У меня есть веские основания полагать, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
находящийся у власти - in power
забрать у - take away from
вихрь у передней кромки - leading-edge vortex
концентрация у подошвы уступа - base concentration
лежать у ног - lie at the feet
У меня на - I have to
у меня всё - That's all I wanted to say
работник на подрезке веток и вершин у растущих деревьев для улучшения их роста - surgeon
откуда у тебя это - where did you get this from
все у вас есть - all of you have
Синонимы к У: буква, при, возле, дли
Значение У: Возле, совсем около.
дальше без меня - continue without me
обмани меня - Trick me
чур меня - forget me
искала меня - was looking for me
отпустить меня - let me go
моложе меня - younger than me
бойся меня не - fear me not
будучи так сильно на меня - being so hard on me
действительно заставляет меня - really gets me
достаточно далеко для меня - far enough for me
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
Выход есть - There is a solution
но есть - but there
какой я есть - what I am
есть одна вещь - there is one thing
есть любовь - is love
сигарета есть - I have a cigarette
уговор есть уговор - an agreement is an agreement
все у нас есть время для - all we have time for
или если у нас есть - or if we have
другой выбор у нас есть - other choice do we have
Синонимы к есть: можно, возможно, имеется возможность, имеется, как не быть, не без этого, нет перевода, нет переводу, имеется в наличии, в наличии
Значение есть: Принимать пищу, употреблять в пищу.
приводить веские аргументы - make strong case
веские аргументы в пользу - a strong case for
веские основания подозревать - good reason to suspect
веские основания полагать, - good reason to believe
веские причины - valid reasons for
веские причины, почему - good reasons why
веские причины, чтобы сделать иначе - compelling reasons to do otherwise
Есть веские аргументы - there are strong arguments
есть веские доводы в пользу - there is a strong case for
Есть веские основания - there are good grounds
Синонимы к веские: важный, сильный, тяжелый, серьезный, деревня
завёртывание со складками на основании - pleat-wrapping
зашпаклевать основание - putty a base
информация была основана на - information was based on
намывное гравийное буровое основание - gravel island
Проект резолюция была основана на - draft resolution was based on
основан на неофициальном документе - is based on informal document
Основанием для применения - basis for the application
основана в Лиме - is based in lima
не может быть основан - could not be based
основание крышки - base cover
Синонимы к основания: начала, основы, основные положения, основные принципы, альфа и омега
полагаться на него - rely upon it
вынуждены полагаться на - forced to rely on
серьезные основания полагать, - substantial grounds to believe
может полагаться на свидетельства - may rely upon certificate
можно полагать, - one may believe
полагаться на него для - rely on it for
сильные основания полагать - strong evidence to suggest
не может полагаться - may not rely
полагаться на военную силу - rely on military force
полагаться на Интернет - rely on the internet
Синонимы к полагать: думать, считать, мыслить, намереваться, собираться, предполагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть
Значение полагать: То же, что класть (в 6 знач.).
И есть мало оснований полагать, что он в этом заинтересован. |
And there’s little reason to believe he’s interested in peace. |
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы. |
Which leads us to believe he's either a former student or employee. |
У нас были основания полагать, что Синдикат внедрился во властные структуры на самом высоком уровне. |
We had reason to believe that the Syndicate had infiltrated our government at the highest level. |
Однако есть основания полагать, что в течение длительного периода лишь очень немногие женщины играли в этой области активную роль. |
However, it appears that very few women have taken an active role over a sustained period of time. |
Статистически, есть все основания полагать, что пройдут годы пока вирус не... разовьется в нечто большее. |
Statistically, there's every chance that it'll be years before it becomes... full blown. |
Около... года назад, я столкнулся с некоторыми документами, которые... опровергли твои основания полагать.... о ДТП, их... их смертях. |
About a... year ago, I came across some documents that... disproved what you'd been led to believe about... that car accident, their... their deaths. |
Сэр... даёте ли вы этим суду правдивые показания, что у вас не было оснований полагать, что леди Уорсли и капитан Биссет были, как говорится, близкими друзьями? |
Sir... are you truthfully giving evidence to this court that you had no indication at all that Lady Worsley and Captain Bisset were, shall we say, intimate friends? |
Есть основания полагать, что он использовал фонды, доверенные ему для вкладов. |
Some reason to believe that he's been using, trust funds entrusted, to him to invest. |
Если серьезные основания полагать, что нет. |
There is ample evidence to indicate it is not. |
Благодаря вам у нас есть основания полагать, что Дрю Гарднер был тем, кто толкнул Вивиан Талли под поезд. |
Thanks to you, we now have reason to believe that Drew Gardner was the man that pushed Vivian Tully in front of the subway train. |
при появлении у компании Cedar Finance основания полагать, что деятельность на Сайте определенного лица является незаконной; |
any instance when Cedar Finance has cause to believe that a person’s activities on the Site may be illegal. |
У нас есть основания полагать, что ее держат заложницей в Веддинге. |
We have reason to believe that she's being held captive in Wedding. |
Понимаете, у нас есть основания полагать, что мисс Вебб вчера оказалась в том доме не случайно, ведь из Кавендиша вызвали именно ее. |
'Well, we have reason to believe that Miss Webb went to that house yesterday because she had been specially asked for at the Cavendish Bureau by name. |
У нас есть основания полагать, что вы поцарапали машину вашего деверя пару недель назад, а затем угрожали ему. |
We have reason to believe you vandalized your brother-in-law's car a couple of weeks ago, and then threatened him. |
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы. |
Which leads us to believe he's either a former student or employee. |
Он сказал, что «у нас нет оснований полагать», что Трамп лично находится под следствием. |
He said “we have no reason to believe” that Trump is under investigation personally. |
Он имел все основания полагать, что его поза будет соответствующей. |
He had every reason to believe That he would be posed accordingly. |
Это дает основания полагать, что вопреки общему мнению разнородность общества не подрывает социальной сплоченности. |
This suggests that, contrary to common belief, heterogeneity does not undermine social cohesion. |
И у нас есть все основания полагать, что к концу этого года чудес он еще не раз успеет пополниться. |
And there is every reason to assume that by the end of his current annus mirabilis it will be even longer. |
Комиссар полиции имеет право распоряжаться о проведении расследования, если у него имеются разумные основания полагать, что было совершено преступление. |
The Commissioner of Police has the authority to order an investigation if he has reasonable grounds to believe that a crime has been committed. |
У меня есть все основания полагать, что вы были замешаны в этом заговоре. |
I have reason to believe that you were a participant in this conspiracy. |
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом. |
You have no good reason for thinking as you do. |
Есть также основания полагать, что программа российско-кубинского сотрудничества включает в себя возобновление электронного шпионажа с территории крупного разведывательного комплекса советской эпохи в Лурдесе, недалеко от Гаваны. |
It is also believed that the Russia-Cuba collaboration agenda includes renewed electronic spying from a large Soviet-era intelligence facility at Lourdes near Havana. |
И во-вторых, даже если ты права, нет оснований полагать, что Хаус принимает неверные решения с медицинской точки зрения. |
And, second, even if you are right, there's no reason to believe that House's medical judgment is impaired. |
Do you have any grounds for thinking so? |
|
У нас есть основания полагать, что в здании находится подозреваемый в убийстве, нам нужно обыскать его сверху до низу. |
We have reason to believe there's a murder suspect in this building, and we need to search it from top to bottom. |
У нас нет оснований полагать, что она могла предвидеть теракт, но мы изучаем это. |
We have no reason to believe she had any foreknowledge of the bombing, but we're looking into it. |
В случае, когда есть основания полагать, что сведения о конечном получателе товаров не соответствуют действительности, эти товары могут быть задержаны и в конечном итоге конфискованы. |
Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and ultimately forfeited. |
Характер травм, полученных Тимом прижизненно, дает основания полагать, что между ним и убийцей произошла ссора. |
Pre-mortem pattern of injuries suggests the killer and Tim got into some kind of altercation. |
Непростой день, но, как я сказал, действительно существуют основания полагать, что стоит это попробовать. |
So that's kind of a tough day, but I said, There really is some basis for thinking why you might want to do this. |
У меня есть основания полагать, что один из них или же они оба выслеживают Симмонса, чтобы убить. |
I have reason to believe that one or both of them are looking to track down and kill Simmons. |
Для целей ВОПОГ инфекционными веществами являются вещества, о которых известно или имеются основания полагать, что они содержат патогенные организмы. |
For the purposes of ADN, infectious substances are substances which are known or are reasonably expected to contain pathogens. |
Возможно, у этих людей были все основания полагать, что мы можем начать переговоры. В этом, возможно, и дело. |
People may have been led to believe we're slightly further down the road to negotiation than is perhaps the case. |
Тем не менее это было радостное событие, и каждый день приносил новые основания так полагать.Выяснилось, кто такая Гарриет по рождению. |
The event, however, was most joyful; and every day was giving her fresh reason for thinking so.—Harriet's parentage became known. |
Сознание есть у коров, свиней, у шимпанзе и у куриц, поэтому в первую очередь нам следует раздвинуть наши горизонты и всегда помнить, что мы не единственные чувствующие существа на Земле, а что касается чувств, вернее, что касается интеллекта, то у нас есть основания полагать, что мы умнее всех. |
Cows are conscious, pigs are conscious, chimpanzees are conscious, chickens are conscious, so if we go that way, first of all, we need to broaden our horizons and remember very clearly we are not the only sentient beings on Earth, and when it comes to sentience - when it comes to intelligence, there is good reason to think we are the most intelligent of the whole bunch. |
Кроме того, в случае, если существуют основания полагать, что конкретное должностное лицо заинтересовано в деле, оно должно само устраниться или может быть отстранено от производства по делу. |
Moreover, where there are grounds to assume that the official can be biased in the case, he has to disqualify himself or may be disqualified. |
Все же есть достаточно оснований полагать, что это вопрос времени, прежде чем Африка и ее народы почувствуют пагубные последствия глобального кризиса. |
And yet there are good reasons to believe that it is just a matter of time before Africa and its peoples experience the ill effects of the global crisis. |
У нас есть основания полагать, что этого человека подвергали бесчеловечным медицинским экспериментам. |
We have reasons to believe that that man has been subjected to inhumane medical experiments. |
Так, но у нас есть основания полагать, что на самом деле он ел куропатку. |
Well, we have reason to believe that he actually ate the quail. |
Лейтенант, если почерк совпадает, есть основание полагать, что наемник, виновный в смерти тех мужчин, мог забрать и Сару. |
Lieutenant. As the modus operandi match, it stands to reason that the same assassin that lured these men to their deaths may have taken Miss Sara as well. |
Подвергаться риску, пересекая чистилище с серафимом совсем не целесообразно, особенно, когда у нас нет оснований полагать, что я смогу пройти через дверь, к которой ты нас ведёшь. |
The risk of crossing Purgatory with a seraph - it's... less than strategic, and certainly when we have no reason to believe that I can pass through the door that you're headed for. |
Есть все основания полагать, что Организация будет продолжать участвовать в деятельности по поддержанию мира. |
It would be safe to assume that the Organization will continue to be involved in peace-keeping. |
У них имелись все основания полагать, что со временем они переедут в еще более просторное помещение, но пока и это было неплохо. |
There was the probability that some day they would come into something even better, but for the present this was sufficient. |
И у нас есть все основания полагать, что он заразил свой собственный город бубонной чумой, которая его опустошает. |
We have reason to believe that he infected his own city with the pestilence that plagues it. |
Так что есть основания полагать, что у Лэнгстона была возможность усмирить его, удержать, надеть наручники. |
So, reasonably, Langston should have been able to subdue him, to restrain him, to cuff him. |
Есть мало оснований полагать, что новая кадровая структура Трампа даст нового, более последовательного кандидата. |
There is little reason to think Trump’s new staffing arrangement will yield a new, more coherent candidate. |
У меня есть основания полагать, что это плагиат. |
I have reason to suspect this is plagiarized. |
У нас есть основания полагать, что его зовут Корри, мистер Р. X. |
'His name, we have some reason to believe, is Curry. Mr R. |
Но нет никаких оснований полагать, что активные американские действия в Сирии в 2011 году убедили бы Путина оставить Украину в покое или прекратить поддержку Асада. |
But there is no reason to think going big into Syria in 2011 would have convinced Putin to leave Ukraine alone or end his support for Assad. |
Мэтти давал мне все основания полагать, что американские горки закончились и теперь можно отстегнуть моя пояс неуверенности. |
Matty was giving me every reason to believe the roller coaster ride was over and it was safe to unfasten my insecurity belt. |
Тем не менее, гражданам США следует с особой осторожностью относиться к предоставлению президенту права отбирать наших граждан для убийства на основании только его личного заключения. |
Even so, American citizens should nonetheless be wary of granting the president the power to single out citizens for killing based simply on his own judgment. |
Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы? |
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. |
Значит стоит полагать, что Вы не В первый раз ставите ... палатку. |
I take it this isn't your first time pitching a. . . Tent. |
На основании вчерашнней погодной ситуации, я думаю, что они совершали пробный полет где-то в этом районе. |
Based on the weather yesterday, I'm guessing she would've done the test flight around here... |
Диагноз ставится на основании клинических признаков и симптомов, а также крахмально-йодного теста, называемого малым йодно-крахмальным тестом. |
Diagnosis is made based on clinical signs and symptoms and a starch iodine test, called the Minor Iodine-Starch test. |
Отсутствие защитника является признанным основанием для продолжения гражданского дела и по усмотрению суда может быть удовлетворено или отклонено. |
The absence of counsel is a recognized ground for continuance of a civil case and is in the discretion of the court to grant or deny. |
В других вариантах процесса щелочность обеспечивается аммиаком, который является слабым основанием. |
In other versions of the process, the alkalinity is provided by ammonia, which is a weak base. |
Эти амбры образуются из смол с сесквитерпеноидным основанием, таких как кадинен. |
These ambers are formed from resins with a sesquiterpenoid base, such as cadinene. |
Супружеская измена не является основанием для развода в юрисдикциях, которые приняли модель развода без вины виноватых. |
Adultery is not a ground for divorce in jurisdictions which have adopted a no-fault divorce model. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «У меня есть веские основания полагать,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «У меня есть веские основания полагать,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: У, меня, есть, веские, основания, полагать, . Также, к фразе «У меня есть веские основания полагать,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «У меня есть веские основания полагать,» Перевод на испанский
› «У меня есть веские основания полагать,» Перевод на немецкий
› «У меня есть веские основания полагать,» Перевод на французский
› «У меня есть веские основания полагать,» Перевод на итальянский
› «У меня есть веские основания полагать,» Перевод на арабский
› «У меня есть веские основания полагать,» Перевод на узбекский