Отражая дух - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Отражая дух - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
reflecting the spirit
Translate
отражая дух -

- отражая

reflecting

- дух [имя существительное]

имя существительное: spirit, mind, ghost, soul, psyche, wind, esprit, ambiance, genie, manito



Отражая ту же самую перспективу, если их история будет рассказана вообще, они будут вписаны в приемлемый сценарий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting the same perspective, if their story gets told at all, they are made to fit in the acceptable script.

После последней конфронтации имя Гилмора исчезло из кредитного списка, отражая то, что Уотерс чувствовал, было его недостаточным вкладом в написание песен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After a final confrontation, Gilmour's name disappeared from the credit list, reflecting what Waters felt was his lack of songwriting contributions.

Оба выражения для v пропорциональны mg, отражая, что вывод не зависит от типа рассматриваемых сил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both expressions for v are proportional to mg, reflecting that the derivation is independent of the type of forces considered.

Отражая эту сложность, все еще решается, будет ли DSM-5 группировать диссоциативные расстройства с другими травматическими/стрессовыми расстройствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mirroring this complexity, it is still being decided whether the DSM-5 will group dissociative disorders with other trauma/stress disorders.

Внутренние арки здания демонстрируют влияние Индо-исламского стиля, отражая эпоху, когда индуистское и мусульманское искусство влияли друг на друга в Индии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The building's interior arches show influence of the Indo-Islamic style, reflecting an era in which Hindu and Muslim arts influenced each other in India.

Добровольцы из Колорадо участвовали в битве при перевале Глориета, отражая вторжение конфедератов на территорию Нью-Мексико.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Colorado Volunteers participated in the Battle of Glorieta Pass turning back a Confederate invasion of New Mexico Territory.

С 2012 по 2017 год, отражая политические волнения и плохие гигиенические условия, Мадагаскар стал принимать регулярные эпидемии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From 2012 to 2017, reflecting political unrest and poor hygienic conditions, Madagascar began to host regular epidemics.

Положение проституции и закона широко варьируется во всем мире, отражая различные мнения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The position of prostitution and the law varies widely worldwide, reflecting differing opinions.

Honda и Rover Group создали Европейский Аккорд и Rover 600, отражая прошлый успех, который они имели с Honda Legend и Rover 800.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Honda and the Rover Group created the European Accord and the Rover 600, a reflection of the past success they had with the Honda Legend and the Rover 800.

Каждая договоренность является в некоторой степени специфической, отражая разнообразие требований и систем, о котором говорится в разделе II..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Each arrangement is slightly different, reflecting the variety of requirements and systems alluded to in section II..

Спектрометр анализирует вещества, отражая свет от них и проходя через них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A spectrometer analyzes substances by bouncing light off and through them.

Эти две структуры часто конкурируют, если вообще не находятся в конфликте друг с другом, отражая существующую политическую неразбериху в Иране.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These two networks are very often in competition, if not in conflict, with each other, reflecting the current Iranian political turmoil.

Ремесленная промышленность Южной Индии утвердилась коммерчески в стране, отражая при этом долгую историю иностранного господства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The craft industry of South India has established itself commercially in the nation, whilst reflecting a long history of foreign rule.

Новое общество меньше фокусируется на исследованиях, отражая общие изменения среди дональдистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The new society focuses less on research, mirroring a general change among donaldists.

Внизу сверкали, отражая солнечные лучи, синие воды Ла-Манша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Channel showed blue and shining below.

Они поглощают определенные части видимого спектра, отражая другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They absorb certain portions of the visible spectrum while reflecting others.

Беспорядочно кувыркаясь и отражая оранжевый блеск заходящего солнца, баллон описал широкую дугу и врезался в землю где-то на улицах Ричмонда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A large cylinder flew through the air, tumbling erratically and reflecting the orange brilliance of the sun. It described a high arc, and fell crashing somewhere into the streets of Richmond town.

Мой клинок мелькал, как молния, отражая удары моих противников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My blade was swinging with the rapidity of lightning as I sought to parry the thrusts and cuts of my opponents.

Похоже, первая пара работала так хорошо, отражая свет, что делала носителя невидимым для человеческого глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I guess his first pair worked so well at reflecting light, they made the wearer invisible to the human eye.

31 августа Люблинские уланы вошли в Сувалки, отражая атаки литовцев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On August 31, Lublin Uhlans entered Suwalki, repelling Lithuanian attacks.

Терминология со временем изменилась, отражая предпочтительный брендинг практиков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Terminology has shifted over time, reflecting the preferred branding of practitioners.

Его стихи становятся более смелыми, свободными и сложными, в то же время отражая большее сомнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His poems become more daring, free, and complex, while also reflecting greater doubt.

Три прибалтийских государства этого не сделали, отражая мнение своих правительств и народа о том, что советская оккупация их территории после 1940 года была незаконной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The three Baltic states did not, reflecting their governments' and people's view that the post-1940 Soviet occupation of their territory was illegitimate.

Неожиданное появление Дилана на концерте Харрисона 1971 года в Бангладеш привлекло внимание средств массовой информации, отражая, что живые выступления Дилана стали редкостью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dylan's surprise appearance at Harrison's 1971 Concert for Bangladesh attracted media coverage, reflecting that Dylan's live appearances had become rare.

В конце концов, силы Кана были разбиты, отражая вторжение обратно во внешний мир и восстанавливая Earthrealm в его законном состоянии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the end, Kahn's forces were defeated, repelling the invasion back into Outworld and restoring Earthrealm to its rightful state.

Отражая панику, группа высокопоставленных иранских генералов вызвала наследного принца, чтобы получить его благословение на проведение встречи, чтобы обсудить, как лучше сдаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting the panic, a group of senior Iranian generals called the Crown Prince to receive his blessing to hold a meeting to discuss how best to surrender.

Юридические тексты указывают на поведение, которое римляне хотели регулировать или запрещать, не обязательно отражая то, что люди на самом деле делали или воздерживались от этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Legal texts point to behaviors Romans wanted to regulate or prohibit, without necessarily reflecting what people actually did or refrained from doing.

Арктур Менгск был оставлен, чтобы восстановить Доминион, и укрепляет свою власть, отражая притеснения со стороны соперничающих терранских группировок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Arcturus Mengsk has been left to rebuild the Dominion, and is consolidating his power while fending off harassment from rival Terran groups.

В середине 1920-х годов ее произведения стали более простыми и индустриальными, отражая ее растущий интерес к творчеству Ле Корбюзье и других модернистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the mid-1920s, her pieces became simpler and more industrial, reflecting her growing interest in the work of Le Corbusier and other Modernists.

Действие книг происходит примерно в реальном времени, и возраст персонажей меняется, отражая течение лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The books take place roughly in real time and the characters' ages change to reflect the passing of years.

Восемь треков альбома были написаны Бреннаном в соавторстве, отражая растущее влияние на его работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Eight of the album tracks were co-written by Brennan, reflecting the growing impact over his work.

Рождественские праздники во всем мире могут заметно отличаться по форме, отражая различные культурные и национальные традиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Christmas celebrations around the world can vary markedly in form, reflecting differing cultural and national traditions.

Они оттачивали как обычную, так и партизанскую тактику во время кампаний в Эритрее, а также отражая вторжение, начатое Сомали в 1977-1978 годах в ходе Огаденской войны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They honed both conventional and guerrilla tactics during campaigns in Eritrea, and by repelling an invasion launched by Somalia in the 1977–1978 Ogaden War.

Празднование Дня Дарвина присоединилось к COPUS, коалиции по общественному пониманию науки, отражая повышенный акцент на научном образовании и оценке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Darwin Day Celebration has joined COPUS, the Coalition on the Public Understanding of Science, reflecting an increased emphasis on science education and appreciation.

Военные отношения между Израилем и Соединенными Штатами неизменно были тесными, отражая общие интересы безопасности на Ближнем Востоке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Military relations between Israel and the United States have been consistently close, reflecting shared security interests in the Middle East.

Сам крест был темно-бордовым на белом фоне, отражая цвета латвийского флага.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cross itself was maroon on a white background, mirroring the colors of the Latvian flag.

Гесиодовский щит Геракла называет гору близ Фив Тифаонием, возможно, отражая раннюю традицию, согласно которой Тифон также был похоронен под Беотийской горой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Hesiodic Shield of Heracles names a mountain near Thebes Typhaonium, perhaps reflecting an early tradition which also had Typhon buried under a Boeotian mountain.

Действительно, многие позднесредневековые индульгенции существовали на протяжении всей человеческой жизни, отражая эту веру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Indeed, many Late Medieval indulgences were for terms well over a human lifetime, reflecting this belief.

Созвездия в македонском фольклоре представляли сельскохозяйственные предметы и животных, отражая их деревенский образ жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The constellations in Macedonian folklore represented agricultural items and animals, reflecting their village way of life.

Отражая различные Конституции церквей Англии и Шотландии, в каждой стране существуют отдельные семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting the different constitutions of the churches of England and Scotland, there are separate households in each nation.

В 1934-1936 годах Chrysler Imperial ввел дизайн воздушного потока, отражая интерес к оптимизации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 1934 to 1936 Chrysler Imperial ushered in the 'Airflow' design, reflecting an interest in streamlining.

Отражая НАТО в целом, ACT имеет присутствие по обе стороны Атлантики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting NATO as a whole, ACT has a presence on both sides of the Atlantic.

Они хорошо использовали свое огнестрельное оружие, отражая две попытки испанцев взять город штурмом в декабре 1572 года и январе 1573 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They made good use of their fire-arms in repelling two Spanish attempts to take the city by storm in December, 1572, and January, 1573.

Если рабы имели историю драк или побегов, их цена снижалась, отражая то, что плантаторы считали риском повторения такого поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If slaves had a history of fights or escapes, their price was lowered reflecting what planters believed was risk of repeating such behavior.

Этот вывод неоднократно повторялся, отражая все более широкое использование видеозаписей признаний в ходе судебных разбирательств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This finding has been replicated numerous times, reflecting the growing uses of videotaped confessions in trial proceedings.

Белый цвет был не только декоративным, но и функциональным, отражая лучи летнего солнца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The white color was not only decorative but functional in deflecting the rays of the summer sun.

Отражая новые имперские притязания Москвы, коронация Ивана в качестве царя была ритуалом, смоделированным по образцу византийских императоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting Moscow's new imperial claims, Ivan's coronation as Tsar was a ritual modeled after those of the Byzantine emperors.

Хасиды используют Ашкеназское произношение иврита и арамейского языка для литургических целей, отражая свое восточноевропейское происхождение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hasidim use the Ashkenazi pronunciation of Hebrew and Aramaic for liturgical purposes, reflecting their Eastern European background.

Количество, требуемое по каждой цене, остается таким же, как и до Сдвига предложения, отражая тот факт, что кривая спроса не сдвинулась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The quantity demanded at each price is the same as before the supply shift, reflecting the fact that the demand curve has not shifted.

На протяжении многих лет британский архив данных несколько раз менял свое название, отражая изменения как в его роли, так и в спонсорах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Across the years, the UK Data Archive has changed its name several times, reflecting changes to both its role and funders.

Отражая не уникальность результирующей сортировки, структура S может быть просто набором, очередью или стеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting the non-uniqueness of the resulting sort, the structure S can be simply a set or a queue or a stack.

Отражая дух политического компромисса, Вьетнам постепенно прекратил свои усилия по перевоспитанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting the spirit of political compromise, Vietnam phased out its re-education effort.

Кроме того, Айлон деконструировал последствия книжной культуры Хофстеда, отражая их в своих собственных предположениях и логике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wasn't there once a bit on this article that said that there shouldn't, or it should redirect to the company's entry?

Движение Махаяны, с другой стороны, было экуменическим, отражая широкий спектр влияния различных сект.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Mahayana movement, on the other hand, was ecumenical, reflecting a wide range of influence from various sects.

Отражая средневековое иконографическое изображение меланхолии, она кладет голову на сжатый кулак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting the medieval iconographical depiction of melancholy, she rests her head on a closed fist.

Полоски также теперь изгибаются в нижней части, отражая дизайн логотипа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bars also now curve at the bottom, reflecting the design of the logo.

Отражая сильное наследие сотрудничества по опеке, более 25 федеральных агентств США продолжают поддерживать программы в ФСМ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting a strong legacy of Trusteeship cooperation, over 25 U.S. federal agencies continue to maintain programs in the FSM.

Кроме того, Айлон деконструировал последствия книжной культуры Хофстеда, отражая их в своих собственных предположениях и логике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also Ailon deconstructed Hofstede's book Culture's Consequences by mirroring it against its own assumptions and logic.

Отражая это, ее лидер с 1958 по 1982 год Кэндзи Миямото выступал против вторжения в Чехословакию в 1968 году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reflecting this, its leader from 1958 to 1982, Kenji Miyamoto, opposed the 1968 invasion of Czechoslovakia.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «отражая дух». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «отражая дух» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: отражая, дух . Также, к фразе «отражая дух» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information