Зная, где вы живете - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Зная, где вы живете - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
knowing where you live
Translate
зная, где вы живете -

- зная

knowing

- где [местоимение]

наречие: where, wherever, wheresoever, whereabouts, whereupon, whereat, whereabout, where’er, wheresoe’er

союз: where

- вы [местоимение]

местоимение: you, ye, you all, y’all

словосочетание: your good selves



Но, не зная, как Вы теперь живете и что произошло после нашего расставания, я решила приехать и поселиться здесь, а уже потом обратиться к Вам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As, however, I did not know how you were situated, or what had happened since our separation, I decided to come and establish myself here before communicating with you.

Другие оригинальные альбомы Капитолия включенными мой ребенок любит качаться, самых оживленных, и на улице, где вы живете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other original Capitol albums included My Baby Loves to Swing, The Liveliest, and On the Street Where You Live.

твоей верностью морали, тем, как ты сражаешься за то, во что веришь, даже зная, что это уничтожит тебя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

your moral certitude, the way you fight for what you believe in, even knowing it's gonna destroy you.

Если вы живёте в городе с 8,5 миллионов жителей, вы можете это сделать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you live in a city of eight-and-half million people, you can do this.

Если я не ошибаюсь, вы живете в России уже два года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I am not mistaken, you've lived in Russia for two years.

Сколько времени вы живете в России?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How long have you lived in Russia?

Или продолжать кормить мирных жителей, зная, что убийцы находятся в лагерях, и, в буквальном смысле, затачивают ножи для будущей битвы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or do you continue feeding the civilians, knowing that the genocidaires are in the camps, literally sharpening their knives for future battle?

Эмили Брустер качала головой, не зная, что ответить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Emily Brewster shook her head, not knowing quite what to answer.

А я сказала ему, что мы только что вышли из экипажа и теперь идем... но, не зная, куда мы идем, я запнулась и взглянула на своего спутника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told him that we had but just left a coach and were going-but then I was obliged to look at my companion.

Не зная его тайны, она думала: какая жестокая насмешка, что она впервые возбудила его враждебность как раз в то время, когда приняла его фамилию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not knowing his secret it was cruel mockery that she should for the first time excite his animosity when she had taken his surname.

Она вздрагивала, когда с нею неожиданно заговаривали, и когда ее с плачем звали малыши, суетилась вокруг них, не зная, как искупить недолгую забывчивость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she was spoken to suddenly she jumped, if the little ones cried for her she fussed over them in an agony of expiation for her neglect.

Так я и думал... И, зная ваш дотошный характер, догадался, что вы устроили в пещере засаду и ждете возвращения ее обитателя, держа револьвер наготове.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I thought as much - and knowing your admirable tenacity I was convinced that you were sitting in ambush, a weapon within reach, waiting for the tenant to return.

Они работали с предельным старанием, почти не отрывая глаз от земли и не зная, кого надо бояться больше - то ли свиней, то ли людей-визитеров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They worked diligently, hardly raising their faces from the ground, and not knowing whether to be more frightened of the pigs or of the human visitors.

Мистер Вэнокьюр, я бы предположил, зная президента, что это была шутливая ремарка..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I would suggest, Mr. Vanocur, that, uh... if you knew the president, uh, that that was probably just a facetious remark.

Ее муж умер банкротом, и, зная Кору еще девушкой, я был бы очень удивлен, если бы у нее сохранились какие-то сбережения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her husband died a bankrupt, and from what I knew of her as a girl and since, I should be surprised if she had ever saved or accumulated any money.

Казалось, Милдред хочет заставить его испить чашу унижения до дна, но, зная ее, он понимал, что она говорит наобум; она мучила его без всякого злого умысла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She seemed anxious to make him drink up the cup of his humiliation; but he knew her well enough to know that she spoke at random; she hurt him frightfully, and never even tried to.

Для вас привычна атмосфера преступления, вы живете этим, и каждая внезапная смерть, естественно, кажется вам убийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You live in an atmosphere where even sudden death must seem to you a possible murder.

Мы ждем записи о недвижимости... но мы считаем, что группа сама того не зная живет именно в его собственности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're waiting on real estate records... but we think it's his property the group thinks they're squatting on.

И, даже зная правду, он беспомощен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And knowing the truth, he is invalidated.

Растроганный тем, что эта статуеобразная княжна могла так измениться, Пьер взял ее за руку и просил извинения, сам не зная, за что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Touched that this statuesque princess could so change, Pierre took her hand and begged her forgiveness, without knowing what for.

Скарлетт кивнула и нерешительно пошла к нему, не зная, как действовать и что говорить при виде этого нового выражения на его лице.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She nodded and advanced hesitantly toward him, uncertainty taking form in her mind at this new expression on his face.

Он остановился на ступеньках, не зная, почему, затем он осмотрелся и пошел вниз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He pauses on the stairs, not knowing why. Then he turns round and goes back down.

Если я должна откланяться, зная, что Стефану все еще не все равно, это, возможно, не худший способ уйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I have to bow out, knowing that Stefan still cares might not be the worst way to go.

Вы живёте в мире грёз, оба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're living in a dream world, both of you.

Он только спросил, здесь ли вы живете, и может ли он поговорить с вами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He only asked if you lived here, and if he could speak to you.

Им бы пришлось перебираться через забор туда и обратно, зная, что камера не работает, но да, вполне возможно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They'd have to climb the fence, make it in and out, knowing the camera wasn't working, but yeah, could have happened.

Вы живете в руководящем мозге Франции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah, you live in the nerve center of France.

Что мать и отец, ничего друг о друге не зная, живут на расстоянии стольких-то миль или, если хотите, ярдов один от другого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That the mother and father, unknown to one another, were dwelling within so many miles, furlongs, yards if you like, of one another.

В повседневной жизни вы знаете, кто вы... место, в котором вы живёте, свою карьеру, религию, как вас вырастили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In everyday life, you know who you are... the place you live, your career, your religion, how you were raised.

Зная человека, можно в какой-то мере представить себе и его философию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you knew that you could guess to a great extent the philosophy he wrote.

Не зная точно, что именно привело Батлера в такую ярость, он все же догадывался, что дело в Эйлин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While he had no absolute knowledge as to why Butler had been so enraged, he felt that Aileen was the contributing cause.

Ну и наконец, пока вы были со мной на месте преступления, мой коллега нашел позади трейлера, где вы живете вторую сумку, с которой она выходила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, while you were with me at the homicide scene, my colleagues found, behind the trailer you reside in, the other piece of luggage she left with.

Вы живёте с матерью. С вами проживает кто-то ещё?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyone other than your mother living with you?

как вас зовут и где вы живете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your name and place of residence?

Флэк опросил двух чирлидеров, и они обе признали, без раскаяния, что потешались над Эмми в туалете, зная, что она была там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Flack interviewed the two cheerleaders, and they both admitted, without remorse, that they made fun of Emmy in the bathroom, knowing the whole time she was there.

Вы и живете по милости сил, которые не можете контролировать,..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You live at the mercy of forces outside your control.

В отеле вы живете временно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your living arrangements are temporary.

Вы все живёте настоящим?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you all make the most of the present?

В большинстве случаев, применение антитромботических препаратов типа Эноксапарина было бы верным решением, но зная историю Эндрю, я был бы с этим осторожен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of the time, administering blood thinner like enoxaparin would be the right answer, but given Andrew's history, I'm leery of doing that.

И если прочесть предложение, зная это, то станет понятно, что

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I know believe the sentence to read.

И, не зная фактов, вы, конечно, додумали остальное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And without knowing the facts, you naturally filled in all the blanks.

Если у него была информация о нападениях, он мог выболтать это не зная, что выдает информацию тем, кто стоит за всем этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If he did have information about the attacks he might mention it not knowing he was giving it to the people responsible for the whole thing.

Не думаю, что я смогла бы отдыхать в Неаполе, зная, как она живет!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think I could have rested at Naples, if I had known what it was!

И они спят там, на этих грязных одеялах без укрытия от стихии пока вы живете в изобилии?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they sleep out there, on those filthy blankets with no shelter from the elements while you live like this?

То, что вы живёте на почтовой марке, ещё не повод не следовать процедуре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may live in a postcard, you have to follow the procedure.

Но в глубине души, неловко, неосмысленно, он хотел помочь ей, не зная и не желая знать, в чём, собственно, должна заключаться эта помощь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in an awkward, unthinking way he wanted to help her, not knowing, not wanting to know what she had to be helped against.

Ну , зная Клауса, он планирует ящик и для тебя Как-то только ты родишь это что-то, которое растет в том животе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, knowing Klaus, he's planning a box for you the second you give birth to whatever's cooking in your tum.

Зная, что Саб-Зиро войдет в смертельный турнир Шан Цунга, Скорпион соглашается участвовать и никого не оставляет в живых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Knowing that Sub-Zero will enter Shang Tsung's deadly tournament, Scorpion agrees to participate and leave no one alive.

Оператор камеры был лучше способен искать туриста, зная географический контекст изображения камеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The camera operator was better able to search for the hiker knowing the geographic context of the camera image.

Гэри и Дин, узнав, кто купил дробовики, и не зная, что Крис работает на Гарри, следуют за Крисом к дому Гарри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gary and Dean, having learned who bought the shotguns and not knowing that Chris works for Harry, follows Chris to Harry's place.

Иш проводит большую часть своей пожилой жизни в тумане, ничего не зная о мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ish spends most of his elderly life in a fog, unaware of the world.

Поэтому Афродита заставляет мачеху Ипполита, Федру, влюбиться в него, зная, что Ипполит отвергнет ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aphrodite therefore causes Hippolytus's stepmother, Phaedra, to fall in love with him, knowing Hippolytus will reject her.

Я не знаю, в какой стране вы живете, ком, но, скорее всего, там есть какая-то форма демократического правления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't know what country you live in, CoM, but chances are, it's got some form of democratic government.

Очевидно, не зная о работе Смитона, тот же принцип был выявлен французом Луи Викатом в первом десятилетии девятнадцатого века.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apparently unaware of Smeaton's work, the same principle was identified by Frenchman Louis Vicat in the first decade of the nineteenth century.

Будучи частью всех этих людей и зная, что никто не смеет оспаривать это утверждение, Я буду утверждать, что я - африканец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being part of all of these people, and in the knowledge that none dares contest that assertion, I shall claim that - I am an African.

Джефферсон предложил Френо работу переводчика, зная, что у него будет время и для того, чтобы написать статью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jefferson offered Freneau a job as translator, knowing that he would have the time to run a paper also.

Или лучше оставить его как один, зная, что он не выйдет за рамки старта, но будет иметь разумное освещение по одной из своих тем?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or is it better to leave it as one, knowing it won't get beyond start but will have a reasonable coverage on one of its topics?

Опустошенный смертью Матиаса, Насименто, зная, что Фрага ведет расследование в милиции, прослушивает его телефон.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Devastated by Matias' death, Nascimento, aware Fraga has been investigating the militia, taps his phone.

Николсон также наслаждался танцем обнаженного Стэна в Сан-Диего, не зная, что это было связано со скандалом вокруг Джейсона Рассела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nicholson also enjoyed Stan's nude dance in San Diego, not knowing it was a reference to the Jason Russell scandal.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «зная, где вы живете». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «зная, где вы живете» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: зная,, где, вы, живете . Также, к фразе «зная, где вы живете» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information