Дьявольское наваждение - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: diabolical, diabolic, hellish, fiendish, demonic, infernal, devilish, devil’s, blinking, ghoulish
дьявольский блеск - devilish gleam
дьявольский ветер - devilish wind
дьявольский древолаз - devilish poison dart frogs
дьявольский замысел - diabolical plan
дьявольский куб - diabolical cube
дьявольский наездник - devil rider
дьявольский огонь - devilish fire
дьявольский смех - diabolical laughter
дьявольский хохот - diabolical laughter
дьявольский культ - devil worship
Синонимы к дьявольский: дьявольский, адский, злой, жестокий, бесовский, сатанинский, озорной, чертовский, отвратительный, злобный
бесовское наваждение - demonic temptation
Синонимы к наваждение: соблазн, морок, бесовщина, бесовство, важдение, важда
Значение наваждение: По суеверным представлениям: то, что внушено «злой силой» с целью соблазнить, увлечь чем-н..
An evil thought crossed Victor's mind. |
|
Они кутили, курили сигареты, носили странную одежду, слушали дьявольскую музыку. |
They carouse, smoke cigarettes, wear your kind of clothing, listen to the devil's music. |
You wanted that devil child to be the only heir to the throne, didn't you? |
|
Англия из последних сил сражается со всей Европой, объединенной под властью дьявольски хитроумного тирана. |
England was fighting for her life against all Europe combined under a single tyrant of frightful energy and cunning. |
Подобно дикарям шайенам, танцующим под дьявольскую дудку алкоголя, добропорядочные жители цивилизованного Лондона предались первобытному безумию. |
Like the Cheyenne tribesmen of Wyoming, dancing in the devil's grip of drink, the goodmen of civilized London had surrendered themselves to primitive madness. |
Они пытаются пробить дыру и ринуться туда со своим дьявольским энергетическим оружием! |
They sought to blow a hole and charge into it with their infernal energy weapons! |
За фокусом с Давидом и Голиафом скрывалась дьявольская магия. |
The diversion with David and Goliath hides a devil's illusion. |
Это была борьба против самой уродливой и дьявольской узаконенной системы расизма, которая когда-либо существовала на этой планете. |
It was a struggle against the most monstrous and demonic institutionalized system of racism that has ever been devised on this planet. |
Одо играет Найджела Данлапа, бывшего агента, который возвращается с пенсии, чтобы помочь мне раскрыть этот дьявольский план. |
What about me? Odo plays Nigel Dunlap a former agent who comes out of retirement to help me foil this diabolical plot. |
Я знаю эту твою дьявольскую улыбку. |
I know that devilish grin of yours. |
Может, это невидимая дьявольская краска, проявляется только по ту сторону завесы. |
Maybe it's demon invisible ink - only see it in the veil. |
Такие правые популисты как венгерский премьер-министр Виктор Орбан произносят напыщенные тирады о якобы происходящем нападении на западные «христианские корни» со стороны дьявольских мусульман. |
Right-wing populists like Hungarian Prime Minister Viktor Orban rant about a presumed assault on the West’s “Christian roots” by diabolical Muslims. |
Кто знает, если танцы снова осуждаются, может быть, нас также ждет новый крестовый поход против «дьявольского алкоголя». Это было бы интересно. |
Who knows though, maybe if dancing is objectionable again we’ll get to have another crusade against “demon rum,” which would certainly be interesting. |
Это дьявольское создание обитает в мрачных пещерах, склепах и гробах, наполненных проклятой землей с чумных полей. |
This unholy creature liveth in sinister caves, tombes and coffins, which are filled with cursed dirt from the fields of The Black Death. |
Как-то о великом посте заиграл ветер, и вдруг по всему дому запело, загудело страшно - все обомлели, что за наваждение? |
One day, for instance, during the great Fast, the wind sprang up, and all at once a terrible howling resounded through the house. We were all stupefied. What did it mean? |
Друзья сегодня я представляю вам самое дьявольское из своих изобретений |
My friends! Tonight we unveil my most diabolical creation. |
Хотя я помог многим застрявшим и заблудшим душам двигаться дальше, то, что у вас, это дьявольский дух. |
Although I have helped many stranded and lost souls to pass on, what you have is a demonic spirit. |
А мне всё надоело, потому что у меня дома дьявольский ребенок и я уже семь дней не спал. |
And I'm upset because I have a demonic baby at home, and I haven't slept for seven days. |
Амбициозного, страстного, жестокого, который использовал все средства, рациональные и иррациональные, тайные и явные, сентиментальные и дьявольские, чтобы обрести безграничную личную власть. |
An ambitious, passionate, violent man who used every means: logical and illogical, mysterious and direct, sentimental and diabolical, to obtain unlimited personal power. |
Наваждение может привести к непредсказуемым действиям. |
You know, delusion can be a little unpredictable that way. |
Это наваждение, оно не о тебе. |
This obsession is not about you. |
О, Господь в милости твоей призови молнии на его голову! И да станут кости его дьявольским варевом! |
Oh, God, in Thy most merciful spirit, bring down thunderbolts upon his head and may the Devil make soup of his bones. |
You are an infernal imp sent to torment my soul. |
|
Это всего лишь электричество, а не дьявольский огонь. |
Well, it's electricity and not the devil's handiwork. |
Дрогой сэр, со всем уважением прошу вас приготовиться к дьявольской схватке! |
Dear, sir, I respectfully urge you to prepare yourself for one devil of a skirmish! |
Тогда я понял, что это дьявольская западня, и уже не сомневался, что ты послана адом и послана на мою погибель. |
Then I perceived the snare of the demon, and I no longer doubted that you had come from hell and that you had come thence for my perdition. |
I see the devil glint in your eye. |
|
Освободите мне моего Остапа! Дайте случай убежать ему от дьявольских рук. |
Set my Ostap at liberty! give him a chance to escape from their diabolical hands. |
Пузырь Мейбл — самая дьявольская ловушка, которую я когда-либо создавал. |
Mabel's bubble is the most diabolical trap I've ever created. |
Все наши отношения были просто каким-то дьявольским заговором. |
Our entire relationship was just some diabolical plan. |
I'm devilishly handsome again. |
|
Мистер Остин, вы дьявольски красивы. |
Mr. Austen, you're devilishly handsome. |
Я сказала, что это дьявольское устройство промывания мозгов, которое использовали корпорации для развращения людей. |
I said it was an evil brainwashing tool used by big corporations to corrupt the peoples. |
Значит, кошачий череп, райские зёрна и дьявольский шнурок хорошенько перемешиваются и получается заклинание для вызова. |
All right, so cat skull, uh, grains-of-paradise seed, devil's shoestring. Mix 'em well, you got yourself a summoning spell. |
Да нет, - ответил он мне с какой-то дьявольской усмешкой, - тот гарпунщик -смуглый молодой человек. |
Oh, no, said he, looking a sort of diabolically funny, the harpooneer is a dark complexioned chap. |
Я имею в виду, эти смерти дьявольски трагичны, но я уверен, что завтра наши мертвые девушки останутся мертвыми. |
I mean, those deaths were fiendishly tragic, but I'm pretty certain that tomorrow, during office hours, our dead girls will still be dead. |
И он должен быть дьявольски хитроумным. |
And it will have to be a fiendishly clever plan. |
What does he say, with that look of his? |
|
Две фигуры из свинца. связанные дьявольским союзом, с помощью проволоки. |
Two figures, made of lead, bound, in devilish union, with wire. |
Самое дьявольское оружие, которое дала нам демократия. |
The most devilish weapon democracy has bestowed on us. |
Я бьюсь об заклад, что её сон вызван специальным дьявольским препаратом. |
I d stake a wager that her sleep is caused by some devilish drug. |
Если я их проанализирую, то смогу найти слабое место Дьявольского гена. |
If I analyze it then, I might spot a weakness in the Devil Gene. |
Bobby, you are playing the devil's music! |
|
Найди гробницу Санти с дьявольской дырою, -прочитала Виттория первую строку четверостишия и спросила: - Это вам о чем-нибудь говорит? |
Vittoria held his arm and read from the top line of the folio. From Santi's earthly tomb with demon's hole. Does that mean anything to you? |
Мы прикончим их в дьявольские часы. |
We'll lay waste to 'em in the devil's hours. |
Demon spawn in the guise of children. |
|
Вы все ушла к реке, а она сидела на своём насесте, похожая на огромный дьявольский пудинг. |
She'd been perched up there like some evil great pudding ever since you lot set off. |
Вся эта дьявольская история была навязана ему, но он не хотел согласиться с тем, что принял ее сознательно. |
The infernal joke was being crammed devilishly down his throat, but-look you-he was not going to admit of any sort of swallowing motion in his gullet. |
К тому же, если мы ничего не найдем и дьявольское предприятие Гарина окажется нашей выдумкой, то и слава богу. |
Apart from that, if we don't find anything and Garin's fiendish plan proves to be a figment of our imaginations we can only thank God for it. |
Я называю это не-говор. Думаешь я хотел потратить целый день на изучение этой дьявольской коробки? |
I call it a non-versation. Do you think I wanted to spend all day learning how to use this demon box? |
И в-третьих, у нас есть более экстренные проблемы в лице дьявольского потопа от Кэма Уинстона. |
And third, we have a more immediate problem in the form of the evil waters of Cam Winston. |
Да, христианка, а вот ты дьявольское отродье. |
I am a Christian, and you're the devil. |
He shook the fiendish images from his mind. |
|
149] он был отвергнут своим стадом из-за своего синего носа и того оскорбления, когда он ел дьявольский плод, который дал ему его способности. |
149] He was rejected by his herd because of his blue nose and that abuse when he ate the Devil Fruit that gave him his abilities. |
Наблюдатели любят экспериментировать с телепатическими атаками на непсионических существ и получают дьявольское удовольствие от постоянного разрушения психики глупого противника. |
Observers enjoy experimenting with telepathic attacks against nonpsionic creatures and take a fiendish pleasure in permanently wrecking a foolish opponent's psyche. |
Это всегда казалось мне самым дьявольским из всего, что есть в физиогномике животных. |
It has always struck me as the most nearly diabolical of anything in animal physiognomy. |
Более распространенная версия имела фигуры, обычно изображающие гротескные или дьявольские существа, нарисованные на прозрачной полосе. |
A more common version had the figures, usually representing grotesque or devilish creatures, painted on a transparent strip. |
Но я хочу, чтобы у него было это дьявольское отношение, кто-то, кто может поддерживать чувство юмора, пока мир рушится вокруг него. |
But I want him to have this devil-may-care attitude, someone who can maintain a sense of humor while the world is collapsing around him. |
Действительно, как и многие христианские писатели до него, Лютер, сделав евреев дьявольским народом, поставил их вне обращения. |
Indeed, like so many Christian writers before him, Luther, by making the Jews the devil's people, put them beyond conversion. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «дьявольское наваждение».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «дьявольское наваждение» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: дьявольское, наваждение . Также, к фразе «дьявольское наваждение» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.