Пускать слова на ветер, попусту тратить слова - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: let, start up, start, set off, release, blow, sail, put forth, strike, draw
пускать в ход - float
пускать стрелу - shoot arrow
пускать волчок - spin a top
пускать для разведения - start breeding
пускаться в разгул - indulge in revelry
пускаться в рассуждения - indulge in arguments
пускать кольцо дыма - blow smoke ring
пускать пробный шар - send out a feeler
пускать энергетический агрегат - start up a generating unit
пускать станок - start up the lathe
Синонимы к пускать: вводить в строй, пропускать, выпускать, открывать доступ, давать, допускать, отпускать душу на покаяние, давать уйти, распускать, бросать
В Слова - In Words
древние слова - ancient words
произносить слова - pronounce words
бессмысленные слова - meaningless word
имели слова - had words
запретные слова - taboo words
выключка одного слова - single word justify
слова на странице - words on a page
пользуются свободой слова - enjoy freedom of speech
никто не сказал ни слова - no one said a word
Синонимы к слова: стих, текст, фраза, красивые слова, базар, сотрясение воздуха, плетение словес, треп, фразеология
Значение слова: Единица речи, служащая для выражения отдельного понятия.
брать на себя - take upon oneself
принимать на себя - assume
делать надрез на дереве - tap
на борту - aboard
выключение света на сцене - blackout
игра на дудке или на свирели - piping
строка, отлитая на линотипе - slug
прокладывать путь в лесу, делая зарубки на деревьях - blaze a trail
отдавать на разграбление - sack
отправляться на тот свет - launch into eternity
Синонимы к на: в, для, получить, над, взять, брать, держать, получать, сверху
Значение на: Вот, возьми, возьмите.
комитет ГД по труду, социальной политике и делам ветеранов - State Duma Committee on Labour, Social Policy and Veterans Affairs
курс без учета поправки на ветер - no-wind heading
штурвал на ветер - control wheel turned into wind
Bora ветер - bora wind
ветер атласе - wind atlas
ветер свободы - wind of freedom
ветеринар организация - vet organizations
ветеринарная рецепт - veterinary prescription
слишком сильно уваливаться под ветер - carry excessive lee helm
фотоэлектрические и ветер - photovoltaic and wind
Синонимы к ветер: порыв, буря, ветерок, вихрь, метель, шторм, ураган, сквозняк, пурга, холодок
Антонимы к ветер: штиль, безветрие, ураган
Значение ветер: Движение, поток воздуха в горизонтальном направлении.
болтаться попусту - fool around
быть потраченным попусту - go to waste
попусту тратить время - waste time
тратить слова попусту - waste words
беречь /не растрачивать попусту/ энергию - to spin out energy
заниматься бесполезным делом, попусту стараться - to beat the air / wind
тратить время попусту - to muddle time
растрачивать /попусту тратить/ энергию - to squander (away) (one's) energy
не растрачивать попусту здоровье - spin out health
пускать слова на ветер, попусту тратить слова - to waste / spend one's breath
Синонимы к попусту: безрезультатно, безрезультативно, безуспешно, бесполезно, даром, напрасно, насмарку, попустому, бесплодно, зря
тратить неразумно - spend unwisely
тратить бесцельно - loiter away
нужно тратить время - need to spend time
чтобы тратить деньги - to spend money
тратить время попусту - to muddle time
тратить много времени на изучение - spend a lot of time studying
тратить время на компьютере - spend time on the computer
тратить все - spend it all
тратить каждую минуту - spend every moment
тратить глядя - spend looking
Синонимы к тратить: истрачивать, потратить, растрачивать, издерживать, изводить, расходовать, потреблять, употреблять, ухлопать, девать
Значение тратить: Употребляя на что-н., лишаться чего-н., расходовать.
Кондуктор уличного вагона в Сиэтле в 1918 году отказывался пускать на борт пассажиров, не носящих масок. |
A street car conductor in Seattle in 1918 refusing to allow passengers aboard who are not wearing masks. |
Но Андреа вынул из кармана портсигар, выбрал себе гавану, спокойно закурил ее и стал небрежно пускать кольца дыма. |
But Andrea drew a cigar-case from his pocket, took a Havana, quietly lit it, and began smoking. |
Так-то-с. А вот не пускать, это дело другого рода. |
No - your best bet was never to have let them in by the front door at all.' |
Такая ситуация вынуждала правительство поощрять и пускать в бой все больше производителей. |
This situation forced the government to encourage and let more manufacturers into fray. |
По-прежнему будет поливать ее дождь, семя будет прорастать в ней, деревья пускать в нее корни, дома стоять на ней, трамвай ходить по ней. |
The rain falls on it, the seeds sprout in it, the trees grow out of it, the houses stand on it, the electric cars run over it. |
Оно нужно, чтобы не пускать непрошеных гостей. |
It's to keep out the uninvited. |
Удивительно то, что самыми надежными частями российской финансовой системы оказались государственный бюджет и валютные запасы, но уже слишком поздно пускать их в ход для предотвращения этой трагедии. |
Strangely, the most solid parts of the Russian financial system are the state budget and the currency reserves, but it is too late for them to prevent this tragedy. |
Спроси у Николетты, она не оставляла тебя ни на минуту, можно ли было пускать сюда женщин? |
Ask Nicolette, who has not left you for a moment, if there was any possibility of having a woman here. |
Two were already riding forward to the point from which they were to start. |
|
Раздирать себе шею, пускать пену и желчь изо рта, с красными глазами и багровой кожей. |
Clawing at my neck, foam and bile spilling from my mouth, eyes bloodred, skin purple. |
Вы можете использовать свою энергию на воздвижение стен и не пускать людей внутрь, или вы можете сломать все преграды и впустить их внутрь. |
So you may use your power to build walls and keep people outside, or you may use it to break barriers and welcome them in. |
У них ведь есть строгий приказ никого сюда не пускать без соответствующих документов. |
They had strict orders to allow no one near the place without proper credentials! |
Я так не хотела пускать его к себе за спину, а тут дала просто подкрасться. |
I make a big deal about not wanting him at my back, then let him sneak up behind me. |
Он будет постоянно кричать, просить есть, гадить, срыгивать, пускать слюни. |
The constant fussing, eating, pooping, burping, drooling. |
У меня будет такая сильная боль, что они буду накачивать меня морфином, поэтому у меня все онемеет и тогда я начну пускать слюни. |
I'm gonna be in so much pain, they're gonna ply me with morphine, which will make me numb, and that will make me drool. |
And skimming stones on the Canal St Martin. |
|
I don't want wheels set in motion. |
|
Они не собирались пускать дело на ветер и просто схватить его. |
They weren't gonna throw away the case on some two-bit bust. |
Они уже подходили к запруженной реке, направляясь к тому месту, откуда должны были пускать их. |
They were just reaching the dammed-up stream on their way to the starting point. |
Отвергнешь его, и... ну представь себе, как будешь кругом пускать слюни. |
Reject it, and well... imagine slobbering all over the place. |
Пускать в ход Эшли, учитывая страсть Сальвадора к экзотичным женщинам. |
Trotting Ashley out, considering Salvador's penchant for exotic women. |
Карл начал пускать в дом разных грязнух и менял их одну за другой. |
Charles began to keep one slovenly woman after another. |
И этот страх заставляет жертв пускать его в дом, надеясь на защиту с его стороны. |
And that fear encourages his victims to let him in on the pretense of keeping them safe. |
Возможно, но до сих пор вам не удавалось победить даже нас, и мы продолжим пускать вашу кровь каждый божий день, пока вы здесь. |
Perhaps, but you haven't even managed to defeat us yet, and we will continue to bleed you every single day that you're here. |
Ими занялись власти, положили их в больницу и со временем стали пускать посетителей. И они стали единственной крупнейшей достопримечательностью Канады. |
So, the government took over and put them in a hospital, and then slowly the hospital started to admit people, and it became the single biggest attraction in Canada. |
Пока я за баранкой, это моя машина так что заставь эту собаку перестать пускать слюни. |
While I'm at the wheel, it's my car so stop that dog dribbling on my seats. |
У меня будет такая сильная боль, что они буду накачивать меня морфином, поэтому у меня все онемеет и тогда я начну пускать слюни. |
I'm gonna be in so much pain, they're gonna ply me with morphine, which will make me numb, and that will make me drool. |
А как они умеют пускать пыль в глаза своими манерами, ученостью, благородством. |
And how they take one in, with their manners and their mock wistfulness and gentleness. |
Они похищают женщин и детей. И поэтому губернатор запретил пускать путников на ночлег. |
They have been killing and kidnapping women and children so the governor has prohibited sheltering travelers. |
Стэплтону нужно было во что бы то ни стало раздобыть какую-нибудь вещь из туалета сэра Г енри на тот случай, если придется пускать собаку по его следу. |
It was very essential for Stapleton to get some article of Sir Henry's attire so that, in case he was driven to use the dog, he might always have the means of setting him upon his track. |
Пускать задаром эту негритянскую морду, чтобы из-за него же на деревенскую полицию налететь. |
Me f-ing for nothing a nigger son of a bitch that would get me in a jam with clodhopper police. |
Built a fence across half the country To keep 'em out. |
|
Не хочу пускать на ветер свои деньги. |
I'm not interested in putting my money into a ghost town. |
Мистер О'Доннел дома, но он мне дал специальные указания вас в дом не пускать. |
Mr. O'Donnell here, but he give me special instruction not to open the door for you. |
Барт оставил конкретные указания Ване не пускать меня в апартаменты, Но он не учел, что ты ходишь по магазинам на Мэдисон. |
Bart left specific instructions with Vanya not to let me into the apartment, but he did let slip that you were shopping on Madison. |
Then let's not start spreading rumors. |
|
You were the one that started spreading all those rumors about her. |
|
I have locked them and, in my opinion, they would be better kept locked for the present. |
|
Заклинание рассчитано на то, чтобы не пускать любого, кто отбрасывает тень. |
The spell is designed to keep anyone who casts a shadow from entering. |
Наплевать, я не могу пускать трамвай ради двух-трех пассажиров. |
Cut it out. I can't run it for two or three passengers. |
Возможно Сулл узнал о нас и пытается сбросить поезд они не стали бы пускать нас под откос здесь, ведь так? |
Maybe soule's gotten wise and is trying to head us off. They wouldn't try and ram us in here, would they? |
Ни при каких обстоятельствах не пускать их. |
Under no circumstances allow them in here yet. |
Затем будто все сговорились чтобы не пускать меня на лошадку. |
And then, like, all the kids were making a game out of not letting me have the spring horse. |
Они взлетели не потому, что позволяли людям пускать им пыль в глаза. |
They didn't rise by letting people pull the wool over their eyes. |
Не видно, если сидеть там и пускать слюни на его милый офис на дому. |
Well, no, not sitting there drooling over his sweet home office. |
И это так же подло, как подсовывать записки под двери и безо всякой причины пускать под откос жизни других людей. |
And it's just as weak as posting notes through doors and messing up people's lives for no reason at all. |
Mexicans can't be jumping the line. |
|
Вы получали предупреждение от Минобороны не пускать историю в эфир? |
Did you take calls from the DOD asking you not to run the story? |
Хватит на меня слюну пускать. |
Dude, you're drooling on me. |
You let 'em zap your head? |
|
The man was very particular about who he let in. |
|
Смотри, вот во сколько нам обходится не пускать всяких разбойников. |
So, this is what we're spending to keep the thugs off the premises. |
Правильно, - кротко заметил ее муж, - пускать к себе такой народ только портить добрую славу заведения. |
That's true, added her husband, gently; it ruins a house to have such people in it. |
Для меня самым потрясающим был момент, когда ты подал мне знак о том, что можно пускать стрелу. |
The most fantastic moment for me was when I saw you answered my shooting signal. |
Я подумала, что вместо того, чтобы пускать в него стрелы, ты мог бы перетянуть его на свою сторону. |
I was thinking, instead of putting an arrow in him, you might consider bringing him into the fold. |
Может, мне не следует жаловаться сейчас, когда с мистером Бейтсом такая беда, но мне это напомнило о том, что жизнь коротка, а я трачу время попусту. |
It may be wrong to complain with Mr Bates like he is, but it reminds me that life's short and I'm wasting mine. |
В результате капитан отказывается пускать кого-либо из них на борт и угрожает вызвать полицию, а Камерон уходит расстроенный. |
As a result, the captain refuses to let any of them onto the boat and threatens to call the police, while Cameron walks away upset. |
Это привело к тому, что в работный дом стали пускать еще больше людей в надежде избежать голода и болезней. |
This had the effect of permitting more to enter the workhouse in the hope of escaping starvation and disease. |
Пирр воспользовался ситуацией по максимуму и посоветовал афинянам никогда больше не пускать царя в свой город. |
Pyrrhus made the most of the situation and advised the Athenians never to let a king enter their city again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «пускать слова на ветер, попусту тратить слова».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: пускать, слова, на, ветер,, попусту, тратить, слова . Также, к фразе «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» Перевод на испанский
› «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» Перевод на хинди
› «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» Перевод на немецкий
› «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» Перевод на французский
› «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» Перевод на итальянский
› «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» Перевод на арабский
› «пускать слова на ветер, попусту тратить слова» Перевод на узбекский