions and added more info.

Когда прошел 12 - й день и не было получено никаких сообщений, не последовало никакой немедленной реакции, так как задержки в несколько дней были обычным делом для таких экспедиций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the 12th passed and no messages had been received, there was no immediate reaction, as delays of a few days were common with such expeditions.

Заявления, поданные в несвоевременном порядке, могут быть рассмотрены коронным судом с учетом существа дела и причин задержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Applications made out of time may be considered by the Crown Court, taking into account the merits of the case and the reasons for the delay.

Г-н Блад стремился предотвратить свое преследование за эти преступления на основании прокурорской задержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Blood sought to prevent his prosecution for these offences on the grounds of prosecutorial delay.

Гексли был также активным членом метафизического общества, которое действовало с 1869 по 1880 год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Huxley was also an active member of the Metaphysical Society, which ran from 1869 to 1880.

Некоторые ученые считают, что тиктаалик действовал точно так же.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some scientists believe Tiktaalik to have acted likewise.

Расходы вызвали задержки и скептицизм в отрасли, но новые правила гигиены в конечном итоге стали нормой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The expense prompted delay and skepticism in the industry, but the new hygiene rules eventually became the norm.

Совет директоров пришел к выводу, что Saxo действовал честно и правильно, в соответствии с общими условиями деятельности банка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Board concluded that Saxo has acted in a way that was fair and correct, and in accordance with the bank's general terms of business.

Турция требует, чтобы паспорта действовали в течение не менее 150 дней после въезда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Turkey requires passports to be valid for at least 150 days upon entry.

Изменения в конструкции основной полезной нагрузки AMS-02, а также задержки с STS-133, привели к задержкам в полете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Changes in the design of the main payload, AMS-02, as well as delays to STS-133, led to delays in the mission.

Я надеюсь, что это дает представление о том, как действовали придворные интриги середины 16-го века, хотя это только проблески.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope it gives insigt into how court intrigue operated mid 16th century, though this is only a glimps.

Эта серия была первоначально запрошены два раза в месяц, но увидел, задержки, начиная с третьего вопроса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The series was originally solicited as bi-monthly, but saw delays beginning with the third issue.

Две альтернативы линии задержки, трубка Вильямса и Селектронная трубка, появились в 1946 году, и обе использовали электронные лучи в стеклянных трубках в качестве средств хранения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two alternatives to the delay line, the Williams tube and Selectron tube, originated in 1946, both using electron beams in glass tubes as means of storage.

В 2014 году в столичном регионе Берлин-Бранденбург действовало около 30 500 творческих компаний, преимущественно из числа МСП.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2014, around 30,500 creative companies operated in the Berlin-Brandenburg metropolitan region, predominantly SMEs.

И необходимо принимать меры в тех случаях, когда можно доказать, что организации действовали незаконно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And action must be taken where organisations can be shown to have acted unlawfully.

Там же действовали анабаптисты Феликс Манц и Конрад Гребель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anabaptists Felix Manz and Conrad Grebel also operated there.

Бразилия продемонстрировала заметное снижение показателей задержки роста детей в возрасте до 5 лет с 37% в 1974 году до 7,1% в 2007 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brazil displayed a remarkable reduction in the rates of child stunting under age 5, from 37% in 1974, to 7.1% in 2007.

Гай Прастина Мессалин был римским сенатором, действовавшим в период правления Антонина Пия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gaius Prastina Messalinus was a Roman senator, active during the reign of Antoninus Pius.

Если не считать задержки из-за сломанного крепления фары в течение ночи, у них был довольно надежный пробег.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aside from a delay because of a broken headlamp mount during the night they had a fairly reliable run.

Прибыв в Гуантанамо 24 июля, эсминец высадил своих пассажиров и в течение следующих нескольких дней действовал на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arriving at Guantanamo on 24 July, the destroyer disembarked her passengers before operating locally over the next few days.

Каждый регион действовал полуавтономно, и все четыре имели одни и те же общие цели по восстановлению страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each region operated semi-autonomously, and all four had the same common goals for reconstruction of the country.

После шестимесячной задержки прототип Bell 525 впервые взлетел в июле 2015 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a six-month delay, the Bell 525 prototype first flew in July 2015.

Проституция была запрещена в 1978 году, но до этого действовало несколько легальных борделей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Prostitution made illegal in 1978, but several legal brothels operated before then.

Он также известен своим интенсивным использованием эффектов реверберации и задержки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He is also known for his heavy use of reverb and delay effects.

Исход при церебральной артериальной газовой эмболии во многом зависит от степени тяжести и задержки перед повторной компрессией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The outcome for cerebral arterial gas embolism largely depends on severity and the delay before recompression.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «действовать без задержки». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «действовать без задержки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: действовать, без, задержки . Также, к фразе «действовать без задержки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information