Почувствовал необходимость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
почувствовать раппорт - feel a rapport
почувствовали - felt
почувствовать себя - feel
почувствовать себя своей - feel with it
почувствовать под собой твёрдую почву - be on firm ground
почувствовать мягкость - feel the softness
почувствовать себя звездой - feel like a star
почувствовать его - to feel it
почувствовал острую боль - felt a sharp pain
почувствовать, как - to feel how
имя существительное: need, want, necessity, must, call, obligatoriness
необходимо искоренить - needs to be eradicated
больше исследований необходимо - more research is necessary
Вам необходимо заполнить форму - you must fill out the form
действительно необходимо - is really necessary
в противном случае необходимо - otherwise needed
иногда это было необходимо - sometimes it was necessary
возможно необходимо - possible necessary
необходимо отложить - must defer
необходимо знать, почему - needed to know why
необходим план - need for a plan
Синонимы к необходимость: нужда, надобность, потребность, желательность, неволя, незаменимость, непременность, нуждаемость, насущность, нужность
Значение необходимость: Надобность, потребность.
К 1917 году та же самая публика столь же сильно почувствовала, что идти на войну было и необходимо, и морально правильно. |
By 1917 the same public felt just as strongly that going to war was both necessary and morally right. |
Мы выжили, когда многие почувствовали необходимость объединиться. |
We have survived when many have felt the need to amalgamate. |
Почему все вдруг почувствовали такую необходимость записывать все о своих чувствах? |
What is it with everyone's incessant need to write down every single feeling? |
Эти книги вымыли мне душу, очистив её от шелухи впечатлений нищей и горькой действительности; я почувствовал, что такое хорошая книга, и понял её необходимость для меня. |
These books laved my soul, washing away the husks of barren and bitter reality. I felt that these were good books, and realized that they were indispensable to me. |
Что заставило Эми почувствовать, что Ленни необходимо это знать. |
Which Amy felt like Lenny really needed to know. |
В любом случае, ух... сегодня в доме женщины, на которой я... теоретически собираюсь жениться, у меня появились потребности и я почувствовал необходимость позаботиться о них... прямо там и тогда. |
Anyway, uh... today at the house of the woman that I was... theoretically going to marry, I had some needs that I felt it necessary to take care of right then and there. |
Необходимо, мой милый, дать им почувствовать, кто я такая, - говорила она, - я не могу показываться с сомнительными людьми. |
One must, my dear, show one is somebody, she said. One mustn't be seen with doubtful people. |
Я, как журналист, почувствовал настоятельную необходимость начать обсуждать вопрос о том, что это значит — и как можно быстрее. |
I felt a journalistic urgency to start the discussion of what that will mean — as soon as possible. |
Побывать в исторических местах необходимо, чтобы почувствовать дух тех времен. |
One has to visit the actual places, tread the terrain, as it were. |
Чтобы использовать ее, когда почувствуешь... наибольшую необходимость. |
To use in whatever way you feel most... appropriate. |
Когда маркиз собрался отведать пшеницу, он почувствовал необходимость пойти в уборную, где упал и умер. |
As the marquis was about to taste the wheat, he felt it necessary to go to the privy, into which he fell, and so died. |
Он почувствовал необходимость как-нибудь продолжить разговор. |
He felt the necessity of making some conversation. |
Я заботилась о том, чтобы у нее было все необходимое, и скоро она там освоилась, почувствовала себя вполне счастливой и стала делать быстрые успехи в учении. |
I took care she should never want for anything that could contribute to her comfort: she soon settled in her new abode, became very happy there, and made fair progress in her studies. |
He said to beat it every time I got the feeling. |
|
Такие предложения не являются дискуссионными, хотя в случае вопросов привилегий председатель может почувствовать необходимость выяснения соответствующих фактов у членов комитета. |
Such motions are not debatable, although in case of questions of privilege, the chair may feel the need to elicit relevant facts from members. |
Дорс отыскала все необходимое и они, наконец-то, поели. Почувствовав себя снова цивилизованным человеком, Селдон немного размяк. |
Dors got what was needed, and after they had eaten, largely and a bit greedily, Seldon felt civilized once more. |
Он почувствовал необходимость как можно скорее выбраться отсюда, завтра же покончить с этим жалким существованием. |
He said to himself that he must get out of it at once; that he must finish with this irksome existence the very next day. |
Я почувствовал необходимость веры в себя и беспристрастной оценки моих действительных достоинств. |
I so needed to believe in myself and to come by a just estimate of my advantages. |
Магазины, продающие переключатели нетехническим людям, могут почувствовать необходимость в этом пункте. |
Stores selling switches to non technical folks might feel the need to belabour this point. |
Торо почувствовал необходимость сосредоточиться и больше работать над своим сочинением. |
Thoreau felt a need to concentrate and work more on his writing. |
Никакие вооруженные силы пока не почувствовали необходимости размещать солдат на различных разведывательных, навигационных спутниках и на спутниках связи. |
No military force has yet perceived the need to station soldiers on its various reconnaissance, communication, or navigation satellites. |
Ибо мир вновь почувствовал необходимость в религии, в чем-то, что связывало бы его в общины. |
The world rediscovered religion and the need of something to hold its communities together. |
А теперь почувствуй себя плохо за ложь и пребывание в Детройте дольше, чем необходимо. |
Now let me see you feel bad for lying and staying in Detroit longer than you needed to. |
Он почувствует потребность в этих необходимых вещах, когда будет уже поздно, когда он окажется уже там, где раздаются плач и скрежет зубовный. |
He will feel the want of these necessaries when it is too late, when he is arrived at that place where there is wailing and gnashing of teeth. |
Поскольку она значительно отличалась от версии Шони, сегун почувствовал необходимость изучить реальные намерения Кореи. |
Since it was considerably different from the Shōni's version, the shōgun felt the necessity of examining Korea's real intentions. |
У него было достаточно сомнений в том, что бы вы ему там не сказали, о вашем пациенте чтобы почувствовать необходимость проверки. |
He had enough doubt in whatever it is you told him about your patient to feel the need to verify. |
Теперь государства-сателлиты почувствовали бы необходимость быть защищенными советами от немецкого гнева по поводу изгнания. |
The satellite states would now feel the need to be protected by the Soviets from German anger over the expulsions. |
Я почувствовал, что пришло время дать шаблонам БД столь необходимое обновление. |
I felt it was time to give the DB-templates a much-needed update. |
Так что я почувствовал необходимость в погружении в место преступления. |
So I felt the need to... immerse myself in the crime scene. |
У него мало времени, но общественному мнению необходимо быстро почувствовать, что что-то меняется, предупредил он. |
It has a small window of opportunity, but public opinion needs to quickly feel things are changing, he warned. |
Однажды вечером он почувствовал, что ему необходима живая модель, и приказал жене промаршировать по комнате. |
One evening he felt the need for a live model and directed his wife to march around the room. |
Но как только эмоции улеглись, Паттисон почувствовал необходимость действовать. |
But once emotions had died down, Pattison felt the need to act. |
Или же вы можете почувствовать необходимость в дополнительной политике. |
Or you may feel there is need of an additional policy. |
При мысли о том, что сейчас надо будет говорить о Мелани, давать необходимые распоряжения, сопутствующие смерти, она почувствовала, как в горле у нее снова встал ком. |
The thought of speaking of Melanie now, of making the inevitable arrangements that follow a death made her throat tighten. |
В процессе управления Удбодханом он почувствовал необходимость построить дом для Сарады Деви, который должен был остаться в доме мирян-преданных в Калькутте. |
While in the course of managing Udbodhan, He felt the need to construct a house for Sarada Devi who had to stay in the house of lay devotees in Calcutta. |
Но знай, что если ты когда-нибудь почувствуешь необходимость снова замкнуться в себе, то мы поддержим тебя. |
But just know that if you ever feel the need to bottle yourself up again, we'll support you. |
Но я предпочел бы не делать этого, пока большинство людей здесь не почувствуют, что это необходимо, а я этого не чувствую. |
But I would rather not do it unless a majority of people here feel it is needed, and I don't sense that. |
Сорбонна и чурбан - два сильных выражения блатного языка: воры первые почувствовали необходимость рассматривать человеческую голову с двух точек зрения. |
Sorbonne and chump are two forcible expressions borrowed from thieves' Latin, thieves, of all people, being compelled to consider the human head in its two aspects. |
Но в Азербайджане Путин, судя по всему, почувствовал необходимость поиграть мускулами: российские боевые корабли прибыли в порт в Баку во время визита российского президента. |
He also felt as if he had to flex Moscow’s muscle: Russian warships sailed into Baku’s port as the president visited. |
Когда сотрудник считает, что его руководитель недостаточно эффективно справляется с несправедливыми действиями, он может почувствовать необходимость взять дело в свои руки. |
When an employee thinks his manager has not effectively handled unjust acts, he may feel the need to take matters into his own hands. |
Норвежец был так восхищен фото-молодечеством Меньшова, что почувствовал необходимость поделиться с кем-нибудь своими чувствами. |
The Norwegian was so impressed by Menshov's photoheroism that he felt an urgent need to share his excitement with someone else. |
Это действия, с помощью которых жертва может почувствовать необходимость добиваться справедливости. |
These are actions by which a victim may feel the need to seek justice. |
Этот процесс повторился в последнее время, когда лидеры почувствовали необходимость иметь кухонный шкаф. |
The process has repeated itself in recent times, as leaders have felt the need to have a Kitchen Cabinet. |
Пармитано засунул руку почти наполовину, когда почувствовал, что у него мокрая шея от воды. |
Parmitano was in the middle of the reach test when he noticed what felt like water at the back of his neck. |
Вы почувствуете себя лучше, но не вылечитесь. |
A painkiller will make you feel better, but is not going to do anything to treat that underlying disease. |
Если вы однажды почувствуете вдохновение, то вы попытаетесь почувствовать это снова. |
If you feel inspiration at once, you will try to feel this again. |
Я проходил мимо технического тоннеля на пути к вам когда почувствовал утечку из топливной системы. |
I was passing a maintenance tube on my way to see you when I smelled a discharge from the fuel system. |
Следовательно, необходимо принимать дополнительные меры по поощрению и осуществлению маломасштабных и среднемасштабных проектов и мероприятий на местном уровне. |
Consequently, further measures and actions should be taken to promote and implement small and medium size projects and activities at the local level. |
Для выполнения федерального законодательства необходимо оснастить основное производство дополнительным технологическим оборудованием. |
To implement this federal law it is necessary to equip main manufacture with supplementary production machinery. |
Открыв крышку одного из них, чтобы проверить товар, он почувствовал мощный хвойный запах. |
As he pried the lid off one to inspect the goods, he got a powerful whiff of pine. |
Либо Гарри обманывало зрение, либо Фудж действительно вдруг почувствовал себя очень неловко. |
Unless Harry’s eyes were deceiving him, Fudge was suddenly looking awkward. |
Я не знаю, что почувствовал, я просто оцепенел, потому что этого не должно было произойти. |
I don't know what I felt, I was numb, because that wasn't what was supposed to happen. |
Его можно почувствовать даже в растворе 1 к 70000. Чтобы замаскировать такого горечь, нужна жидкость с очень резким вкусом. |
It can be detected in a solution of 1 in 70,000, and can only be disguised by some strongly flavoured substance. |
Небрежность её пальцев, одновременно и вызывающая, и притягивающая, заставила его вновь почувствовать уже пережитую им страсть. |
The limp carelessness of her fingers was insolent and inviting at once. He felt himself surrendering to her again. |
Тишина на улице почему-то угнетала его, и он почувствовал себя очень одиноким. |
The silence in the street made him slightly uncomfortable, and he felt very much alone. |
И я почувствовал вибрирующую энергию, настолько гневную, потому что их игнорировали. |
I feel the energy buzzing, how angry they are at being ignored. |
Отчет психолога также необходим при поступлении в начальную школу. |
A psychologist's report is also needed if enrolling in primary school. |
Госпитализация может быть необходима во время острой фазы симптомов, а также психиатрическая помощь, если пациент представляет опасность для себя или окружающих. |
Hospitalization may be necessary during the acute phase of symptoms, and psychiatric care if the patient is a danger to self or others. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «почувствовал необходимость».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «почувствовал необходимость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: почувствовал, необходимость . Также, к фразе «почувствовал необходимость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.