Находит свое отражение в конституции - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Находит свое отражение в конституции - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
is reflected in the constitution
Translate
находит свое отражение в конституции -

- свое [местоимение]

местоимение: their, his, my, our

- отражение [имя существительное]

имя существительное: reflection, reflexion, repulse, image, mirror, reflex, reverberation, repercussion, rebound, gleam

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon



Отсутствие прогресса в решении вопросов, связанных с Конституцией и выборами, нашло отражение в общем ухудшении политической обстановки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lack of progress in the constitutional and electoral spheres has been mirrored by a general deterioration in the political climate.

Хотя этот план не был принят, его элементы нашли свое отражение в статьях Конфедерации и Конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

While the plan was not adopted, elements of it found their way into the Articles of Confederation and the Constitution.

Его плюралистический характер находит свое отражение в признании Конституцией 11 официальных языков,что является четвертым по величине в мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Its pluralistic makeup is reflected in the constitution's recognition of 11 official languages, which is the fourth-highest number in the world.

Это конституционное положение находит свое отражение в законодательной и нормативной системе Туниса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tunisian legislation and regulations respect this constitutional requirement.

Валютная власть должна рассматриваться вместе с другими частями австралийской Конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The currency power must be read in conjunction with other parts of the Australian Constitution.

Меня всегда интересовали зеркала и то, что называют отражением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I always wondered about mirrors and that thing called reflection.

В прошлом социальные и культурные ценности, в которых находила отражение дискриминация по признаку пола, отмечались в сфере религии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Social and cultural values which reflect gender discrimination have been seen in the past in the area of religion.

В соответствии с положениями Конституции Кыргызской Республики государство не вправе вмешиваться в деятельность политических партий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the provisions of the Constitution of the Kyrgyz Republic, the State is not entitled to interfere in the activities of political parties.

Сравнительное преимущество ЮНКТАД кроется в ее всеобъемлющем подходе к политике в области торговли и развития, который находит отражение в широком тематическом охвате ее работы и в многообразии механизмов, используемых для поддержки усилий по развитию потенциала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to its mandate, UNCTAD is developing capacity in the three policy areas, addressing various capacity needs with several modalities.

Комитет призывает государство-участника принять законопроект о 83-й конституционной поправке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Committee encourages the State party to enact the 83rd Constitutional Amendment Bill.

Администрация Обамы, между тем, настаивает на том, что система предназначена для отражения потенциальной угрозы со стороны Ирана, и отвергает российские возражения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Obama administration, meanwhile, maintains that the system is meant to counter a potential threat from Iran and dismisses Russia’s objections.

Существенно повысилась измеримость показателей как отражение данных, которые необходимо собрать для получения исходных и целевых показателей (показатели деятельности).

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indicators have become much more measurable, reflecting the data that need to be collected in terms of baselines and targets (performance measures).

Потому что очень большое и очень неоднородное Содружество может сохраниться содружеством только через гораздо более ясное определение своей политической, стратегической и даже конституционной задачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For a very large and very diverse Union can only be held together by a much more explicit enunciation of its political, strategic and even constitutional rationale.

Потом еще появляется тело, на этот раз зеркальное отражение убийства Майка Фрэнкса.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then another body appears, this time mirroring Mike Franks' murder.

И чтобы создать зеркальное отражение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And to a mirrored image it will make.

А это их субъективное отражение, благодаря которому над Восточной Европой первой половины двадцатого века властвовал тоталитарный режим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now here you see the subjective reflection of these factors. It was this which in the second quarter of the twentieth century led to the triumph of the totalitarian principle in the East of Europe.

Здесь и в другом месте вспышка y и мир - отражение звезд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Here and elsewhere the glint y and the world is a reflection of stars.

Я пытался играть с отражением света, чтобы создать ощущение уюта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tried to use reflective light to create a feeling of warmth.

Брошеный и забитый в системе опеки, что сделало его уязвимым для более сильной воли, особенного если такая воля была собственным отражением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Abandoned and abused in the foster care system, it would make him vulnerable to a stronger will, especially if that will was a reflection of himself.

Вглядываясь в свое отражение, бросила: -Недоросток.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little runt, she said, peering at her reflection.

пристально смотришь на свое отражение

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But you gaze at your own reflection

Причудливое отражение лучей в воде теперь, когда солнце поднялось выше, означало хорошую погоду, так же как и форма облаков, висевших над землей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The strange light the sun made in the water, now that the sun was higher, meant good weather and so did the shape of the clouds over the land.

Некоторое время он машинально водил пальцем по приборному щитку, оставляя след в слое пыли, и смотрел на отражение Лэнгдона в зеркале заднего вида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He ran a finger back and forth across the dash, making a line in the dust. He studied Langdon in the side view mirror, and Langdon felt himself being measured and weighed.

Или можно сказать, что... Отражение в зеркале внезапно разбивается вдребезги и возникает новая реальность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or one might say that... you have an exact mirror image which suddenly is shattered, and there's a new reality.

И где гарантировано это право в Конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And where is that right guaranteed?

Желание мужчины - это отражение его силы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man's strength can be measured by his appetites.

Плохие косы - отражение плохого характера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Loose braids reflect a loose character.

Значительно превосходящие по численности Пантеры стали использоваться в качестве мобильных резервов для отражения крупных атак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The greatly outnumbered Panthers came to be used as mobile reserves to fight off major attacks.

В июне 1789 года представители третьего сословия объявили себя Национальным Собранием, намеревающимся обеспечить Францию новой конституцией.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In June 1789, the representatives of the Third Estate declared themselves a National Assembly intent on providing France with a new constitution.

1 июля 1984 года состоялись выборы представителей в Учредительное собрание для разработки проекта демократической конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 1 July 1984 an election was held for representatives to a Constituent Assembly to draft a democratic constitution.

Согласно Конституции, президент является федеральным должностным лицом, которое в первую очередь отвечает за отношения Соединенных Штатов с иностранными государствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Constitution, the president is the federal official that is primarily responsible for the relations of the United States with foreign nations.

Для этих систем необходим металлический экран, так как отражение от неметаллических поверхностей разрушает поляризацию света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A metallic screen is necessary for these systems as reflection from non-metallic surfaces destroys the polarization of the light.

55 делегатов, подготовивших проект Конституции, входят в число людей, известных как отцы-основатели новой нации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 55 delegates who drafted the Constitution are among the men known as the Founding Fathers of the new nation.

Делийский султанат также отвечал за отражение потенциально разрушительных вторжений Монгольской империи в Индию в XIII и XIV веках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Delhi Sultanate was also responsible for repelling the Mongol Empire's potentially devastating invasions of India in the 13th and 14th centuries.

Статья 6 Конституции гласит, что королевская семья должна избрать нового султана в течение трех дней после того, как должность станет вакантной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 6 of the constitution says the royal family should choose a new sultan within three days of the position falling vacant.

Разнообразная музыка Мадагаскара находит свое отражение в многочисленных концертах, кабаре, танцевальных клубах и других музыкальных площадках по всему Антананариву.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Madagascar's diverse music is reflected in the many concerts, cabarets, dance clubs and other musical venues throughout Antananarivo.

Передняя Померания является конституционным регионом государства, но не административным образованием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Vorpommern is a constitutional region of the state, yet not an administrative entity.

В Конституционном плане они предусматривали ограничение монархии весьма ограниченной ролью-исполнением воли парламента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In constitutional terms, they envisaged limiting the monarchy to a highly restricted role, that of executing the will of parliament.

В 1983 году Дэвид Норрис обратился в Верховный суд с иском об оспаривании конституционности этих законов, но безуспешно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1983, David Norris took a case to the Supreme Court seeking to challenge the constitutionality of these laws but was unsuccessful.

Он учредил Сенат Ирана, который был частью Конституции 1906 года, но никогда не созывался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He established the Senate of Iran which had been a part of the Constitution of 1906 but had never been convened.

астрология ... являются ли двенадцать глав в зеркальных книгах отражением различных домов, через которые проходят солнце и Луна?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

astrology ... are the twelve chapters in the mirrorred books a reflection of the differnt houses the sun and moon travel through?

Он также предотвращает отражение света от шлема и может защитить владельца от солнечного света.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It also prevents light from reflecting off the helmet and can protect the wearer from sunlight.

Фактически, даже территориальная автономия Земли Секелей не будет противоречить статье 1 Конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In fact, even territorial autonomy for the Szekely Land would not contravene Article 1 of the Constitution.

То, что я написал, является более точным отражением вашей собственной цитаты и отражает консенсус историков относительно этого конкретного утверждения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What I wrote is a more accurate representation of your own citation, and reflects the consensus of historians about that particular claim.

По состоянию на 28 марта 2011 года закон штата Огайо был изменен на зеркальное отражение Федерального закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As of March 28,2019 Ohio law was change to mirror federal law.

В большинстве организмов конститутивный гетерохроматин возникает вокруг центромера хромосомы и вблизи теломер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most organisms, constitutive heterochromatin occurs around the chromosome centromere and near telomeres.

Оптические волокна используют полное внутреннее отражение для передачи сигналов на большие расстояния с небольшим ослаблением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Optical fibers exploit total internal reflection to carry signals over long distances with little attenuation.

В парус встроены восемь жидкокристаллических панелей, коэффициент отражения которых можно регулировать для контроля ориентации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eight LCD panels are embedded in the sail, whose reflectance can be adjusted for attitude control.

В мае 2005 года было избрано новое Национальное собрание для сокращения числа мест в парламенте и осуществления ряда конституционных реформ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In May 2005, a new National Assembly was elected to reduce the number of parliamentary seats and implement several constitutional reforms.

Их уравнение не предполагало гауссовского распределения и не включало в себя эффект отражения загрязняющего шлейфа от поверхности Земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their equation did not assume Gaussian distribution nor did it include the effect of ground reflection of the pollutant plume.

Каждое собственное вращение-это композиция двух отражений, частный случай теоремы Картана-Дьедонне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every proper rotation is the composition of two reflections, a special case of the Cartan–Dieudonné theorem.

Психические расстройства обычно считались отражением абстрактных метафизических сущностей, сверхъестественных агентов, колдовства и колдовства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mental disorders were generally thought to reflect abstract metaphysical entities, supernatural agents, sorcery and witchcraft.

Даже конституционно закрепленные права пятой поправки не оправдывают утвердительные ложные заявления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even constitutionally explicit Fifth Amendment rights do not exonerate affirmative false statements.

Конституционно избранный президент обязался “Республиканизировать армию, чтобы обеспечить ее лояльность будущим избранным администрациям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The constitutionally elected president undertook to “Republicanize” the Army to ensure its loyalty to future elected administrations.

Благодаря своему диапазону охвата СОФР является хорошим отражением общих условий финансирования рынка казначейского репо овернайт.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because of its range of coverage, SOFR is a good representation of the general funding conditions of the overnight Treasury repo market.

19 декабря советы проголосовали 344 голосами против 98 против создания системы советов в качестве основы для новой конституции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On 19 December, the councils voted 344 to 98 against the creation of a council system as a basis for a new constitution.

Мне нравится стремление интернализировать некоторые из так называемых внешних эффектов, чтобы приблизиться к лучшему отражению реальности в финансовом учете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I like the thrust of internalising some of the so-called externalities to approach a better financial accounting reflection of reality.

Хэнд снова голосовал за Рузвельта в 1940 и 1944 годах, но он оставался бдительным в отношении конституционных опасностей большого правительства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hand voted for Roosevelt again in 1940 and 1944, but he remained vigilant on the constitutional dangers of big government.

Справедливость для Фархунды-это отражение того, как будут относиться к женщинам в Афганистане в будущем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Justice for Farkhunda is a reflection of how women will be treated in Afghanistan in the future.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «находит свое отражение в конституции». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «находит свое отражение в конституции» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: находит, свое, отражение, в, конституции . Также, к фразе «находит свое отражение в конституции» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information