Страшная сказка - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя прилагательное: terrible, frightful, tremendous, fearful, frightening, dire, dreadful, fearsome, dread, direful
страшный суд - Last Judgment
страшный груз - terrible cargo
страшный голод - severe famine
страшный серый волк - big bad wolf
очень страшный - very scary
страшный враг - worst enemy
страшный зверь - terrible beast
страшный гул - terrible roar
страшный недуг - terrible disease
становиться на страшный путь - go down dangerous path
Синонимы к страшный: ужасный, страшный, внушающий страх, внушающий ужас, громадный, огромный, пугающий, напуганный, испуганный, крайний
Значение страшный: Вызывающий чувство страха.
волшебная сказка - fairy tale
сказка на ночь - bedtime story
сказка про белого бычка - cock and bull story
известная сказка - known fairy tale
новая сказка - new fairy tale
музыкальная сказка - musical tale
сказка о кролике питере - Tale of Peter Rabbit
классическая сказка - classic tale
Сказка о царе Салтане - The Tale of Tsar Saltan
Сказка бочки - A Tale of a Tub
Синонимы к сказка: сказание, предание, легенда, поверье, миф, притча, вымысел, выдумка, измышления, басня
Значение сказка: Повествовательное, обычно народно-поэтическое произведение о вымышленных лицах и событиях, преимущ. с участием волшебных, фантастических сил.
Это страшная сказка. |
A fairy story. |
А страшная сказка, правда? - сказал Бошан. |
Yes, it is an extraordinary story, said Beauchamp; is it not? |
Она была опубликована за два года до того, как Маргарет Этвуд написала аналогичную тему Сказка служанки. |
It was published two years before Margaret Atwood's similarly themed The Handmaid's Tale. |
Среди его самых известных работ можно найти трагедию Моцарт и Сальери, короткие рассказы Пиковая дама, Арап Петра Великого, Капитанская дочка, а также несколько известных сказок, среди них Сказка о попе и работнике его Балде, Сказка о царе Салтане, Сказка о золотом петушке, Сказка о рыбаке и рыбке и многие другие всемирно известные литературные произведения. |
Among his most famous works we can find the tragedy “Motsart and Salyeri”, short stories “The Queen of Spades”, “Peter the Great’s Negro”, “The Captain’s Daughter”, also some famous fairy-tales, such as “The Tale of the Priest and of His Workman Balda”, “The Tale of Tsar Saltan”, “the Tale of the Golden Cockerel”, “The Tale of the Fisherman and the Fish” and many other world-famous literature works. |
За этим последовала страшная драка, но она была быстро остановлена судьей. |
The fight that ensued had been ugly but it had been quickly broken up by the referee. |
Он напомнил участникам сессии, что эта страшная болезнь в первую очередь обрушилась на общины коренных народов. |
He reminded the participants of the devastation disease had historically inflicted on indigenous communities. |
That's nothing but a good love story, though. |
|
Винсент Ноултон - страшная зануда. |
Vincent Knowlton is a pain in the neck. |
Из бескрайних азиатских пустынь пришла страшная сила. |
From the endless wilderness of Asia came a terrible power. |
Другой рукой она опиралась на толстую клюку -ни дать ни взять колдунья, страшная хозяйка этих мест. |
In her other hand she had a crutch-headed stick on which she leaned, and she looked like the Witch of the place. |
Сегодня президент Рейган заявил, что Россия - это злая империя, а Маргарет Тэтчер - страшная стерва |
Today President Reagan said that Russia is an evil empire and that Margaret Thatcher is an ugly cuss. |
Потому что песня, которую пела женщина, была странная, страшная, необычная. |
For it was an odd and a frightening and a strange song this woman sang. |
Вы клевещете на себя.. Ну прекрасно!.. Я не особенно одета, но у меня оправдание - страшная головная боль... |
You slander yourself... Well, that's splendid, really ... Well, I am not especially well-dressed, but I have a justification- a fearful headache. |
Выбор, предложенный Геркулесу, - красивая сказка, но Продик весьма облегчил его для героя: как будто достаточно первого благого решения. |
The choice of Hercules is a pretty fable; but Prodicus makes it easy work for the hero, as if the first resolves were enough. |
И она вскочила, страшная, растрепанная, с пеной на губах. |
And she rose, with her hair dishevelled, and her lips foaming. |
Но женщина пела так мелодично, что эта страшная дребедень почти радовала слух. |
But the woman sang so tunefully as to turn the dreadful rubbish into an almost pleasant sound. |
У Феликса прибавилось работы, и страшная угроза голода исчезла. |
From this time Felix was more employed, and the heart-moving indications of impending famine disappeared. |
Вокруг нас страшная суматоха. |
Around us is a great commotion. |
Единственная страшная мысль терзала ее: на свете есть человек, который пытался ее убить и опять попытается это сделать. |
One terrible idea pressed upon her mind,-that some one existed in the world who had attempted to assassinate her, and who was about to endeavor to do so again. |
Он слишком хорошо знал дела фирмы, чтобы не предвидеть, что семье Моррель грозит страшная катастрофа. |
The young man was too well acquainted with the business of the house, not to feel that a great catastrophe hung over the Morrel family. |
Волей-неволей его склонили к выводу, что, какую религию ни возьми, человеку, жившему, как он, безусловно уготована самая страшная кара после смерти. |
He had been driven to the conclusion that his life qualified him for the worst possible hereafter under any system of faith. |
Порою мне чудилось даже, что смятенный ум его тяготит какая-то страшная тайна, и он мучительно силится собрать всё своё мужество и высказать её. |
I thought his unceasingly agitated mind was labouring with some oppressive secret, to divulge which he struggled for the necessary courage. |
Все тотчас же последовали за ним. В дверях началась страшная давка. |
The others, following incontinently, were jammed for a moment in the corner by the doorway. |
Перед ней был мужчина, и Тони - тоже мужчина, и вся эта страшная история - мужское дело, в котором женщине нет места. |
He was a man and Tony was a man and this situation of violence was men's business in which a woman had no part. |
Ширли, это была не страшная история. |
Shirley, that wasn't a horror story. |
Все, что есть у тебя, это шрам и страшная история. |
All you got's a nasty scar and a horror story. |
It's the old fairy story child The Emperor's new clothes |
|
Звучит как... сказка с волшебством и пыльцой феи. |
It sounds like a... a fantasy made of magic and fairy dust. |
Раздался звук, как будто выдернули гвоздь, и потом страшная рука протянулась сквозь прутья. |
There was the sound of a nail being pulled from a board and then the terrible arm poked through the bars. |
Голос его оборвался, и в наступившем молчании мысль, слишком страшная, чтобы дать ей облечься в слова, начала заползать в сознание Скарлетт. |
Silence fell and in the silence an idea too monstrous for words took form. |
It's an old folk tale. Classic. |
|
Маменьку ли я свою забыть не могла или еще почему, ну только была эта тетя Марфуша такая страшная. |
Whether because I couldn't forget my own mama, or for some other reason, only this Auntie Marfusha was so scary. |
first off, that's a terrible threat. |
|
Но это было другое время, другое место, другой мир. Это была сказка. А сейчас — реальность. |
But that was another time, another place, another world. That was fantasy. This is reality. |
Тишина была страшная; свечи трепетали и обливали светом всю церковь. |
An oppressive silence prevailed; the flickering candles filled the church with their clear light. |
Oh, believe me, my reader, it is a very ancient story. |
|
И это сказка, легенда. |
It's a fairy tale, a legend. |
О, и сказка продолжается. |
Oh, and the fairy tale continues. |
Еще одна сказка на ночь. |
One more bedtime story. |
Джек, это тебе не сказка на ночь. |
Jack, this isn't one of our bedtime fairy tales. |
Огурмэн, старая сказка. |
The Pickle Man, an old wives tale. |
Старая сказка о друзьях. |
The old friend bit. |
Видите, мсье, это страшная неопределённость сводит вас с ума. |
You see, Monsieur, it's the uncertainty that drives you mad. |
Oh, yes, which is the scariest spice of them all? |
|
Фрай получил мировую известность благодаря своей первой книге страшная симметрия, опубликованной в 1947 году. |
Frye rose to international prominence as a result of his first book, Fearful Symmetry, published in 1947. |
Еще один из его короткометражных фильмов, сказка Клерка, был показан в конкурсе на кинофестивале в Хэмптоне в конце 2010 года. |
Another of his short movies, The Clerk's Tale, was screened in competition at the Hamptons Film Festival at the end of 2010. |
История юноши, который отправился узнать, что такое страх, - это немецкая сказка, посвященная теме незнания страха. |
The Story of the Youth Who Went Forth to Learn What Fear Was is a German fairy tale dealing with the topic of not knowing fear. |
Существует также Сказка о двух братьях-близнецах, владельцах замков в Мируве и Боболице. |
There is also a tale about two twin brothers, owners of castles in Mirów and Bobolice. |
Сейчас у Флетчера вышло несколько книг, в том числе Рождественская сказка, которая была адаптирована для сцены, и Флетчер сейчас работает над киноверсией. |
Fletcher now has several books out, including the Christmasuras which has been adapted to the stage and Fletcher is now working on the film version. |
Это повествование, вероятно, возникло как греческая народная сказка, первоначально независимая от Одиссеи. |
This narrative probably originated as a Greek folk tale, originally independent of the Odyssey. |
Сказка о резчике бамбука считается древнейшим японским повествованием. |
The Tale of the Bamboo Cutter is considered the oldest Japanese narrative. |
Австралиец взял бронзу, а сказка Редгрейва о пяти золотых олимпийских медалях сбылась. |
The Australian's took bronze and Redgrave's fairytale five Olympic gold medal came true. |
Rushen Coatie или Rashin-Coatie-это шотландская сказка, собранная Джозефом Джейкобсом в его более английских сказках. |
Rushen Coatie or Rashin-Coatie is a Scottish fairy tale collected by Joseph Jacobs in his More English Fairy Tales. |
Еще одна особенно страшная болезнь-это кудрявая вершина, переносимая свекловичным кузнечиком, который прерывает жизненный цикл. |
Another particularly dreaded disease is curly top, carried by the beet leafhopper, which interrupts the lifecycle. |
This tale will appear in The Complete Rynosseros. |
|
Сказка о сухой тарелке-впервые опубликована в иллюстрированной спортивной и драматической газете, рождественский номер, 1885 год. |
A Tale of a Dry Plate — First published in The Illustrated Sporting and Dramatic News, Christmas Number, 1885. |
Однако из этого бесперспективного промышленного/институционального окружения также возникает сказка. |
From this unpromising industrial/institutional setting, however, a fairy tale also emerges. |
В 2019 году сказка служанки заняла 25-е место в списке 100 лучших телевизионных шоу 21-го века по версии Guardian. |
In 2019, The Handmaid's Tale was ranked 25th on The Guardian's list of the 100 best TV shows of the 21st century. |
Одна сказка показывает, как эльфы переходят на сторону простых людей и мстят шерифу, который запретил танцевальные вечеринки. |
One folktale shows the elves siding with the common people and taking revenge on a sheriff who banned dance parties. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «страшная сказка».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «страшная сказка» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: страшная, сказка . Также, к фразе «страшная сказка» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.