Облигация, обеспеченная долговыми обязательствами - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
безналоговая облигация - tax-exempt bond
беспроцентная облигация - interest-free bond
бланковая облигация - blank bond
внутренняя облигация - domestic bond
полностью зарегистрированная облигация - full registered bond
мелкая облигация - baby bond
не погашенная в срок казначейская облигация - defaulted treasury bond
облигация "янки" - yankee bond
дисконтная облигация - discount bond
облигация в евро - euro bond
Синонимы к облигация: связь, облигация, узы, бона, долговое обязательство, закладная
Значение облигация: Билет государственного займа.
обеспечить безопасность - provide security
обеспечить пропитание для - provide sustenance for
обеспечить победу - secure a victory
способность обеспечить поставку - ability to supply
обеспечить возможность - allow
обеспечить приданым - provide a dowry
обеспечить свой контроль над чем-л. - make sure work with smth.
обеспечить поддержку - provide support
обеспечить клиентам - to provide customers with
обеспечить процветание - bring prosperity
Синонимы к обеспечить: покрыть, заручиться, вооружить, поставить, послужить порукой, создать условия, послужить гарантией, предоставить, доставить, защитить
план выкупа долгов - debt buyback plan
агент по взысканию долгов - bill collector
наделать долгов - contract debts
освобожденный от долгов - debt relief
перепродажа права на взыскание долгов - the resale of the right to collect debts
закон об использовании добросовестных приемов при взыскании долгов - fair debt collection practice act
документ о залоге недвижимости в обеспечение уплаты долгов - bond and disposition in security
иск о выплате долгов - payment claim
перестрахование от безнадежных долгов - bad debts reinsurance
реструктурирование долгов - debt restructuring
имя существительное: obligation, responsibility, commitment, committal, undertaking, liability, engagement, bond, recognizance, guaranty
принимать на себя обязательство - commit oneself
балансовое обязательство - book commitment
нести обязательство в отношении выплаты невыплаченных лицензионных платежей - owe unpaid royalties
актив и обязательство - asset and liability
обязательство направлять уведомление - notification obligation
нарушать обязательство - violate obligation
юридически связывающее обязательство - legally binding obligation
обязательство исполнения - performance obligation
нарушить обязательство - violate the obligation
обязательство рабочего о невступлении в профсоюз - commitment to working on the non-entry into the union
Синонимы к обязательство: обязательство, обязанность, повинность, облигация, связывание, вязка, скрепление, связь, привязанность, долг
Значение обязательство: Обещание, обычно в письменной форме, требующее безусловного выполнения.
Чтобы получить это пособие, человек должен выполнить условия и обязательства, указанные в разделе 88А-123 закона о социальном обеспечении 1964 года. |
To get this benefit, a person must meet the conditions and obligations specified in section 88A to 123D Social Security Act 1964. |
На 31 декабря 2007 года сумма накопленных обязательств по пенсионному обеспечению судей составляла, по оценкам, 15,92 млн. долл. США. |
As at 31 December 2007, the accrued liability for judges' pensions was estimated at $15.92 million. |
В Амстердамском договоре предусмотрено обязательство по обеспечению вовлечения в жизнь общества в масштабах всего Союза. |
The Amsterdam Treaty mandated for social inclusion within the Union. |
Участие в работе специальной сессии должно быть обеспечено на самом высоком уровне; следует избегать пересмотра уже принятых обязательств. |
Participation in the special session should be at the highest level; renegotiation of commitments already made should be avoided. |
С учетом этого и предусмотренной в настоящее время даты закрытия Трибунала, которой является 31 декабря 2011 года, следует незамедлительно начать принимать меры для обеспечения наличия средств для покрытия уже начисленных финансовых обязательств. |
In that light, and given the completion target date of 31 December 2011, immediate steps to fund the accrued liability should be initiated. |
Например, программное обеспечение, основанное на версии 2.1.5 API, совместимо с версией 2.2.3, но не обязательно с версией 3.2.4. |
For example, software which relies on version 2.1.5 of an API is compatible with version 2.2.3, but not necessarily with 3.2.4. |
В рекомендациях настоятельно предлагается для обеспечения равных прав мужчин и женщин в обязательном порядке провести правовые реформы. |
The recommendations stress the need to undertake legal reforms to guarantee equal rights for men and women. |
Уголовные обязательства - это еще один вид обязательств, которые исторически использовались для обеспечения исполнения контракта. |
The penal bond is another type of the bond that was historically used to assure the performance of a contract. |
2.2. Заложенный Продукт, служащий обеспечением надлежащего исполнения Заемщиком своих обязательств, Займодавцу не передается. |
2.2. The pledged Product, serving as security to ensure the Borrower's fulfilment of their obligations, is not transferred to the Lender. |
В случае неисполнения должником обязательства обеспеченный кредитор, еще не вступивший во владение обремененными активами, будет обеспокоен возможностью рассеивания или неправомерного использования активов. |
Upon the debtor's default, the secured creditor who is not already in possession of the encumbered assets will be concerned about potential dissipation or misuse of the assets. |
Еще одно требование заключается в обеспечении непрерывности обязательств и распределении соответствующего бремени. |
Another requirement was continuing commitment and burden-sharing. |
Давайте мы, как члены международного сообщества, возьмем на себя твердое обязательство создавать условия, содействующие добровольчеству в целях обеспечения процветания нашего мира. |
Let us, as members of the international community, make a firm commitment to ensure a conducive environment for voluntary action to prosper in our world. |
Следует напомнить, что задача мандата Специального докладчика заключается в обеспечении последовательного осуществления принципа обязательного бесплатного образования. |
It bears repeating that the Special Rapporteur's mandate is oriented towards progressive implementation of compulsory education free of charge. |
в целях включения обязательств в отношении НИМ в национальное законодательство и обеспечения их выполнения странам ВЕКЦА и ЮВЕ следует на совместной основе разработать общую методологию и эталонные методы; |
For the introduction and implementation of BAT obligations in the national legislation, countries in EECCA and SEE should jointly develop a common methodology and reference methods; |
Обеспеченные средствами обязательства - Начисленные обязательства, для покрытия которых Организация резервирует средства для выплаты в будущем соответствующих пособий. |
Funded liability - The accrued liability for which the Organization sets funds aside to pay benefits at a future date. |
Денежная система - это способ организации этих обязательств для обеспечения их выполнения. |
A monetary system is a way of organizing these obligations to ensure that they are fulfilled. |
Однако Рабочая группа также приняла к сведению, что этими директивами- хотя они и не являются юридически обязательными- предусмотрены многочисленные полезные элементы для обеспечения надежности грузовых единиц в таможенном отношении. |
However, the Working Party also took note that the guidelines, while not legally binding, provided many useful elements for Customs secure loading units. |
В то время как некоторые обязательства могут быть обеспечены конкретными активами предприятия, другие могут быть гарантированы активами всего предприятия. |
While some liabilities may be secured by specific assets of the business, others may be guaranteed by the assets of the entire business. |
Лицензионное программное обеспечение с открытым исходным кодом в основном доступно бесплатно, хотя это не обязательно должно быть так. |
Open-source licensed software is mostly available free of charge, though this does not necessarily have to be the case. |
В результате в начале 1990-х годов были оценены многие виды обязательных программ социального обеспечения для работы. |
As a result, many types of mandatory welfare-to-work programs were evaluated in the early 1990s. |
Например, когда государство ратифицирует договор, в котором закреплено право на питание, оно берет на себя обязательство обеспечивать осуществление этого права (хотя и посредством постепенного обеспечения осуществления). |
For example, when a State ratifies a treaty that enshrines the right to food, it undertakes an obligation to fulfil that right (albeit, through progressive realization). |
Другие подразделения остались в Индии, охраняя северо-западную границу и выполняя обязательства по обеспечению внутренней безопасности. |
Other divisions remained in India guarding the North-West Frontier and fulfilling internal security obligations. |
Европейская комиссия занимается подготовкой бюджетных запросов для обеспечения выполнения долгосрочного обязательства, взятого на 10-летний период. |
The European Commission is preparing the budget requests to allow the long term fulfilment of the 10 years commitment. |
Максимальное обеспечение защиты юридических интересов и снижение риска возникновения юридических обязательств операций Организации по поддержанию мира. |
Maximization of the protection of the legal interests, and reductions in exposure to legal liability, of the Organization's peacekeeping operations. |
В соответствии со статьей 149 болгарского закона об обязательствах и договорах для обеспечения иска может быть учреждена ипотека на недвижимое имущество. |
According to Article 149 of the Bulgarian law of obligations and contracts, a mortgage on real property may be established to secure a claim. |
Власти Руанды добиваются того, чтобы международное сообщество взяло на себя более широкие обязательства в области материального обеспечения операций по репатриации. |
The Rwandan authorities would like the international community to commit more material support to repatriation operations. |
Именно поэтому совместимость стимулов необходима для обеспечения обязательных контрактов на несовершенных рынках капитала. |
That is why the incentive compatibility is needed to ensure binding contracts, in imperfect capital markets. |
Обязательства Европы по обеспечению обороны - это совсем другая история. |
Europe's commitment to defense tells another story. |
Иногда у государств флага отсутствует необходимое оборудование или ресурсы для наблюдения и контроля за их судами, а соответственно и для обеспечения соблюдения их международных обязательств. |
Sometimes, flag States do not have the necessary equipment or resources to monitor and control their vessels and thus ensure compliance with their international obligations. |
Постепенно увеличивать обязательные взносы на пенсионное обеспечение. |
Increase, gradually, the mandatory contributions for the pension. |
Они также отвечают за обеспечение того, чтобы учебная программа была подходящей, с тем чтобы сделать переход к обязательному образованию как можно более легким. |
They are also responsible for ensuring that the curriculum is suitable so as to make the transition into compulsory education as easy as possible. |
Как FPGA, любое количество регистров может быть создано в рамках аппаратного обеспечения как часть проекта, и дизайн не обязательно должен быть процессором для начала. |
As an FPGA, any number of registers can be instantiated within the limits of the hardware as part of a design, and the design need not be a processor to begin with. |
Лицензионное программное обеспечение с открытым исходным кодом в основном доступно бесплатно, хотя это не обязательно должно быть так. |
Open-source licensed software is mostly available free of charge, though this does not necessarily have to be the case. |
Дополнительная рекомендация по вопросу о регистрации уступки обеспеченных обязательств. |
Additional recommendation on the registration of assignments of secured obligations. |
Это обязательное требование для обеспечения комплекса процедурных мер защиты. Вакцина от гриппа должна подвергнуться независимому тестированию на месте, за 24 часа до выпуска. |
There is a requirement, as part of the procedural safeguards, that the flu vaccine must be independently tested in situ 24 hours before its release. |
В целях обеспечения совокупных начисленных обязательств, упомянутых в пункте 50 выше, ВОО, возможно, пожелает:. |
In order to address the total accrued liability noted in paragraph 50 above, the SBI may wish to:. |
Министерство образования несет ответственность за обеспечение обязательного школьного обучения и обладает компетенцией в общих вопросах обучения применительно к частным и приходским школам. |
The Ministry of Education has responsibility for ensuring compulsory school attendance and competence in general educational issues with respect to private and denominational schools. |
После войны Соединенные Штаты сохранили военные обязательства по обеспечению европейской безопасности, одновременно обеспечивая экономические инвестиции для восстановления разрушенных во время войны государств. |
After the war, the United States retained military commitments to European security while providing economic investment to rebuild nations devastated during the war. |
Но социальные работники также должны осознавать, что эти усилия не обязательно должны поддерживаться партнерами в процессе обеспечения социальной справедливости. |
But Social workers also need to be aware that these efforts may not be necessarily supported by partners in the process of social justice. |
Тем не менее, в последнее время обеспечение федерального апелляционного суда клерком с федеральным судьей было обязательным условием для работы клерком в Верховном суде. |
However, in recent times securing a federal court of appeals clerkship with a federal judge has been a prerequisite to clerking on the Supreme Court. |
Периодические проверки и испытания баллонов часто являются обязательными для обеспечения безопасности операторов автозаправочных станций. |
Periodic inspection and testing of cylinders is often obligatory to ensure the safety of operators of filling stations. |
В 1997 году Фонд один мир учредил Хартию НПО-кодекс поведения, включающий обязательства по обеспечению подотчетности и транспарентности. |
In 1997, the One World Trust created an NGO Charter, a code of conduct comprising commitment to accountability and transparency. |
Поэтому они должны как можно скорее предпринять шаги по выполнению своих обязательств по обеспечению финансовой помощи и передаче технологии развивающимся странам. |
They should therefore take steps as soon as possible to honour their obligations to provide financial assistance and transfer technology to developing countries. |
Номинированные статьи в обязательном порядке помещаются на фазу рецензирования, аналогичную бета-тестированию программного обеспечения, называемому стабильной обзорной версией. |
Nominated articles are mandatorily placed on a reviewing phase akin to software beta testing called Stable Review Version. |
Далее, необходимо создать прочные альянсы по обеспечению безопасности, в которых могут участвовать все страны без исключения. Также все национальные государства должны взять на себя значимые обязательства по соблюдению норм международного права и выполнению решений его судов. |
Also, there must be a meaningful commitment on the part of all nation-states to follow the strictures of international law and abide by the judgment of its courts. |
Само собой разумеется, что академические или технические знания не являются ни обязательными, ни достаточными для обеспечения успеха правительственных чиновников. |
It goes without saying that academic or technical expertise is neither necessary nor sufficient to ensure government officials' success. |
Кроме того, увеличение объема потребностей связано с урегулированием Отделом материально-технического обеспечения обязательств, оспаривавшихся ранее. |
In addition, the settlement by the Logistics Support Division of a previously contested obligation contributed to the higher requirements. |
Гибкая разработка программного обеспечения требует от команд выполнения обязательств по продукту, а это означает, что они должны сосредоточиться только на работе над этим продуктом. |
Agile software development requires teams to meet product commitments, which means they should focus only on work for that product. |
Так, например, право на достойное жилье предполагает незамедлительно вступающее в силу обязательство по обеспечению защиты от принудительного выселения. |
For example, the right to adequate housing entails an immediate obligation to protect from forced eviction. |
До тех пор пока это обязательство не будет выполнено, мир будет оставаться несбыточной мечтой, поскольку мир не может быть обеспечен на земле, где отсутствует справедливость. |
As long as that covenant remains unfulfilled, peace will remain elusive, for peace cannot take hold in a land where injustice prevails. |
Обеспечение соответствующей подготовки могло бы способствовать более эффективной работе этих организаций. |
Suitable training could empower those organizations to become more effective. |
That's why the baby carriages must be counted. |
|
Когда наши путешествия завершатся, я обязательно тебя найду. |
Once both our journeys are over, I'll come find you. |
Она медленно подошла к дому. Он был совершенно темен и пуст. Для надежности (Обязательно/будьте уверены что) наденьте перчатки. |
She approached the house slowly, and she could see that it was completely dark. Be sure to wear gloves. |
Медицинское обслуживание стало доступным для населения бесплатно, но Обеспечение жильем для всех было задачей, которую правительство РСС не смогло выполнить. |
Medical care became available to the public at no cost, but providing housing for all was a task the RCC government was not able to complete. |
Первоначальное лечение направлено на обеспечение симптоматического облегчения. |
Initial treatment is aimed at providing symptomatic relief. |
Системные программисты, напротив, пишут программы для обслуживания и управления программным обеспечением компьютерных систем, таких как операционные системы и системы управления базами данных. |
Systems programmers, in contrast, write programs to maintain and control computer systems software, such as operating systems and database management systems. |
Этот термин используется для обозначения одноголосных дублей вообще, но не обязательно только тех, которые исполняет сам Гаврилов. |
The term is used to refer to single-voice dubs in general, but not necessarily only those performed by Gavrilov himself. |
Это отражает тот феномен, что ковариат не обязательно является постоянным на протяжении всего исследования. |
It reflects the phenomenon that a covariate is not necessarily constant through the whole study. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: облигация,, обеспеченная, долговыми, обязательствами . Также, к фразе «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» Перевод на испанский
› «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» Перевод на хинди
› «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» Перевод на немецкий
› «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» Перевод на французский
› «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» Перевод на итальянский
› «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» Перевод на арабский
› «облигация, обеспеченная долговыми обязательствами» Перевод на узбекский