Злая старуха - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
grimalkin | злая старуха, ворчливая старуха, старая кошка, старая карга |
имя прилагательное: evil, vicious, wicked, impish, puckish, ill, unkind, sinister, baleful, cross
злой умысел - evil intent
очень злой - very angry
злой человек - evil person
злой дух - evil spirit
злой поступок - evil deed
злой гений - evil genius
злой вред - malicious mischief
конструктивный злой умысел - constructive malice
Хороший, плохой , злой - the good, the bad , and the ugly
злой как черт - as cross as two sticks
Синонимы к злой: неприятный, уродливый, злой, злобный, сердитый, плохой, дурной, скверный, злонамеренный, злостный
Антонимы к злой: благочестивый, благочестивый, добрый
Значение злой: Заключающий в себе зло (в 1, 2 знач.).
имя существительное: old woman, crone, old wife, trot, gammer
словосочетание: old bones
ворчливая старуха - grimalkin
Синонимы к старуха: старуха, старушка, женщина, старая карга, рысь, быстрая походка, торопливая походка, перевод, подстрочник, бабушка
Значение старуха: Женщина, достигшая старости.
Дав Гретель работу, злая ведьма посадила Гензеля в клетку к гусю, которого она откармливала для воскресного ужина |
Sending Gretel off to work, the wicked witch put Hansel into a cage with a goose that she was fattening up for her Sunday dinner. |
Оказывается, старуха выращивала какой-то особый сорт помидоров, которые невозможно достать за пределами Италии и это зимой... |
Turns out grandma's got to have some special kind of tomato you can't get outside of Italy and it's winter, so... |
Не считая того, что внутри каждого милого человека которого я встречал, всегда злая, израненная душа которая держится зубами и ногтями, чтобы эта его сторона оставалась скрытой. |
Except inside every nice person I ever met, there's always this angry, damaged soul that's fighting tooth and nail to keep that side hidden. |
Всё равно из-за этой работы каждый божий день ты злая как мегера. |
The job makes you cranky at home every bloody day anyway. |
И, вероятно, старуха Рид или барышни, ее дочери, будут по вашей просьбе подыскивать вам место? Так? |
And old Madam Reed, or the Misses, her daughters, will be solicited by you to seek a place, I suppose? |
Та девушка, она поехала за тобой из Праги, это она, кгхм, я не знаю. злая, с небольшим акцентом, до смешного красивая? |
That girl, the one that followed you back from Prague, was she, um, I don't know, feisty, a little accent, ridiculously beautiful? |
Да, - проворчала старуха, - вот как нынче награждают за службу. |
Ay, grumbled the hag, even thus is service requited. |
Перепуганная старуха, чтобы заглушить ружейную стрельбу, закрыла свое окно тюфяком, укрепив его при помощи двух жердей для сушки белья. |
A terrified old woman fixed a mattress in front of her window on two clothes-poles for drying linen, in order to deaden the effect of musketry. |
Вспомнилась старуха с кошкой и с вязаньем, -персонаж совсем неподходящий для участия во всем этом деле. |
The knitting old woman with the cat obtruded herself upon my memory as a most improper person to be sitting at the other end of such an affair. |
Благодарю вас, - сказала старуха и бросила доверенность в огонь. Эмма засмеялась резким, громким, неудержимым смехом: у нее начался нервный припадок. |
Thank you, said the old woman. And she threw the power of attorney into the fire. Emma began to laugh, a strident, piercing, continuous laugh; she had an attack of hysterics. |
Что еще случилось и почему эта всегда спокойная старуха так дрожит? |
What new occurrence is it that makes this tranquil old woman tremble so? |
Старуха откладывает деньги, - продолжает мистер Бегнет, кивая в знак согласия. |
The old girl, says Mr. Bagnet, acquiescing, saves. |
Дрых? - сурово спросил хозяин; жена его, тяжело поднимаясь по лестнице, жаловалась, что я её простудил, старуха ругалась. |
Were you asleep? asked the master roughly. His wife, mounting the stairs heavily, complained that she had caught cold. The old lady scolded me. |
Старуха жестом пригласила обоих кавалеров, как она их называла, последовать за нею и первая стала взбираться по лесенке. |
The old crone made a sign to the two gentlemen, as she called them, to follow her, and mounted the ladder in advance of them. |
Старуха домоправительница сидела здесь вместе с сыном, пока не закончились приготовления к приезду миледи, и теперь возвращается наверх. |
The old housekeeper and her son remain until the preparations are complete, and then she returns upstairs. |
You are malicious and proud, Jennie, said Platonov quietly. |
|
This malicious joke had a great success. |
|
Они идут с севера, - дребезжащим голосом отозвалась старуха. |
'They are coming from the north,' she quavered. |
Старуха наконец заговорила тихим, хриплым и в то же время пронзительным голосом. |
The words came at last - in a soft, husky, but penetrating voice. |
Старуха не любит когда я говорю об этом. Как- будто мы обманываем друг друга, что раньше тут было лучше. |
There's nothing... the crone likes hearing me go on about Palestine, it's like we share a mutual lie that things used to be better here. |
Старуха тоже... да! и ты всегда вел себя с нами почтительно, нежно, как родной, благодарный сын. |
And my wife the same . . . yes! And you've always been tender and respectful to us, like a grateful son. |
В пляжной раздевалке Дэна смутила древняя старуха в черном, она восторженно заворковала и все норовила погладить его по плечу; он не знал, как бы поскорей от нее сбежать. |
The ecstatic cooings and strokings of the ancient black-garbed crone in the bathhouse embarrassed him; he couldn't get away from her fast enough. |
Вы военный? - обратилась ко мне старуха, с которою меня так безжалостно бросила Лиза. |
Are you an officer? the old lady inquired of me. Liza had mercilessly abandoned me to her. |
Как называется злая раса в Трансформерах? |
What is the name of the evil race of Transformers? |
' To part, to part, It breaks my heart, my heart .. .' |
|
Там, на полу лежало тело рыцаря, ...а над ним колдовала эта злая душа. И рыцарь вновь ожил! |
Above him crouched this evil spirit speaking in a soft tongue and lo, the knight stirred and came back to life again. |
Будь эта старуха хоть пуп земли, но она узнает, какой у меня острый язык, когда мы с ней встретимся. |
Lady Muck or not, that old girl's gonna get the sharp edge of my tongue the next time I see her. |
Well, our evil bun should be out of the oven soon. |
|
The old thing's always saying she's going to die, and yet she never does! |
|
Старуха, увешанная жемчугами, сидела тихо, погруженная в себя. |
The old woman with the many pearls just sat quietly sunken in upon herself. |
She was a clean, mean old woman. |
|
Okay, Roxy's big, bad and blue now. |
|
Эге-гм! - подумал философ. - Только нет, голубушка! устарела. Он отодвинулся немного подальше, но старуха, без церемонии, опять подошла к нему. |
The philosopher shrank back; but she still approached, as though she wished to lay hold of him. A terrible fright seized him, for he saw the old hag's eyes sparkle in an extraordinary way. |
This was one angry, violent death. |
|
Действительно, в нижнем этаже пылавшего флигеля кричала забытая старуха, восьмидесятилетняя родственница купца, хозяина горевшего дома. |
There actually was an old woman crying on the ground floor of the burning lodge. She was an old creature of eighty, a relation of the shopkeeper who owned the house. |
А злая девчонка не давала; она оттолкнула меня и сделала мне больно. |
The spiteful thing wouldn't let me: she pushed me off, and hurt me. |
Ох, батюшка, осьмнадцать человек! сказала старуха вздохнувши. |
Yes; no fewer than eighteen, responded the old lady with a sigh. |
Старуха, мать Мэта, в Шотландии, а ваш старик отец где-то в другом месте, и вы с ними переписываетесь и немного помогаете им и... ну ладно! |
Mat's old mother in Scotland, and your old father somewhere else, corresponded with, and helped a little, and-well, well! |
Твою жизнь, милашка! - отвечала старуха. -Что же им за радость лишать тебя жизни? Нет, поверь моему слову, твоей жизни не угрожает опасность. |
Thy life, minion? answered the sibyl; what would taking thy life pleasure them?-Trust me, thy life is in no peril. |
Там лежала одетая кое-как в отребья морщинистая старуха с отекшим синим лицом. |
A wrinkled old woman, dressed any old way in her tatters, with a swollen blue face, was lying there. |
One day, an old lady and her cow got separated. |
|
Я не хотела думать о ней такой, какой она была теперь, - лежащая на подушках старуха, укрытая шалью. |
I did not think of her as she was now, lying against those pillows, with that shawl around her. |
Состряпала грустную историю о маленьком ребенке, которого забрала злая ведьма, и вы оба из кожи вон лезете, чтобы исправить это! |
She spins a sad yarn about a small child taken by an evil witch, and you both fall over yourselves to mend what's broken! |
Вчера вечером злая судьба похитила у меня все деньги, которыми я мог располагать, - сказал Растиньяк. |
'Yesterday evening,' he rejoined, 'luck ran against me, and that carried off all my available cash. |
Она-то, конечно, просто вздорная старуха, но в последнее время это не единственный такой случай. |
Of course she's just a thoroughly bad-mannered old woman, but there have been a whole lot of things rather like that lately. |
Ишь, какая славненькая, жирненькая. Орешками откормлена! - сказала старуха разбойница с длинной жесткой бородой и мохнатыми, нависшими бровями. |
She is fat and pretty, and she has been fed with the kernels of nuts, said the old robber-woman, who had a long beard and eyebrows that hung over her eyes. |
She led him through the cow-house to the barn behind. |
|
Желаю, чтоб тебе после каяться не пришлось, -буркнула старуха. |
The old woman growled: I hope you won't regret what you have done. |
Тут Тимур увидел, что старуха молочница с коромыслом и ведрами выходит из калитки за водой. |
Just then Timur saw the milkwoman going through the gate with her water buckets. |
Старуха смягчается, разрешает, в виде особой милости, принять посетителей и отпускает Розу. |
The old lady relaxes, consents to the admission of the visitors as a favour, and dismisses Rosa. |
Слишком злая штука. |
It is very strong, she said. |
Где же сдача, старуха? |
Where's the change, old Tinker? |
Старуха шведка, единственная ее служанка, сидела в кухне. |
An old Swedish housekeeper was in the kitchen. |
Они слишком хорошо знают, что их злая участь идет за ними следом. |
They know but too well the evil fate which follows them. |
Простой пример: злая ирония - это когда человек делает безобидное замечание, а другой, тот, кто его слышит, знает что-то такое, что придает этому замечанию совершенно иной, часто неприятный, смысл. |
Simply put, dramatic irony is when a person makes a remark, and someone who hears it knows something, which makes the remark have a different, usually unpleasant, meaning. |
За маленьким столиком сидела прямая как палка, на редкость уродливая старуха. |
At a small table, sitting very upright, was one of the ugliest old ladies he had ever seen. |
Что и говорить, - сказала старуха, - если вы имеете в виду джентльмена, которого вы убили, то, пожалуй, оно бы и лучше, если бы вы умерли; вам придется очень плохо. |
For that matter, replied the old woman, if you mean about the gentleman you murdered, I believe that it were better for you if you were dead, for I fancy it will go hard with you! |
О земля, земля, спрячься, полый образ-Аргус-эта злая тварь-стоглазый. |
O earth, earth, hide, the hollow shape—Argus—that evil thing—the hundred-eyed. |
Когда он побежал ей навстречу, старуха исчезла, но вскоре снова появилась в нескольких милях к западу. |
When he ran to meet her, the old woman vanished, only to appear again a few miles west. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «злая старуха».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «злая старуха» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: злая, старуха . Также, к фразе «злая старуха» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.