Как ни в чём ни бывало - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
бульканье воды, как при кипении - gurgling water, like boiling
указывать как - set down as
как возможность - as opportunity offers
как вы лодку назовете, так она и поплывет - ship will sail the way you name it
чувствовать себя так, как будто кошки во рту ночевали, - have mouth like the bottom of a parrot cage
как здорово - how amazing
то как - how
голова (или руки, ноги и т. п.) как (словно, точно) свинцом налита (налиты) - head (or the hands, feet, and so on. n.) like (though, for sure) lead is poured (are poured)
мрачный как туча - gloomy as a cloud
как твоя фамилия - what is your surname
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
ни с кем не обращаться - with no one to turn to
ни на йоту - not a whit
кто бы (то) ни был - whoever (is) neither was
ни бельмеса не знает - neither knows belmesa
ни в зуб ногой - any tooth foot
ни вот столько - nor this much
ни конца ни краю нет - no end or edge of the no
ни пуха ни пера - break a leg
ни света - no light
каков бы ни - whichever
Синонимы к ни: ни, не, нет
Значение ни: Употр. в отрицательных предложениях при перечислении однородных членов.
свертывать в рулет - collar
перерыв в подаче электроснабжения - interruption of the mains supply
застрять в рутине - stuck in a routine
цепь инстанций (возникающая в результате делегирования прав и ответственности на более низкие уровни организации) - Chain of Command (resulting from the delegation of rights and responsibilities to lower levels of the organization)
кубический фут в минуту - cubic feet per minute
ни в склад ни в лад - either in the warehouse or in the way
в конструктивном ключе - in a constructive manner
в пиковом положении - in trouble
в половину двенадцатого ночи - at half past eleven p.m.
делать в свое удовольствие - do to the heart's content
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
задуматься над чем-л. - give thought to smth.
хуже чем - worse than
работать быстрее, чем - run faster than
быть сытым по горло чем-либо - be fed up with something
заменить чем-л - replace smth
проследить за чем - to follow what
усомниться в чем-л. - doubt than l.
говорить больше не о чем - speak no more to
не позднее чем за - not later than
прежде, чем - before
Синонимы к чём: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, так как, потому что, ибо, же
Значение чём: После сравн. ст. (в главном предложении) присоединяет тот член предложения, с к-рым сравнивается что-н..
бывать в обществе - be in the public
часто бывать - frequent
бывать в разных местах - happen in different places
часто бывать в обществе - frequent company
бывать всюду - happen everywhere
бывать наездом - collisions happen
не бывать этому - this will not happen
бывать за границей - travel abroad
двум смертям не бывать - a man can die but once
бывать дома - stay at home
Синонимы к бывать: выходить, вращаться, существовать, проведывать, навещать, приходить с визитом, происходить, присутствовать, иметь место, посещать
Значение бывать: Быть, случаться, происходить.
Как это часто бывало, они были выпущены сначала на трансатлантическом лейбле в Великобритании, а затем на дочернем лейбле XTRA. |
As often happened, these were issued first on the Transatlantic label in the UK and then on the subsidiary label XTRA. |
А ты теперь где-то просто себе живешь, как ни в чем не бывало носишь короткие топики |
And now you're off somewhere just living it up wearing a crop top. |
В севернокитайском есть слово юйи — я произношу неправильно, — что означает сильное желание быть полностью чем-то захваченным, как это бывало в детстве. |
In Mandarin, they have a word yù yī - I'm not pronouncing that correctly - which means the longing to feel intensely again the way you did when you were a kid. |
Раньше такое со мной бывало, раза два. |
I've had this once or twice before. |
Нас становится всё больше. Бывало, что люди с Google Glass подвергались нападению. |
There are more and more of them. |
Used to play pickup games here when I was a kid. |
|
Он сел, положил ногу на ногу и, как это с ним бывало в минуту досады, волнения или мрачного раздумья, начал нервно крутить усы. |
He sat down, crossed his legs, and began to twist the end of his moustache, as he did in moments of boredom, uneasiness, and difficult reflection. |
Бывало, только начнем разворачивать одеяла, -нас тут же сгоняют. |
As soon as we'd begin to unroll our blankets, they would kick us off. |
У меня две недели задержки, а никогда и на день опозданий не бывало. |
I'm two weeks overdue, and I'm never a day overdue. |
Он не баловался колодой карт и не дремал над журналом, как бывало с ним на собраниях в последние две недели. |
He wasn't fiddling with a deck of cards or dozing into a magazine like he had been during all the meetings the last two weeks. |
Позже мы с Эстеллой поиграли, как бывало, в карты, - только теперь мы играли искусно, в модные французские игры, - и так скоротали вечер, и я ушел спать. |
Afterwards, Estella and I played at cards, as of yore,-only we were skilful now, and played French games,-and so the evening wore away, and I went to bed. |
О, не имейте этой мысли, ничуть не бывало! -вскричал я генералу, - мой поступок, конечно, нехорош, я в высшей степени откровенно вам сознаюсь в этом. |
Do not think THAT, I put in. It was not so at all. I grant you that my behaviour was bad-I fully confess that it was so, and make no secret of the fact. |
— Такого ещё не бывало, чтобы женщина баллотировалась в законодательный орган. |
It would never occur to the legislature that a woman would run for office. |
Все у них было по-дружески и без церемоний, и я жду, бывало, не дождусь воскресенья. |
They were pleasant informal gatherings, and I used quite to look forward to them. |
Майор посмеялся над проявлением таких бурных чувств: в самом деле, не очень часто бывало, чтобы миссис Эмилия хотела увидеть своего брата сию же минуту. |
The Major laughed at the impetuous affection Mrs. Amelia exhibited; for, in truth, it was not very often that she wanted her brother that instant. |
Просто даже вот ни на эстолько тягости не чувствовала! - говорила она, - сижу, бывало, и думаю: господи! да неужто я тяжела! |
I didn't feel the least bit of heaviness, she said. I would sit and think, 'Lord, am I really pregnant?' |
Четвертый марсианин, сидя в сборочном экипаже, продолжал как ни в чем не бывало сборку последнего треножника. |
The fourth, sitting inside one of the assembly vehicles, continued stoically with its work on the last battle-machine. |
Не то чтобы ей бывало неприятно, когда Пэдди в настроении, - как любовник он и робок, и нежен, и внимателен. |
Not that it wasn't nice when Paddy was in the mood, for he was a shy, tender, considerate lover. |
Расовая сегрегация в Британии - во время Второй мировой такое бывало? |
Racial segregation in Britain, did it ever happen in the Second World War? |
Такого скандала в Клипдрифте еще не бывало; обитатели города сгорали от любопытства и злорадного удовлетворения. |
It was the biggest scandal Klipdrift had ever had, and the pleasure the townspeople took in it was intense. |
Бывало, она лежит - роскошная, чувственная, а меня это не трогает. |
There she would lie... gorgeous, voluptuous... and it didn't do a thing for me. |
Оно предлагало: хотите существовать по-новому, как не бывало, хотите блаженства духа? |
The suggestion was: Do you want to exist in a new way, as never before, do you want the blessedness of the spirit? |
Бывало, холостым, глядя на чужую супружескую жизнь, на мелочные заботы, ссоры, ревность, он только презрительно улыбался в душе. |
As a bachelor, when he had watched other people's married life, seen the petty cares, the squabbles, the jealousy, he had only smiled contemptuously in his heart. |
Бывало, я захватывал ее оттуда в первые годы. |
I used to pick her up at her hairdresser's, the first year of our marriage. |
Казалось, кресло так и покатилось в прошлое, чуть только мы, как бывало, медленно пустились в путь вокруг остатков свадебного пира. |
It was like pushing the chair itself back into the past, when we began the old slow circuit round about the ashes of the bridal feast. |
Мальчик держался как ни в чем не бывало. |
The boy acted as if nothing was unusual. |
Веди себя, как ни в чем не бывало. |
Act as though you're not to blame. |
Ты помнишь знак, который, бывало, она посылала мне... сердце и в нем крест. |
You remember the sign she used to send, Baldy-the heart with a cross inside of it? |
Бывало так, что ты шёл против всех? |
You ever choose to go against that? |
I used to spend time in the area. |
|
Ты, кажется, думаешь, что я собираюсь воспользоваться твоими тремя миллионами? -сказал Данглар. - Ничуть не бывало, эти три миллиона должны принести по крайней мере десять. |
You think I shall deprive you of those three millions, said Danglars; but do not fear it. They are destined to produce at least ten. |
Случается, что олень уже взят за рога - и вдруг его как не бывало; он уходит, хотя бы даже вся свора собак повисла на нем. Тут самые опытные охотники разводят руками. |
It sometimes happens that a stag is lost head and horns; that is to say, he escapes although he has the pack on his very heels, and then the oldest huntsmen know not what to say. |
Сидел там как ни в чем не бывало, пил кофе с коньяком и сокрушался, что такое произошло между двумя нашими великими нациями. |
Dr Lapp, with his coffee and his cognac, expressing his regret that these things have come to pass between our two great nations. |
Он боялся этого психованного кота! - Рон кивнул на Косолапсуса, который как ни в чём не бывало лежал на кровати и мурлыкал. |
“He’s been scared of that mad cat!” said Ron, nodding toward Crookshanks, who was still purring on the bed. |
Не так уж это плохо, говорит, когда знаешь, как бывало в прежние времена. После французской революции всем вожакам головы поснимали. |
But then he says, 'It ain't so bad if you know.' He says, 'French Revolution-all them fellas that figgered her out got their heads chopped off. |
Он стрелял в тебя, а ты, значит, снова топаешь по джунглям, как ни в чём не бывало. |
He shot you, yet here you are, fit as a fiddle, tromping through the jungle. |
Так зловеще и торжественно было это появление, что все встали, кроме Карлини, который спокойно остался сидеть, продолжая есть и пить как ни в чем не бывало. |
This apparition was so strange and so solemn, that every one rose, with the exception of Carlini, who remained seated, and ate and drank calmly. |
Бывало, играла Leaving on a jet plane просто, чтоб его подразнить. |
I used to play Leaving on a jet plane just to annoy him. |
И когда я зашагал дальше, чувства одиночества как не бывало. |
And as I walked on I was lonely no longer. |
And flying back in the evening from Stoke Poges. |
|
Вы сидите тут как ни в чем не бывало и подсчитываете. Вам ясно, как дважды два, что я вас обыграл. |
You're sitting there and adding two and two together, and you-all know I sure got you skinned. |
Я сразу понял, что эта девушка из исправительного дома, или одна из тех, которые, бывало, стояли в Праге у Пороховых ворот. |
I knew right off that she was from reform school, or was one of those girls who stands by Prague's Powder Tower. |
You used to sling mud at my house |
|
Нужно призвать его чем-то личным, что связывало нас, Чарли, бывало, пел мне мою любимую песню, когда я грустила, то есть, почти всё время. |
I have to call in to him with something personal between us, um... so Charlie used to sing to me my favorite song when I was feeling bad which is kind of all the time. |
Но должен сказать, сегодня день такой трудный, каких еще не бывало. |
But I have to say that today has been the toughest one yet. |
Не так хороша, как она, бывало, хотела быть хороша на бале, но хороша для той цели, которую она теперь имела в виду. |
Not nice as she would have wished to look nice in old days at a ball, but nice for the object which she now had in view. |
Я бывало выпивал по пять бутылок соджу, или три бутылки чего покрепче. |
I used to drink up to 5 bottles of soju, and 3 bottles of whiskey. |
Наверное, он заговорил вслух, что часто бывало с ним, когда он задумывался. |
There was no doubt that he had spoken. Very often he did while lost in thought. |
Ночь за ночью, чуть, бывало, стемнеет, их топот отдавался в ваших покоях, но вчера вечером они звучали так страшно, как никогда. |
Night after night, as it has fallen dark, the sound has echoed through your rooms, but last night it was awfullest. |
Ты думаешь, что вы сможете свальсировать назад, как ни в чём не бывало, только потому что у вас Саша Белов? |
You think you can waltz back in here like nothing Happened just because you have Sasha Belov? |
С ней никогда этого не бывало, но на этот раз Джулия не смогла найти выхода из положения. |
For once she was at a loss how to cope with a situation. |
А то бывало и с выговором, бывало с опубликованием в печати, бывало и хуже, о чем даже упоминать неприятно. |
But at times there was a reprimand; at other times there would be an article in the paper; and sometimes it was much worse-it's unpleasant even to think about it. |
Вот это-то, бывало, и приносило счастье и освобожденье. |
It was this that used to bring happiness and liberation. |
Когда же он выходил один, - а это бывало обычно вечером, - то надевал куртку и штаны рабочего, а на голову - картуз, скрывавший под козырьком его лицо. |
When he went out alone, which was generally at night, he was always dressed in a workingman's trousers and blouse, and wore a cap which concealed his face. |
Sometimes, however, they conflicted. |
|
Бывало, они вместе выезжали из города на уик-энд и отправлялись на её машине к какой-нибудь неприметной точке на побережье. |
There were week ends when they left the city together and drove in her car to some obscure point on the coast. |
Бывало, придут в тюрьму посетители, так им первым делом меня показывают: Этот вот, говорят, неисправимый. |
'This is a terrible hardened one,' they says to prison wisitors, picking out me. |
Бывало, люди держались на воде несколько часов - в открытом море, - и их подбирали целыми и невредимыми. |
Men have been known to float for hours-in the open sea-and be picked up not much the worse for it. |
Как это часто бывало, Мелвиния не говорила с родственниками об отце Долфуса. |
As was often the case, Melvinia did not talk to relatives about Dolphus's father. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «как ни в чём ни бывало».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «как ни в чём ни бывало» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: как, ни, в, чём, ни, бывало . Также, к фразе «как ни в чём ни бывало» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.