Дьявольского - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В самый последний момент Милдред превращает Агату и остальных членов ее дьявольского ковена в улиток. |
In the nick of time, Mildred turns Agatha and the rest of her fiendish coven into snails. |
Этот золотой ключ может быть от какого-то дьявольского устройства. |
That golden key could set off some diabolical device. |
Когда пользователь дьявольского плода умирает, силы перевоплощаются в новый дьявольский плод. |
When a Devil Fruit user dies, the powers reincarnate into a new Devil Fruit. |
Рядовой рисковал собственной безопасностью, что бы освободить беспомощных пленников из дьявольского автобуса. |
Private risked his own safety to free helpless captives from a demonic bus. That's plus 17 points. |
She made some kind of demonic pact. |
|
Да, не было еще на земле такого дьявольского котла, как этот Канцлерский суд! - загремел мистер Бойторн. |
There never was such an infernal cauldron as that Chancery on the face of the earth! said Mr. Boythorn. |
Посмотрим, в чем причина такого дьявольского шума, - сказал он. - Вот письмо. Если не ошибаюсь, оно написано по-саксонски. |
Let us see the cause of this cursed clamour, said Front-de-Boeuf-here is a letter, and, if I mistake not, it is in Saxon. |
Немного Дьявольского Дыхания Боуна отправило меня в 80е. |
Some old devil's breath Bone sent me back in the '80s. |
Корейский Киноархив предложил бесплатный просмотр дьявольского убийства на своем сайте в июле 2008 года и на YouTube со 2 декабря 2015 года. |
The Korean Film Archive offered free viewing of A Devilish Homicide on its website in July 2008 and on YouTube since December 2, 2015. |
Но наш скрупулезный осмотр не выявил знака дьявольского вмешательства. |
But our scrupulous examination yielded no sign of diabolical interference. |
Человек может съесть только один дьявольский плод в течение своей жизни, так как поедание второго дьявольского плода быстро закончит его жизнь. |
A person may only eat one Devil Fruit during their lifetime, as eating a second Devil Fruit will swiftly end their life. |
Кто знает, если танцы снова осуждаются, может быть, нас также ждет новый крестовый поход против «дьявольского алкоголя». Это было бы интересно. |
Who knows though, maybe if dancing is objectionable again we’ll get to have another crusade against “demon rum,” which would certainly be interesting. |
443, 493] в конце концов, Брук узнает, как использовать свою способность дьявольского плода, чтобы покинуть свое тело скелета и исследовать свое окружение как бестелесная душа. |
443, 493] Eventually, Brook learns how to use his Devil Fruit ability to leave his skeleton body and explore his surroundings as a disembodied soul. |
Если я их проанализирую, то смогу найти слабое место Дьявольского гена. |
If I analyze it then, I might spot a weakness in the Devil Gene. |
Его возбуждение вылетало у него из глаз клинками дьявольского света. |
His excitement blew out of his eyes in stabs of fiendish light. |
Детектив Дюпре получил по полной от Дьявольского прижигателя.. Дьявольское железное клеймо. |
Detective Dupree got the business end of Diaboli Cauter... the Devil's branding irons. |
He fell into a trap set by a wicked minister. |
|
Каждый нечистый дух, всю сатанинскую силу, каждый натиск дьявольского противника. |
Every unclean spirit, every satanic power, every onslaught of the infernal adversary. |
OK, OK, I get the message. Enough already with the glowing and the smoke people. |
|
Но в одну из ночей соблазна, она приняла бедного, бедного.... бедного музыканта... за дьявольского магараджу и влюбляется в него. |
But on the night of the seduction, she mistakes a penniless- a penni- penniless sitar player... for the evil maharajah, and she falls in love with him. |
Значит, кошачий череп, райские зёрна и дьявольский шнурок хорошенько перемешиваются и получается заклинание для вызова. |
All right, so cat skull, uh, grains-of-paradise seed, devil's shoestring. Mix 'em well, you got yourself a summoning spell. |
Я имею в виду, эти смерти дьявольски трагичны, но я уверен, что завтра наши мертвые девушки останутся мертвыми. |
I mean, those deaths were fiendishly tragic, but I'm pretty certain that tomorrow, during office hours, our dead girls will still be dead. |
You wanted that devil child to be the only heir to the throne, didn't you? |
|
An evil thought crossed Victor's mind. |
|
Но я хочу, чтобы у него было это дьявольское отношение, кто-то, кто может поддерживать чувство юмора, пока мир рушится вокруг него. |
But I want him to have this devil-may-care attitude, someone who can maintain a sense of humor while the world is collapsing around him. |
Bobby, you are playing the devil's music! |
|
Люди будут маскироваться под дьявольскую фигуру, известную как Перхт, двуногий гуманоидный козел с жирафоподобной шеей, одетый в звериные меха. |
People would masquerade as a devilish figure known as Percht, a two-legged humanoid goat with a giraffe-like neck, wearing animal furs. |
Найди гробницу Санти с дьявольской дырою, -прочитала Виттория первую строку четверостишия и спросила: - Это вам о чем-нибудь говорит? |
Vittoria held his arm and read from the top line of the folio. From Santi's earthly tomb with demon's hole. Does that mean anything to you? |
I'm devilishly handsome again. |
|
Дрогой сэр, со всем уважением прошу вас приготовиться к дьявольской схватке! |
Dear, sir, I respectfully urge you to prepare yourself for one devil of a skirmish! |
К тому же, если мы ничего не найдем и дьявольское предприятие Гарина окажется нашей выдумкой, то и слава богу. |
Apart from that, if we don't find anything and Garin's fiendish plan proves to be a figment of our imaginations we can only thank God for it. |
Я называю это не-говор. Думаешь я хотел потратить целый день на изучение этой дьявольской коробки? |
I call it a non-versation. Do you think I wanted to spend all day learning how to use this demon box? |
Мы прикончим их в дьявольские часы. |
We'll lay waste to 'em in the devil's hours. |
What does he say, with that look of his? |
|
I see the devil glint in your eye. |
|
He shook the fiendish images from his mind. |
|
Вся эта дьявольская история была навязана ему, но он не хотел согласиться с тем, что принял ее сознательно. |
The infernal joke was being crammed devilishly down his throat, but-look you-he was not going to admit of any sort of swallowing motion in his gullet. |
Две фигуры из свинца. связанные дьявольским союзом, с помощью проволоки. |
Two figures, made of lead, bound, in devilish union, with wire. |
Освободите мне моего Остапа! Дайте случай убежать ему от дьявольских рук. |
Set my Ostap at liberty! give him a chance to escape from their diabolical hands. |
Самое дьявольское оружие, которое дала нам демократия. |
The most devilish weapon democracy has bestowed on us. |
Да, христианка, а вот ты дьявольское отродье. |
I am a Christian, and you're the devil. |
Пузырь Мейбл — самая дьявольская ловушка, которую я когда-либо создавал. |
Mabel's bubble is the most diabolical trap I've ever created. |
Мистер Остин, вы дьявольски красивы. |
Mr. Austen, you're devilishly handsome. |
О, Господь в милости твоей призови молнии на его голову! И да станут кости его дьявольским варевом! |
Oh, God, in Thy most merciful spirit, bring down thunderbolts upon his head and may the Devil make soup of his bones. |
You are an infernal imp sent to torment my soul. |
|
Они кутили, курили сигареты, носили странную одежду, слушали дьявольскую музыку. |
They carouse, smoke cigarettes, wear your kind of clothing, listen to the devil's music. |
Вы все ушла к реке, а она сидела на своём насесте, похожая на огромный дьявольский пудинг. |
She'd been perched up there like some evil great pudding ever since you lot set off. |
Here's the girl Her eyes are like the devil's... |
|
А мне всё надоело, потому что у меня дома дьявольский ребенок и я уже семь дней не спал. |
And I'm upset because I have a demonic baby at home, and I haven't slept for seven days. |
Это всего лишь электричество, а не дьявольский огонь. |
Well, it's electricity and not the devil's handiwork. |
Я бьюсь об заклад, что её сон вызван специальным дьявольским препаратом. |
I d stake a wager that her sleep is caused by some devilish drug. |
Он боится микробов, поэтому отвращение ему знакомо, оно ему присуще, Но мы стали демонизировать друг друга, смотреть на мир через доктрину манихейства, где мир — это борьба добра и зла, и это набирает обороты, мы уже не просто говорим, что они неправы, нам они не нравятся, а говорим, что они злые, дьявольские, они отвратительны, тошнотворны. |
He's very germ-sensitive, so disgust does matter a lot - more for him, that's something unique to him - but as we demonize each other more, and again, through the Manichaean worldview, the idea that the world is a battle between good and evil as this has been ramping up, we're more likely not just to say they're wrong or I don't like them, but we say they're evil, they're satanic, they're disgusting, they're revolting. |
Получить маску смерти от того, кому причинил боль, это дьявольское наказание. |
To get the death mask from the one that we've hurt, must be a devilish punishment. |
С другой стороны, Лев всегда мирно пытался убедить Гелиодора в том, что его поведение и дьявольские выходки совершенно неверны. |
On the other hand, Leo always tried peacefully to convince Heliodorus that his behavior and deviltries were thoroughly wrong. |
Такие правые популисты как венгерский премьер-министр Виктор Орбан произносят напыщенные тирады о якобы происходящем нападении на западные «христианские корни» со стороны дьявольских мусульман. |
Right-wing populists like Hungarian Prime Minister Viktor Orban rant about a presumed assault on the West’s “Christian roots” by diabolical Muslims. |
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей. |
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death. |
Я знаю эту твою дьявольскую улыбку. |
I know that devilish grin of yours. |
- дьявольская штука - devilish thing
- дьявольское отродье - limb of Satan
- дьявольская машина - diabolical machine
- дьявольская сила - devilish force
- дьявольская улыбка - devilish smile
- дьявольская усмешка - devilish grin
- дьявольская ухмылка - devilish grin
- дьявольские глаза - devilish eyes
- дьявольские козни - diabolical machinations
- дьявольские огоньки - devilish lights
- дьявольские силы - evil forces
- дьявольский ветер - devilish wind
- дьявольский древолаз - devilish poison dart frogs
- дьявольский замысел - diabolical plan
- дьявольский наездник - devil rider
- дьявольский огонь - devilish fire
- дьявольский огонёк - devilish flame
- дьявольский план - diabolical plan
- дьявольский смех - diabolical laughter
- дьявольский хохот - diabolical laughter
- дьявольское наваждение - diabolical obsession
- дьявольский культ - devil worship
- дьявольская жестокость - satanic cruelty
- дьявольская изобретательность - diabolic ingenuity
- дьявольски не повезло! - a hell of a comedown!
- дьявольский / адский / невообразимый шум - a/the devil of a noise
- дьявольский заговор - diabolical plot
- дьявольский характер - the cloven hoof
- коварный, дьявольский заговор - cunning / diabolic / sinister plot
- он дьявольски ревнив - he is a daemon of jealousy