С учетом всех - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

С учетом всех - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
accounting for all
Translate
с учетом всех -

- с

предлог: with, from, in, since, against, off, per, after, con, cum

сокращение: w.

- учетом

taking into account



Даже с учетом всех прочих обстоятельств мы могли бы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even though, all things being equal, we could've been.

С учетом всех обстоятельств, я подумала, что было бы благоразумнее поберечь чредства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the circumstances I thought it might be wise to conserve our resources.

Но если ее результат скорректировать с учетом уровня неравенства, она скатится сразу на 23 позиции – одно из самых значительных падений среди всех высокоразвитых стран.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But when its score is adjusted for inequality, it drops 23 spots – among the largest such declines for any highly developed country.

С учетом ранних проблем с хвостовым оперением пилоты в целом согласились, что серия F была лучшей по управляемости из всех серий Bf 109.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the early tail unit problems out of the way, pilots generally agreed that the F series was the best-handling of all the Bf 109 series.

Управление водными ресурсами следует осуществлять в масштабе всех речных бассейнов с учетом подземных водоносных слоев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Water resources should be managed on the scale of total river basins, including underground aquifers.

С учетом всех вариантов было построено 992 самолета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Including all variants, 992 aircraft were built.

Но с учетом всех обстоятельств, думаю, они выступили весьма неплохо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But all things considered, I think they did pretty well.

Таким образом, эта статья просто говорит о том, какие фильмы потерпели неудачу на американском рынке, когда бюджет этих фильмов составлен с учетом всех рынков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus this article merely says what films failed in the US market, when the budget of these films are budgeted with all markets in mind.

С учетом всех обстоятельств, я подумала, что было бы благоразумнее поберечь чредства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the circumstances I thought it might be wise to conserve our resources.

С учетом всех обстоятельств, он был довольно славным малым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All things considered, he was a pretty decent kid.

Однако эту позитивную тенденцию, которая не отражает последствий инфляции, следует рассматривать с учетом всех соответствующих факторов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, this positive trend which does not take into account the effect of inflation should be put into proper perspective.

— Я обещал тебе свободу, — сказал Учитель, и на этот раз в голосе его прозвучало сожаление. — Но с учетом всех обстоятельств это лучшее, что я могу для тебя

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know I promised you freedom, the Teacher said, his voice now sounding regretful. But considering your circumstances, this is the best I can do.

И, наконец, политическая реформа должна идти рука об руку с реформами в экономике и образовании, и они должны проводиться с учетом интересов всех граждан общества, включая те 50%, которые составляют женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Finally, political reform must go hand in hand with economic and educational reform for all the citizens in a society, including the 50% who happen to be women.

а к экономичности моделей только внутри данного класса с учетом экономии топлива в течение всех 14 лет срока эксплуатации, а не только первых двух или трёх.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are paid to pick efficiency within a size class, in a way equivalent to looking at all fourteen years of life-cycle fuel savings rather than just the first two or three.

С учетом всех небезопасных для домашнего использования продуктов и химикатов этот дом сейчас - вертикальная газовая камера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And with most products appearing not to have been designed for indoor use, this is actually a vertical gas chamber.

Организационная структура всех наших ядерных сил была выбрана с учетом этого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All our nuclear forces have been configured accordingly.

Наконец, мы должны в первоочередном порядке изыскивать эффективные международные решения с учетом их соответствия национальным интересам всех государств-членов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we must prioritize good international solutions through the prism of the national interest of every Member State.

Внешний взгляд на этот вопрос был бы полезен для всех заинтересованных сторон, особенно с учетом того, что уровень стресса редакторов, как представляется, растет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An outside view into the issue would be beneficial for all involved, particularly as the stress levels of the editors appears to be rising.

С учетом прежнего опыта предлагается подготовить и распространить среди всех соответствующих заинтересованных сторон лишь один всеобъемлющий вопросник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the basis of previous experience, it is suggested that only one comprehensive questionnaire be produced and shared with all the relevant stakeholders.

С учетом того, что экономика рушится, а на Украине он зашел в тупик, Путин нуждается во всех своих друзьях, особенно в тех, на кого обрушились обвинения в коррупции и кто может знать подробности его собственной коррумпированности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a collapsing economy and at a dead-end in Ukraine, Putin needs all his friends, especially those under attack for corruption who may know the details of his own corruption.

Оценка решений производится с учетом их потенциальных последствий для окружающей среды и здоровья при участии органов здравоохранения на всех стадиях процедуры СЭО.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The decisions are evaluated regarding their potential environmental and health consequences, with health authorities being involved throughout the SEA procedure.

В общем, я тут прикинул и на текущий момент оцениваю вероятность твоей смерти с учётом всех рисков как ужасающую цифру 1 к 300.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I've been crunching the numbers, and so far, I've gotten your probability of death all the way to a sphincter-tightening one in 300.

Он производил впечатление неплохого парня, с учетом всех обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He seemed like a pretty decent guy, all things considered.

С учетом очень напряженной программы работы я просил бы всех ораторов выступать с краткими заявлениями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given our very full programme of work, I would ask all speakers to be concise in their statements.

Но Софи сомневалась, чтобы с учетом всех сегодняшних событий что-то еще могло ее удивить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sophie doubted anything tonight would strike her as strange anymore.

А в совокупности очень трудно провести детальную, ясную, с учетом всех нюансов и особенностей общенациональную дискуссию о нашей армии и о ее роли в обществе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Together, they make it remarkably difficult to have a nuanced or clear-headed national conversation about our military and its role in society.

Пользуясь изобилием данных, авторы смогли вычислить доходность, подверженность риску и меры работы с учетом рисков для всех фирм.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Given the richness of their data, the authors are able to compute profitability, risk-exposure, and measures of risk-adjusted performance for all firms.

Отдел кадров будет завален, с учетом всех этих новых сотрудников, что нам понадобятся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

HR is going to be swamped with all the new hires we're going to need.

Поздравляю, что собрал команду в этом году, особенно с учетом всех этих перепетий в Сиэтл Грейс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kudos for putting a team together at all this year, what with all the upheaval over at Seattle Grace.

С момента аварии прошло всего 6 месяцев, и с учетом всех изменений в жизни ее и ее семьи...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was only six months on from her accident, and with all the upheavals in her and her family's life...

Мы делаем колодки для всех наших клиентов, с учетом любых особенностей стопы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We make a last for each of our customers taking into account any idiosyncrasies of the foot...

Это хорошая сделка, с учетом всех нюансов. Ричард, я пойму, если ты согласишься.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a pretty good deal, all things considered, and, Richard, I'd understand if you took it.

С учетом всех портов, Майк Дейли подсчитал, что с 1991 по 2006 год было продано 15 миллионов копий леммингов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With all the ports included, Mike Daily estimated that 15 million copies of Lemmings were sold between 1991 and 2006.

Это делает его неспособным обрабатывать налоги в таких странах, как Австралия, где цены должны быть указаны с учетом всех налогов, таких как GST.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This makes it unable to handle taxes countries like Australia where prices must be quoted inclusive of all taxes such as GST.

Услуга индивидуальное проектирование позволит Вам заказать индивидуальный проект дома с учетом всех пожеланий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Service of the custom development of the design can help you order a unique design of the house taking into account all your wishes.

Для обеспечения эффективности работы рынков правительствам на всех соответствующих уровнях и с учетом их правомочий следует:.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To ensure market efficiency, Governments at the appropriate levels and consistent with their legal authority should:.

Слушай, она считает, что даже с учетом всех расходов по защите Мика, ты все равно должен около 38 штук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, she reckons that even with all the legals for Mick, you're still about 38K in the hole.

С учетом всех обстоятельств, я предпочитаю быть богатым

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All things considered I think I'd rather be rich, man.

Даже с учетом всех тех ошибок, которые наделали коллеги Дэнни, я должен признать..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, for everything Danny's crew did wrong, I have to say...

Вся представленная теория используется для разработки текущей модели сбора данных с учетом всех условий, возникающих в ходе миссии EDT.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All of the theory presented is used towards developing a current collection model to account for all conditions encountered during an EDT mission.

Более того, первое слово почти всех произведений Платона является значимым термином для этого соответствующего диалога и используется с учетом его многочисленных коннотаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What is more, the first word of nearly all Plato's works is a significant term for that respective dialogue, and is used with its many connotations in mind.

Это были далеко не самые дружественные отношения в истории, однако с учетом всех обстоятельств их можно было назвать весьма неплохими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It wasn’t the most friendly diplomatic relationship in history, but all things considered is was a pretty good one.

— С учетом всех обстоятельств, — продолжил Лэнгдон, — я бы предположил, что если Соньер намеревался сказать нам, кто убийца, он бы просто написал имя этого человека, вот и все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the circumstances, Langdon said, I would assume that if Sauniere wanted to tell you who killed him, he would have written down somebody's name.

С учетом сказанного, медоносные пчелы выполняют определенный уровень опыления почти 75% всех видов растений, непосредственно используемых для питания человека во всем мире.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With that said, honeybees perform some level of pollination of nearly 75% of all plant species directly used for human food worldwide.

Нет, нет, все в порядке, с учетом всех обстоятельств...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No no, that's ok - all things considered..

Эти простые примеры необходимо интерпретировать с учетом всех фактов и обстоятельств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These simple examples need to be interpreted with all the facts and circumstances in mind.

Лица, занятые полный рабочий день, работают 35 часов и более с учетом всех рабочих мест, в то время как лица, занятые неполный рабочий день, работают менее 35 часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Full-time employed persons work 35 hours or more, considering all jobs, while part-time employed persons work less than 35 hours.

Вообще говоря, с учетом всех обстоятельств полет оказался вполне заурядным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All things considered, the flight had been remarkably ordinary.

Да это же мой дом, мой район, и я знаю всех в своём квартале!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's my house, and that's my neighborhood, and I know everyone on my block!

Она следит за тем, чтобы реконструкции велись с учетом закона об инвалидах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She makes sure that renovations adhere with the Americans with Disabilities Act.

Он отлично ведет учет и знает всех своих клиентов лично.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He kept great records, and he knew all his clients personally.

Это просто очень, очень мощный маркер в эпидемиологических исследованиях выявления всех причин смертности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's just a very, very powerful marker in epidemiological studies for future all-cause mortality.

Улица в золотистом вечернем свете была пуста, и со всех сторон неслись запахи готовящегося ужина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The street was quiet in the golden evening light, and everywhere there was a smell of cooking.

И все же мы легко принимаем всех на работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're really very easy to get along with!

Поэтому крайне важно сохранить дух пятидесятой годовщины во всех этих отношениях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is vital, therefore, that the spirit of the fiftieth anniversary be carried forward in all these respects.

В рамках программы «Прогресса» оказывается существенная поддержка женщинам в соответствии с всесторонними мерами правительства, направленными на то, чтобы уделять приоритетное внимание женщинам во всех программах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Progresa provides significant support to the female gender as part of the comprehensive actions of the Government to give priority to women in all programmes.

Он заставил всех считать себя хорошим парнем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He tricked everyone into believing that he was a nice person.

Интересы пользователей, в частности женщин и женских организаций, должны учитываться на всех этапах процесса исследований и разработок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Users', in particular women's, perspectives and women's organizations should be incorporated into all stages of the research and development process.

Но есть только один Трамп и его кандидатура вызывает приступы гнева со стороны Республиканской партии чиновников, особенно с учетом открытой враждебности его предвыборной кампании по отношению к Латиноамериканцем в США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But there’s only one Trump, and his candidacy is causing conniptions on the part of Republican Party officials, particularly given his campaign’s open hostility toward Latinos.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с учетом всех». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с учетом всех» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, учетом, всех . Также, к фразе «с учетом всех» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information