Он посмотрел на меня и сказал: - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ведь он вам говорил - because he told you
он тоже - he, too,
какой он есть - what he is
затем он сказал - then he said
аэропорт он - airport he is
как далеко он может пойти - how far it could go
как он по-прежнему - how it continues
как он преодолевает - as it overcomes
как он собирался - like he was gonna
в котором он включен - in which it is incorporated
Синонимы к он: он, него, это, она, оно, этого
Значение он: Указывает на предмет речи, выраженный ранее (или, иногда, после) существительным ед. числа.
посмотреть вниз - look down
внимательно посмотреть на СТГ. - to look closely at sth.
просто посмотрите на него - just take a look at it
посмотрел на фотографию - looked at the picture
посмотрел на нее - looked for her
Посмотрите, что я нашел здесь - look what i found here
Посмотрите, как мило - look how cute
посмотреть, где - view where
Посмотрите, кто это - look who it is
посмотреть больше фотографий - view more photos
Синонимы к посмотрел: увидим, принявший, будем надеяться, поживем - увидим, встретивший, как получится, взглянувший, оценивший, рассмотревший
класть на полку - shelf
определять на должность - assign
отдавать на хранение - deposit
стоящий на якоре - anchored
нарост на дереве - outgrowth on a tree
проникнуть на внешний рынок - penetrate the foreign market
невыход на работу - absenteeism
ноготь на пальце ноги - toenail
насыпать соли на хвост - pour salt on the tail
ползун на нивелирной рейке - vane
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
слева от меня - at my left
меня тошнит - I'm sick
у меня душа не на месте - I am uneasy
прошу извинить меня - please excuse me
посмотрел на меня и сказал - looked at me and said
d0 ты меня любишь - d0 you love me
а для меня - and for me
важные вещи для меня - important things for me
завышение меня - overestimate me
каждая часть меня - every part of me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
три зайца и т.п. - three hares and so on.
Лаборатория исследования проблем строительства и воздействия морозов в Арктике - arctic construction and frost effects laboratory
предложение руки и сердца - marriage proposal
поддержка и наполнение - backing and filling
ушел в стойку и рухнул - gone to rack and ruin
пойдите на него молоток и щипцы - go at it hammer and tongs
выглядите высоко и низко - look high and low in
пациенты мужского и женского пола - male and female patients
аренда машин и оборудования - maintenance leasing
бортовая система определения массы и центровки - onboard weight and balance system
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
почему ты не сказал - Why did not you tell
люк сказал - Luke said
джефф сказал - Jeff said
адам сказал - adam said
судмедэксперт сказал - the medical examiner said
я сказал вам сто - i told you a hundred
сказал ей покинуть - told her off
сказал это снова - said it again
сказал, что это не было - said it wasn't
сказал, что я мог бы сделать - said i could do
Синонимы к сказал: говорить, сказать, вымолвить, промолвить, молвить, значить
Антонимы к сказал: неправильно произносить, подчиняться
Как вижу, голоса пока разделились поровну, -сказал мистер Булстрод четким злым голосом и посмотрел на Лидгейта. |
I perceive that the votes are equally divided at present, said Mr. Bulstrode, in a clear biting voice. Then, looking up at Lydgate |
Клиент посмотрел и сказал: Хорошо, я понял. |
The client sat up and took notice, and said, OK, I got it. |
Я посмотрел на это - Я сказал, Ого, а это лучше чем - Это мое предложение о Джимми Дулитл. |
I looked at that - I said, Wow, is that better than the - That's my proposal on Jimmy Doolittle. |
Вообще-то он сказал, что был бы не против посмотреть, как ты трясешь своими прелестями на сцене. |
He actually said that he wouldn't mind seeing you up there on stage, wiggling your tassels around. |
Он ничего не отвечал; лишь посмотрел на нее и поклонился в знак согласия.Немного погодя он сказал беспечным тоном. |
He made no answer; merely looked, and bowed in submission; and soon afterwards said, in a lively tone, |
I looked at things he'd done and said 'He's funny. |
|
Стюарт с тоской посмотрел на мать, но не сказал больше ни слова. |
He looked at Fee longingly, but said nothing. |
А я разрабатываю план отступления, - сказал Пабло, и Роберт Джордан посмотрел в его пьяные свиные глазки, а потом на миску с вином. |
I have been working on the problem of the retreat, Pablo said and Robert Jordan looked at his drunken pig eyes and at the wine bowl. |
You looked El Jefe in the eyes, and you told him you wanted out? |
|
Он не пошевельнулся и не сказал ни слова, только внимательно посмотрел на Беренис черными проницательными, испытующими глазами. |
However, he neither stirred nor said anything, merely turned on her his deep, almost black, penetrating and searching eyes. |
Его брат сказал, что Беннет увлекся выживанием в дикой природе после того, как в тринадцать посмотрел Рембо. |
His brother said Bennett's a known survivalist, right after he watched Rambo at the age of 13. |
Так что если несколько надрезов и небольшое отсасывание жира необходимы для того, чтобы ты наконец-то мог посмотреть в зеркало и улыбнуться – то я бы не сказал, что это пустое и поверхностное. |
So if a few incisions and little back sucking is what it takes for you to finally be able to look in the mirror and smile, then I say it's not shallow and superficial. |
Тут поблизости все подобрали, - сказал отец. -Пришлось далеко идти. - Он посмотрел на окруживших палатку детей. - Господи помилуй! |
Got her picked over pretty good, said Pa. Had ta go a long ways for wood. He looked up at the circle of staring children. Lord God Almighty! he said. |
Да, сплошная романтика, - сказал он и, словно ища спасенья, повернулся ко мне: - После обеда, если еще не совсем стемнеет, поведу тебя посмотреть лошадей. |
Very romantic, he said, and then miserably to me: If it's light enough after dinner, I want to take you down to the stables. |
Вот хочет сраженье посмотреть, - сказал Жерков Болконскому, указывая на аудитора, - да под ложечкой уж заболело. |
He wants to see a battle, said Zherkov to Bolkonski, pointing to the accountant, but he feels a pain in the pit of his stomach already. |
Да, так и есть,- сказал он, посмотрев в бинокль. |
Yes, I think it is, he added, after a look through the telescope. |
Надо бы посмотреть ее, - сказал Юрий Андреевич. - Но все равно, мне и так ясно. |
She does need to be examined, said Yuri Andreevich. But, all the same, I can see quite clearly. |
Это все та итальянская паршивка, - сказал он наконец и свирепо посмотрел на жену. |
It's that bloody Dago girl! he said at last, and turned to glare at Fee. |
С другой стороны, если посмотреть на то, что здесь в действительности происходило, все что он сказал, имеет еще какой смысл. |
On the contrary, if you look at what actually happened here, what he said makes perfect sense. |
Позвольте посмотреть мне кошелек, - сказал он тихим, чуть слышным голосом. |
Allow me to look at your purse, he said in a low, almost inaudible, voice. |
Я бы сказал, что нам стоит очистить полость, посмотреть, проснется ли он. |
I say we evacuate the cavity, see if he wakes up. |
And then we watched some TV and he said he was tired. |
|
Посмотрев на огни, он сказал своей матери, которая присутствовала в это время, что огни были самолетами. |
Bloomberg presented Sullenberger with a new copy along with the Key to the City of New York. |
Он спрашивал, где вы, и Фрис сказал, что вы, наверно, пошли на берег посмотреть на крушение. |
He asked for you and Frith said he thought you must have gone down to see the ship.' |
Слегка заикаясь, он сказал: - Мы закрыли гроб, но я сейчас сниму крышку, чтобы вы могли посмотреть на покойницу. |
We put the lid on, but I was told to unscrew it when you came, so that you could see her. |
' I want to see the diver,' said the small boy. |
|
Он ничего не сказал, но окинул его суровым взглядом, а затем вопросительно посмотрел на Талин. |
He said nothing, but he gave Blade a steely look, then glanced at Taleen and waited. |
Редко кого увидишь здесь так рано, - сказал он приветливо, посмотрев на меня детскими голубыми глазами. |
It is unusual to see anyone here at this time, said he amiably, looking at me out of bright, blue, childlike eyes. |
Командир эскадрильи посмотрел на меня, пристегивая ремни, и сказал: Да, отлично. И я подумал: Ну, конечно, я из тех, кого постоянно тошнит в полёте, а Хью будет лететь рядом, |
He looked at me, the squadron leader, as he belted me up and said, Hmm, yeah, oh, OK. And I thought, Of course, I'll be the one who throws up and Hugh would be flying beside |
Я сказал: женщина, которая думала о вас лучше, посоветовала мне прийти и посмотреть, правда ли что ваше сердце не из камня. |
I said, a woman who knew no better had advised me for to come and see if there was a soft place in his heart.' |
Да, - сказал я, - тебя никто не винит. - И захотелось язык себе вырвать - так он на меня посмотрел. |
No, I said, none of us blame you. And wished I'd had my tongue pulled out as soon as I saw the way he looked at me. |
Он сказал, чтобы я загадала желание, а потом я посмотрела вниз, и увидела свое бриллиантовое кольцо, сверкающее под водой. |
He told me to make a wish, and when i looked down, There was my diamond ring, sparkling under the water. |
В один моменты ты посмотрел на меня и сказал... |
And you looked at me at one point and you said... |
Увидев нас, он так славно, немного печально, улыбнулся и сказал: Пришли посмотреть? |
He gave his pleasant, grave smile when he saw us. Have you come to see round? he asked. |
В какой-то мере, может быть сказал задумчиво доктор Райли и посмотрел на капитана Мейтленда. |
It seems so yes, said Reilly meditatively. He looked at Captain Maitland. |
The sea cucumber looks over to the mollusk and says... |
|
Этот бездушный мерзавец только что сказал мне, что он не может пойти на похороны Марка, потому что он хочет посмотреть Суперкубок. |
This soulless bastard just told me he can't come to Mark's funeral because he wants to watch the Super Bowl. |
Here are the ashes, the official said, looking sleepily at Graeber. |
|
Вот тебе за то, что ты надерзила маме, - сказал он, - и за то, что спряталась за шторы, и за то, что так на меня посмотрела сейчас, ты, крыса! |
That is for your impudence in answering mama awhile since, said he, and for your sneaking way of getting behind curtains, and for the look you had in your eyes two minutes since, you rat! |
Так вот, этот мальчишка украл деньги с блюда пожертвований, а я посмотрел на него и сказал... |
You know, and this kid's clearly stolen the money from the collection plate, so I look at him and I say... |
Он с улыбкой посмотрел на меня и сказал (странный он все-таки, право!): Однако вы ведь не станете отрицать, мисс Ледерен, что мисс Райли пролила некоторый.., м-м.., свет на это дело. |
He looked at me and he smiled, and he said (very queerly I thought): You cant deny, nurse, that Miss Reilly has shed a certain illumination on the case. |
Как я уже сказал, Для этого доказательства нужно было только посмотреть на последние 30 диффов и отметить 16 из них, так что никакого пота. |
Like I said, that evidence only took looking at the last 30 diffs and flagging 16 of them, so no sweat. |
Он взял от меня деньги, посмотрел на Луи и сказал Спасибо, сэр! |
And he, this man who was very grateful and very happy, took the money from me, looked across at Louis and said, Thank you, sir! |
Посмотрев на огни, он сказал своей матери, которая присутствовала в это время, что огни были самолетами. |
After observing the lights, he told his mother, who was present at the time, that the lights were aircraft. |
Дель Торо признал простоту этого послания, но сказал, что хотел бы посмотреть приключенческие фильмы с подобной моралью, когда был ребенком. |
Del Toro acknowledged this message's simplicity, but said he would have liked to have seen adventure films with similar morals when he was a child. |
Я сам поражён, - признался Гарри. - Да что там исключили, я думал, меня вообще арестуют. - Он посмотрел на Рона. - Твой папа не сказал, почему Фудж меня отпустил, нет? |
“So am I,” admitted Harry. “Forget expelled, I thought I was going to be arrested.” He looked at Ron. “Your dad doesn’t know why Fudge let me off, does he?” |
Я пробуду здесь час, - сказал он. - Можешь погулять, посмотреть город. |
I'll be there an hour, he said. You can walk about and see the town. |
Восточный ветер! - сказал опекун и посмотрел в окно, делая вид, будто ищет глазами флюгер. |
If ever the wind was in the east, said my guardian, pretending to look out of the window for a weathercock, |
Румяный гигант ничего не сказал, только застенчиво посмотрел на Василису и искоса, радостно - на сияющие галоши. |
The rosy-cheeked giant said nothing, but only looked shyly at Vasilisa, then delightedly at his gleaming overshoes. |
И только я вошла и закрыла дверь, он зашел следом за мной, я повернулась, он посмотрел на меня и сказал. |
And no sooner than I walked through the front door and closed it, he walked in behind. I turned around, he looked at me and said, Ah, I catch you. |
И твой отец сказал мне шпионить за Ребеккой |
And your dad told me to spy on Rebecca. |
Тюремный надзиратель сказал, что Зак был примерным заключенным. |
The warden said that Zack was a model prisoner. |
До этого я работал на траулере лет десять, по-моему, пока мне доктор однажды не сказал:. |
I think I'd been working on a trawler for about 10 years until that time, and like the doctor said to me,. |
You must bear in mind what I've just said to you. |
|
Как сказал командующий после того, как дверь откроется, начнется стрельба, и они используют все, что у них есть против нас, но это именно то, что нам нужно. |
As the commander said, once the door is open, the shooting will start, and they'll throw everything they have at us, but that's what we want. |
Когда она посмотрела на меня так, я поняла, что никогда ее не выдам. |
When she looked at me like that, - - I realized that I would never be able to extradite her. |
Николай Всеволодович посмотрел на нее, на Лизу, на зрителей и вдруг улыбнулся с беспредельным высокомерием; не торопясь вышел он из комнаты. |
Nikolay Vsyevolodovitch looked at her, looked at Liza, at the spectators, and suddenly smiled with infinite disdain; he walked deliberately out of the room. |
Лэнгдон посмотрел на один из зажимов. |
Langdon looked over at one of the cleats. |
Мистер Уотсон посмотрел на него. |
Mr. Watson looked at him for a moment. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «он посмотрел на меня и сказал:».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «он посмотрел на меня и сказал:» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: он, посмотрел, на, меня, и, сказал: . Также, к фразе «он посмотрел на меня и сказал:» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.