Знает или имеет основания полагать, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
знаете ли вы что - do you know that
как вы знаете эту песню - how do you know that song
его не знает - does not know him
вы знаете другой - do you know another
Вы знаете счет - you know the score
клиент знает лучше - customer knows best
для тех, кто не знает - for those who do not know
знает все о - knows all about
не знает, что делать - does not know what to do
я научил ее всему, что она знает, - i taught her everything she knows
Синонимы к знает: все время, должно быть, в курсе, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать
дамское или детское платье - frock
спор по поводу цен или условий - haggle
обогрев отбросным теплом или отходящими газами - waste heating
барьерные пляжи или острова - barrier beaches or islands
знакомый или друг по переписке - acquaintance or friend Pen
лицо или государство - person or State
особый аннуитет (доход выплачивается в течение определенного числа лет независимо от того, жив застрахованный или умер) - special annuity (an income paid regardless of whether the insured person is alive or dead within a certain number of years)
поденная или почасовая работа - for day or hourly work
рыночная стратегия с покупкой (товаров или ценных бумаг) при плохих известиях (в расчете на последующий рост цен, курсов) - market strategy with the purchase (goods or securities) with bad news (based on the subsequent rise in prices, rates)
сильный или внезапный поток - strong or sudden flow
Синонимы к или: как то, а то, или же, возможно ли, а то и, другими словами, то ли, может ли быть, либо
имеет существенное значение - It is essential
действительно имеет полномочия - does have authority
каждая женщина имеет - every woman has
главный этаж имеет - the main floor has
имеет аналитический - has an analytical
имеет большие преимущества по сравнению с - has great advantages over
имеет большую коллекцию - has a large collection
имеет внимание - has the attention of
имеет высоту - has height
имеет давние традиции - boasts a long tradition
Синонимы к имеет: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить
действовать на основании устава - act on the basis of the Charter
упругое основание - resilient bed
достаточное основание - good reason
давать основание полагать - suggest
акт основан на - act is based on
на основании решения - on the basis of a decision
основание для жалобы - ground for the complaint
является основанием для - is grounds for
Основанием для принятия - basis for the adoption
основана на предпосылке - is based on the premise
Синонимы к основания: начала, основы, основные положения, основные принципы, альфа и омега
полагать - believe
полагаться на - rely on
будет также полагаться - will also rely
был в состоянии полагаться на - was able to rely on
все основания полагать, - every reason to believe
имеет разумные основания полагать, - has reasonable grounds for believing
может полагаться на - may rely upon
необходимо полагаться на - necessary to rely on
полагаться на внешнее финансирование - rely on external funding
обязательно полагаться - necessarily rely
Синонимы к полагать: думать, считать, мыслить, намереваться, собираться, предполагать, рассчитывать, мыслить, помышлять, хотеть
Значение полагать: То же, что класть (в 6 знач.).
Поэтому у ученых были все основания полагать, что Плутон может выглядеть столь же фантастично и быть не менее интересным объектом исследования. |
There was reason to think Pluto might be just as strange and exciting. |
Есть основания полагать, что такое тонкое лингвистическое нападение на украинский суверенитет — не случайность. |
There is reason to believe that the origins of this subtle linguistic attack on Ukrainian sovereignty are anything but accidental. |
У меня есть основания полагать, что сапфир спрятан у одного человека... |
I have reason to believe... it is secreted about his person. |
У меня есть основания полагать, что один из них или же они оба выслеживают Симмонса, чтобы убить. |
I have reason to believe that one or both of them are looking to track down and kill Simmons. |
Около... года назад, я столкнулся с некоторыми документами, которые... опровергли твои основания полагать.... о ДТП, их... их смертях. |
About a... year ago, I came across some documents that... disproved what you'd been led to believe about... that car accident, their... their deaths. |
У нас есть основания полагать, что этого человека подвергали бесчеловечным медицинским экспериментам. |
We have reasons to believe that that man has been subjected to inhumane medical experiments. |
Мы можем собирать, хранить и передавать информацию и осуществлять доступ к ней в том случае, если у нас есть достаточные основания полагать, что она необходима для. |
We may collect, use, preserve, and share your information if we have a good-faith belief that it is reasonably necessary to. |
Лейтенант, если почерк совпадает, есть основание полагать, что наемник, виновный в смерти тех мужчин, мог забрать и Сару. |
Lieutenant. As the modus operandi match, it stands to reason that the same assassin that lured these men to their deaths may have taken Miss Sara as well. |
У нас есть основания полагать, что доктор Ченнинг сотрудничает с немцами. |
We have reason to believe Dr Channing may be collaborating with the Germans. |
У нас нет оснований полагать, что она могла предвидеть теракт, но мы изучаем это. |
We have no reason to believe she had any foreknowledge of the bombing, but we're looking into it. |
У нас есть основание полагать, что в последний раз её видели с Гордоном Риммером. |
Well, we have reason to believe that she was last seen with Gordon Rimmer. |
Есть также основания полагать, что программа российско-кубинского сотрудничества включает в себя возобновление электронного шпионажа с территории крупного разведывательного комплекса советской эпохи в Лурдесе, недалеко от Гаваны. |
It is also believed that the Russia-Cuba collaboration agenda includes renewed electronic spying from a large Soviet-era intelligence facility at Lourdes near Havana. |
У нас есть основания полагать, что вы поцарапали машину вашего деверя пару недель назад, а затем угрожали ему. |
We have reason to believe you vandalized your brother-in-law's car a couple of weeks ago, and then threatened him. |
События последнего часа дают мне основания полагать, что у меня достаточно улик для обвинения. |
Developments in the past hour make me confident that I have enough evidence to charge our suspect. |
Есть мало оснований полагать, что новая кадровая структура Трампа даст нового, более последовательного кандидата. |
There is little reason to think Trump’s new staffing arrangement will yield a new, more coherent candidate. |
У тебя нет достаточных оснований полагать подобным образом. |
You have no good reason for thinking as you do. |
Если у вас есть основания полагать, что ваш пароль стал известен посторонним лицам или кто-то его изменил без вашего ведома, вы можете его сбросить. Для этого укажите свое имя пользователя на странице восстановления пароля. |
If you think someone else knows or has changed your password, reset it by entering your username on the password-assistance page. |
Да, у нас есть основания полагать, что он поместил кровь на одежду Маркуса Донована, что привело к его осуждению. |
Yeah, well, we have reason to believe he planted blood evidence on the clothing of Marcus Donovan, which led to his conviction. |
Потому что у нас есть основания полагать, что мистер Келти стал жертвой чего-то помимо естественных причин. |
Because we have reason to believe Mr. Kelty succumbed to something other than natural causes. |
Если серьезные основания полагать, что нет. |
There is ample evidence to indicate it is not. |
при появлении у компании Cedar Finance основания полагать, что деятельность на Сайте определенного лица является незаконной; |
any instance when Cedar Finance has cause to believe that a person’s activities on the Site may be illegal. |
Характер травм, полученных Тимом прижизненно, дает основания полагать, что между ним и убийцей произошла ссора. |
Pre-mortem pattern of injuries suggests the killer and Tim got into some kind of altercation. |
Есть некоторые основания полагать, что основные услуги пока еще не в достаточной степени используются женщинами маори, которые как социальная группа имеют по сравнению с женщинами других этнических групп свою специфику. |
There was some evidence that mainstream services were not well used by Maori women, who had a different profile from their non-Maori counterparts. |
У нас есть все основания полагать, что преступники все еще в Йоркшире. |
'However, we have reason to believe 'that the two men have not left the locality. |
Это даёт основания полагать, что он бывший учащийся или сотрудник школы. |
Which leads us to believe he's either a former student or employee. |
Есть основания полагать, что он использовал фонды, доверенные ему для вкладов. |
Some reason to believe that he's been using, trust funds entrusted, to him to invest. |
Если Путину и компании события видятся в таком свете (а полагать иначе нет оснований), значит, они готовы заплатить большую цену, чтобы не дать этой угрозе разрастись. |
If Putin and Co. do see things that way — and there’s no reason to believe they don’t — they will be willing to play a large price to keep the threat at bay. |
There's evidence of blunt-force trauma to the head. |
|
У нас есть основания полагать... - Да как вы смеете обвинять моего Марселя в том, что он напал на тех... женщин? |
We have reason to believe - You dare to accuse my Marcel... ..of attacking those...women? |
У нас есть основания полагать, что в здании находится подозреваемый в убийстве, нам нужно обыскать его сверху до низу. |
We have reason to believe there's a murder suspect in this building, and we need to search it from top to bottom. |
Подвергаться риску, пересекая чистилище с серафимом совсем не целесообразно, особенно, когда у нас нет оснований полагать, что я смогу пройти через дверь, к которой ты нас ведёшь. |
The risk of crossing Purgatory with a seraph - it's... less than strategic, and certainly when we have no reason to believe that I can pass through the door that you're headed for. |
В настоящее время у меня есть основания полагать, что рынок ипотечных облигаций мошеннический. |
I currently have reason to believe the mortgage bond market is fraudulent. |
что дает основания полагать, он принимал участие в неудавшейся террористической атаке. |
In the background there, leading authorities to believe that he may have played a part in this thwarted terrorist attack. |
Мы имеем все оснований полагать, что он никогда не умрет, и уже сейчас существует значительная неопределенность касательно даты его рождения. |
We may be reasonably sure that he will never die, and there is already considerable uncertainty as to when he was born. |
У меня есть все основания полагать, что вы были замешаны в этом заговоре. |
I have reason to believe that you were a participant in this conspiracy. |
И у нас есть все основания полагать, что он заразил свой собственный город бубонной чумой, которая его опустошает. |
We have reason to believe that he infected his own city with the pestilence that plagues it. |
Если у Дона с испанским все в порядке, а у меня нет оснований так полагать, то это очень печальная история. |
Well, if Don's Spanish is any good, and I have no reason to believe that it is, that is a heartbreaking story. |
Я не вижу оснований полагать, что он получает удовольствие, зарождая во мне надежды, чтобы потом разрушать их. |
I see no reason to suppose that he takes pleasure in getting my hopes up, just to dash them. |
Непростой день, но, как я сказал, действительно существуют основания полагать, что стоит это попробовать. |
So that's kind of a tough day, but I said, There really is some basis for thinking why you might want to do this. |
У нас есть основания полагать, что его зовут Корри, мистер Р. X. |
'His name, we have some reason to believe, is Curry. Mr R. |
Возможно, в настоящее время российская экономика не может похвастаться особенно хорошими показателями, однако нет почти никаких оснований полагать, что в ближайшем будущем ей грозит полная остановка. |
Russia’s economy might not be performing particularly well at the moment, but there’s very little evidence that it’s going to come screeching to a halt. |
Недавние события на местах дают нам основания полагать, что все стороны, подписавшие Преторийское соглашение, выполняют его. |
Recent developments on the ground lead us to believe that the Pretoria Agreement is being implemented by all its signatories. |
Мэтти давал мне все основания полагать, что американские горки закончились и теперь можно отстегнуть моя пояс неуверенности. |
Matty was giving me every reason to believe the roller coaster ride was over and it was safe to unfasten my insecurity belt. |
Тем не менее это было радостное событие, и каждый день приносил новые основания так полагать.Выяснилось, кто такая Гарриет по рождению. |
The event, however, was most joyful; and every day was giving her fresh reason for thinking so.—Harriet's parentage became known. |
В случае, когда есть основания полагать, что сведения о конечном получателе товаров не соответствуют действительности, эти товары могут быть задержаны и в конечном итоге конфискованы. |
Where there are grounds to believe that a declaration as to the ultimate destination of the goods is false, the goods may be detained and ultimately forfeited. |
У нас есть основания полагать, что у них были отношения. |
Well we have reason to believe - that they were involved. |
У нас есть основания полагать что сегодня группировка Швейцарской Гвардии попытается... так что... - Если вы не против... |
We have reason to believe a faction of the Swiss Guard will make an attempt on your life tonight, so- So if you don't mind |
И, разумеется, нет никаких оснований полагать, что оно будет похоже на Данию или что оно будет демократичным. |
And certainly there is no obvious reason to think that it would look like Denmark, or that it would be a democracy. |
Так что есть основания полагать, что у Лэнгстона была возможность усмирить его, удержать, надеть наручники. |
So, reasonably, Langston should have been able to subdue him, to restrain him, to cuff him. |
Сэр... даёте ли вы этим суду правдивые показания, что у вас не было оснований полагать, что леди Уорсли и капитан Биссет были, как говорится, близкими друзьями? |
Sir... are you truthfully giving evidence to this court that you had no indication at all that Lady Worsley and Captain Bisset were, shall we say, intimate friends? |
Тем не менее, гражданам США следует с особой осторожностью относиться к предоставлению президенту права отбирать наших граждан для убийства на основании только его личного заключения. |
Even so, American citizens should nonetheless be wary of granting the president the power to single out citizens for killing based simply on his own judgment. |
Надо полагать, устроена очная ставка, тогда как же процессуальные нормы? |
This should have been done as confrontation, but no procedural rules were respected. |
Значит стоит полагать, что Вы не В первый раз ставите ... палатку. |
I take it this isn't your first time pitching a. . . Tent. |
На основании вчерашнней погодной ситуации, я думаю, что они совершали пробный полет где-то в этом районе. |
Based on the weather yesterday, I'm guessing she would've done the test flight around here... |
Диагноз ставится на основании клинических признаков и симптомов, а также крахмально-йодного теста, называемого малым йодно-крахмальным тестом. |
Diagnosis is made based on clinical signs and symptoms and a starch iodine test, called the Minor Iodine-Starch test. |
Отсутствие защитника является признанным основанием для продолжения гражданского дела и по усмотрению суда может быть удовлетворено или отклонено. |
The absence of counsel is a recognized ground for continuance of a civil case and is in the discretion of the court to grant or deny. |
В других вариантах процесса щелочность обеспечивается аммиаком, который является слабым основанием. |
In other versions of the process, the alkalinity is provided by ammonia, which is a weak base. |
Эти амбры образуются из смол с сесквитерпеноидным основанием, таких как кадинен. |
These ambers are formed from resins with a sesquiterpenoid base, such as cadinene. |
Супружеская измена не является основанием для развода в юрисдикциях, которые приняли модель развода без вины виноватых. |
Adultery is not a ground for divorce in jurisdictions which have adopted a no-fault divorce model. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «знает или имеет основания полагать,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «знает или имеет основания полагать,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: знает, или, имеет, основания, полагать, . Также, к фразе «знает или имеет основания полагать,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.