Радуя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Радуя - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
pleasing
Translate
радуя -


Этот вид похвалы всегда приемлим для дам и который Я всегда использую, радуя их.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These kind of compliments are always acceptable to the ladies, and which I conceive myself particularly bound to pay.

В том же году другой британский художник, Дэвид Даунс, создал масштабный рисунок, радуя гостей работой в фойе отеля Savoy.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The same year, another British artist, David Downes, created a large-scale drawing, delighting guests by working in the lobby of the Savoy.

Он продолжает жить, к сожалению, радуя безвкусицу и вызывая тошноту у всех остальных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It lives on, sadly, delighting the tasteless and nauseating everyone else.

Защищая береговые линии, давая нам пищу и радуя туристов, они всегда останутся достойными миллиардов долларов в год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And by protecting shorelines and giving us food to eat and supporting tourism, they will still be worth billions and billions of dollars a year.

Да, так оно и было, - сказал Г ренгуар, радуясь тому, что разговор, наконец, завязался. - Мне все время приходилось дуть на пальцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So it was, said Gringoire, delighted at this beginning of a conversation. I passed it in blowing my fingers.

Радуясь тому, что Рода жива, Кристина беспокоится, что ее дочь может быть травмирована, увидев труп мальчика.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Relieved that Rhoda is alive, Christine worries that her daughter might be traumatized by seeing the boy’s corpse.

Он пошел в лес, радуясь, что может укрыться под Ясенями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Into the forest he went, glad to lie hidden beneath the ash trees.

Это просто глупо, - заявил я, радуясь случаю уколоть толстяка. - Вы сразу же поедете сами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That is just stupid, I continued, glad to be able to give Fatty one. I'll let you drive, certainly.

Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь приближению государя, естественно издавала эти звуки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seemed as though not the trumpeters were playing, but as if the army itself, rejoicing at the Emperors' approach, had naturally burst into music.

Его новые подданные стекались посмотреть на него, радуясь, что наследование не вызвало ни волнений, ни вторжения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His new subjects flocked to see him, relieved that the succession had triggered neither unrest nor invasion.

Их пугал темный силуэт зарослей вдоль реки, и они прядали ушами в сторону Скарлетт, словно радуясь соседству человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They did not like the dark shade of the thickets hedging the pasture creek, and they twitched their ears at Scarlett as if appreciative of human companionship.

Хрюша улыбался сдержанно, радуясь против воли хоть такому признанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Piggy grinned reluctantly, pleased despite himself at even this much recognition.

Альф и Боргар приказали своим людям прекратить борьбу, и Альф обнял Альфхильд, радуясь, что наконец-то нашел ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alf and Borgar ordered their men to stop fighting, and Alf embraced Alfhild, happy to finally have found her.

Я благополучно проскользнула внутрь и полночи не спала, радуясь, что увижу вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I slipped in in safety and lay awake half the night in my joy at the thought of seeing you.

Или, не радуясь возврату Погибших осенью листов,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or aren't we glad to see returning Of perished in the autumn leaves

Мы направились к берегу, чтобы отметить удачу ужином, радуясь, что наша важная миссия по защите среды, наконец, удалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We headed back to shore for an agreeable dinner, happy that our important environmental work was, at last, going well.

Из своего окна я видела ровно горящий фонарь, который поставили на чердаке конюшни, и легла в постель, радуясь, что бедняга нашел приют.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I could see, from my window, the lantern they had left him burning quietly; and I went to bed very happy to think that he was sheltered.

Собака, радуясь огню, растянулась у костра как раз на таком расстоянии, чтобы пламя грело ее, но не обжигало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The dog took satisfaction in the fire, stretching out close enough for warmth and far enough away to escape being singed.

Через минуту Эльфи была уже на сквере, с торжеством радуясь своей свободе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In another moment Elfie was out in the square, triumphing in her freedom.

Джек, мой мальчик, поди посмотри, какова погода, - и юноша, радуясь, что можно уйти, но досадуя, что он еще не настоящий мужчина, покидает неоконченный банкет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jack, my boy, go out and see if the evening holds up, and the youth, willing to be free, yet hurt at not being yet a man, quits the incomplete banquet.

Эллсворт, - думала иногда миссис Тухи, радуясь и ужасаясь, - будет святым, он совсем не заботится о материальных вещах, ну совершенно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ellsworth, thought Mrs. Toohey at times, happy and frightened, is going to be a saint; he doesn't care about material things at all; not one bit.

Его уже охватила лихорадка войны, и, радуясь тому, что Скарлетт делает такую хорошую партию, он не видел причины чинить препоны юным сердцам в такие дни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was excited by the war fever and pleased that Scarlett had made so good a match, and who was he to stand in the way of young love when there was a war?

Его слова всегда вызывали смех, и с улыбкой в глазах, радуясь своему остроумию, доктор прописывал совсем не то средство, какое предлагал студент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This always made the students laugh, and with a twinkle of amusement at his own bright humour the physician prescribed some other drug than that which the student had suggested.

Почти радуясь тому, что становится чем-то вроде автомата, он отказывался от жизни для того, чтобы только жить, и отнимал у души всю поэзию желаний.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had given up all the rights of life in order to live; he had despoiled his soul of all the romance that lies in a wish; and almost rejoiced at thus becoming a sort of automaton.

Они присматривали за человечеством в годы его становления, ...аккуратно направляя и поощряя, ...радуясь, как радуются родители первым шагам ребенка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They shepherded humanity through its formative years, gently guiding and encouraging, like a parent clapping their hands at a baby's first steps.

Теперь он улыбался весьма недвусмысленно, радуясь, что выдаст бедную Суок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now the parrot was smirking openly, happy at the thought of betraying Suok.

Брендан смотрит, как они исчезают вдалеке, и ликует, радуясь, что его младший брат уехал, чтобы заняться более важными делами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Brendan watches them disappear into the distance and cheers, overjoyed that his younger brother has left to go on to greater things.

Банин уезжает в Париж на Восточном экспрессе, втайне радуясь, что Джамилю приходится задерживаться, дожидаясь приезда отца по делам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Banine leaves for Paris on the Orient Express, secretly delighted that Jamil has to stay behind, waiting for her father to arrive on business.

Слишком частый переплет окна не пропускал его плечи, и я улыбалась, радуясь своей воображаемой безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stanchions stood too close to suffer his shoulders to follow, and I smiled, exulting in my fancied security.

Я напивался часто, но от избытка жизненных сил, радуясь мгновению и стремясь продлить, испить его до дна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I got drunk often. But through an access of high spirit and the love of the moment and the wish to belong and enhance it.

Фильм заканчивается, когда она бежит и обнимает Ганди, радуясь, что нашла мужчину, о котором мечтала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The movie ends as she runs and hugs Gandhi, delighted that she has found the man she had been dreaming about.

Скарлетт с деланным безразличием отвернулась от Мамушки, радуясь, что та, озабоченная отсутствием шали, не заметила ее расстроенного лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Scarlett turned away from Mammy with studied nonchalance, thankful that her face had been unnoticed in Mammy's preoccupation with the matter of the shawl.

Добрая, благочестивая человеческая мысль отражалась в зеркале невообразимой гримасой, так что тролль не мог не хохотать, радуясь своей выдумке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When a good or pious thought passed through the mind of any one it was misrepresented in the glass; and then how the demon laughed at his cunning invention.

Радуясь своей победе, он послал своего брата Джафара Коли-Хана завоевать Северную часть Персидского Ирака.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rejoicing in his victory, he sent his brother Jafar Qoli Khan to conquer the northern part of Persian Iraq.

Ну, конечно, - с важностью сказала она, радуясь, что у нее есть хоть какие-то познания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, yes, she said importantly, glad she knew at least something.

Кафрат вернулся к себе на Северную сторону в самом веселом настроении, радуясь и за себя и за компанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kaffrath returned to the North Side jubilant for himself and for his company.

Тут уж и Порк, и Дилси, и Мамушка разразились громким хохотом, радуясь тому, что поноситель их любимой Тары явно посрамлен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They burst into laughter and hung on each other's shoulders for support. Naturally, Pork and Dilcey and Mammy gave vent to loud guffaws at hearing the detractor of their beloved Tara set at naught.

Я поместил его, как вам известно, у Де Джонга, радуясь, что хоть как-нибудь его устроил; однако я был убежден в том, что положение его становится невыносимым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'I placed him with De Jongh, as you know, glad enough to dispose of him in any way, yet persuaded that his position was now growing intolerable.

Старый Каупервуд с приятелями удалился в столовую своего великолепного дома, радуясь возможности скрыться от толпы гостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His father and a number of his cronies were over in the dining-room of his grand home, glad to get away from the crowd.

Матрац был тугой и удобный, и я лежал не двигаясь, почти не дыша, радуясь, что боль утихает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mattress was firm and comfortable and I lay without moving, hardly breathing, happy in feeling the pain lessen.

Она спешила вернуться домой, радуясь, что сейчас скажет брату, какое место она нашла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She hurried away to her brother's apartment, delighted to be able to report that she had found a situation.

После реставрации Брабурн выпустил брошюры, радуясь свободе совести и защищая верховенство короля в церковных делах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the Restoration, Brabourne put out pamphlets rejoicing in liberty of conscience, and defending the royal supremacy in ecclesiastical matters.

Она сделала все, что могла, - она подбежала к нему и отдалась вся, робея и радуясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had done all she could-she had run up to him and given herself up entirely, shy and happy.

Будь храбр, отец, и продолжай идти своим путем, радуясь, что с каждым шагом ты можешь наслаждаться своим бесстрашием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have courage, Father. And go on your way rejoicing that at each step you may recall your valor.

Когда возвращался с победой, люди бросали цветы под копыта моего коня, радуясь моему приезду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Whenever I return triumphant, they strew flowers in my path, to celebrate my homecoming.

Она не спугнет, - отвечал Левин, радуясь на собаку и спеша за нею.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She won't scare them, answered Levin, sympathizing with his bitch's pleasure and hurrying after her.

А сам Ральф, радуясь тому, что на время избавился от ответственности, замыкал шествие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ralph walked in the rear, thankful to have escaped responsibility for a time.

Терпеливо подождала, пока собаки, радуясь случаю показать ей свое усердие, лаем и укусами не загнали туда овец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She waited patiently while the dogs, reveling in this chance to show her what they could do, bit and goaded the sheep through.

Радуясь избавлению, но все больше тревожась и недоумевая, он шел быстрым шагом, пока не достиг площади Оперы, где от электрических фонарей было светло, как днем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Relieved for a moment, but with a growing sentiment of alarm and wonder in his mind, be walked briskly until he debauched upon the Place de l'Opera, lit up like day with electric lamps.

Пока мы работали, я обдумывал его проект, и у меня начали возникать сомнения; но я усердно копал все утро, радуясь, что могу заняться каким-нибудь делом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As we worked, I turned his project over in my mind, and presently objections and doubts began to arise; but I worked there all the morning, so glad was I to find myself with a purpose again.

Мы оставили Джона Кенти в ту минуту, когда он тащил подлинного, законного принца во Двор Отбросов, а крикливая чернь, радуясь новой потехе, преследовала его по пятам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We left John Canty dragging the rightful prince into Offal Court, with a noisy and delighted mob at his heels.

И они предались эгоистическому наслаждению, радуясь теплу, кипящему супу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They reveled in their selfish delight at being seated so cozily in a warm room, with a dainty soup cooking.

Радуясь приподнятому настроению Каупервуда, она налила два бокала вина и предложила ему выпить за успех дела и пожелать друг другу удачи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sensing Cowperwood's exultant mood, she brought out a bottle of wine with which they might toast the occasion, and each other.

Ах, отец, какой ты добрый! - воскликнула Мэри и обвила руками его шею, а Кэлеб тихо склонил голову, радуясь ласке дочери.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, you dear good father! cried Mary, putting her hands round her father's neck, while he bent his head placidly, willing to be caressed.

Микки-Маус, словно радуясь темноте, ярко светился на его запястье. Его ручки показывали 9:33. Полчаса до... огня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On Langdon's wrist, Mickey Mouse glowed happily as if enjoying the dark: 9:33 P.M. Half an hour until Fire.



0You have only looked at
% of the information