Удачи и счастья - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
джентльмены удачи - gentlemen of Fortune
желать удачи - Best of luck
удачи тебе с этим - good luck with that
удачи вам обоим - good luck to both of you
желаю ему удачи - wish him the best of luck
лучше удачи - have better luck
полоса удачи, везенья - long innings
удачи в ваших начинаниях - good luck in your endeavours
много удачи и успеха - lots of luck and success
удачи ребенка - luck baby
Синонимы к удачи: до встречи, до свидания, бывай, всех благ, всего хорошего, до завтра, всего доброго, встретимся, прощайте
плоть и кровь - flesh and blood
двигающийся вверх и вниз - moving up and down
украшения и рисунки в рукописи - illumination
холодный и влажный - cold and wet
ранг и файл - rank and file
колокольчики и свистки - bells and whistles
министерство внутренних дел и и по делам Королевства - Ministry of Interior and Kingdom Relations
Шкипер и командир - Master and Commander
императорский и царский орден святого Станислава - Order of Saint Stanislaus
солнцезащитный спрей для лица и тела - face and body sunscreen spray
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
быть на седьмом небе от счастья, быть безумно счастливым - be on cloud nine to be insanely happy
на седьмом небе от счастья - in the seventh heaven
печенье счастья - happiness cookies
измерения счастья - measure of happiness
источник счастья - source of happiness
счастья и благополучия - happiness and prosperity
распространение счастья - spread happiness
Степень счастья - degree of happiness
определённое количество счастья - certain amount of happiness
сколько счастья - how much happiness
Синонимы к счастья: благословенный
Поэтому он символизирует приход удачи, счастья и процветания. |
Therefore, it symbolizes the arrival of luck, happiness, and prosperity. |
Что ж тут еще говорить? Ну, разумеется, я желаю тебе счастья и удачи, как бы ты ни поступала, - произнес он уж до того невозмутимо, что Джастина поморщилась. |
What else is there to say, except that I wish you happiness in whatever you do? He spoke with such complete composure she winced. |
Невеста на традиционной китайской свадьбе одевается в красное, цвет счастья и удачи. |
A spoon is similarly useful in processing jelly, sugar and syrup. |
Парня, покинувшего дом в поисках удачи и счастья. |
Young men who come to Cairo seeking fortune and happiness. |
Невеста на традиционной китайской свадьбе одевается в красное, цвет счастья и удачи. |
The bride at a traditional Chinese wedding dresses in red, the color of happiness and good fortune. |
Сожжение бадняка сопровождается молитвами к Богу, чтобы грядущий год принес много счастья, любви, удачи, богатства и пищи. |
The burning of the badnjak is accompanied by prayers to God so that the coming year may bring much happiness, love, luck, riches, and food. |
я сожалею о разлуке с вами, но желаю вам удачи и счастья на вашем новом посту в Соединенных Штатах. |
We wish you nothing but happiness... as you take up your new post in the United States. |
Желаю вам много удачи, и много счастья, и много, много здоровья. |
I hope you will be very fortunate and very happy and very, very healthy. |
Любомирский дает 12 видов деятельности счастья, таких как наслаждение жизнью, умение прощать и жизнь в настоящем, каждая из которых могла бы стать основой для новой привычки. |
Lyubomirsky gives 12 happiness activities such as savouring life, learning to forgive and living in the present, each of which could become the basis for a new habit. |
Я нахожусь все время в неизвестности между чрезмерностью счастья и чрезмерностью страдания, и это для меня жестокая пытка. |
When placed between the extremes of happiness and misery, suspense is a most insupportable torment. |
Кривая счастья демонстрирует, как процесс старения влияет на мозг. |
The curve is a function of the way aging itself affects the brain. |
И солнце счастья будет приветствовать нас на нашей свадьбе. |
and the sun of happiness will greet us on our wedding |
Войдите с любовью в сердце, оставьте часть счастья, которое вы приносите. |
Enter freely with a loving heart, and leave behind some of the happiness you bring. |
Это земля социализма и универсального счастья для нас. |
That's the land of socialism and universal bliss for you. |
Остальные 95% могли бы принести гораздо больше счастья и возможностей, если бы они были равномерно распределены между гражданами США или гражданами других стан, или если бы люди потребляли их или имели в них свою долю. |
The next 95% would create much more happiness and opportunity if it was divided evenly among US citizens or others than if they were to consume any portion of it. |
Мы удалось открыть причинно-следственную связь позитивных состояний, что соотношение между активностью левого и правого полушария головного мозга вызывает состояние счастья. |
We found that we could discover the causation of the positive states, the relationship between left hemispheric activity and right hemispheric activity as a cause of happiness. |
С такими недостаточными данными разумно задаться вопросом не являются ли хорошие результаты тестирования (т. е. приведенная годовая доходность R) только лишь следствием удачи. |
Given such scant data, it is reasonable to question whether the good backtest results (e. g. a high annualized return R) we may have obtained is just due to luck. |
Мне кажется это справедливым лишить тебя счастья, которого у меня не было, чтобы ты испытала те страдания, которые выпали мне в жизни. |
It seemed all right somehow to deprive you of the happiness I can't have, to make you just taste the misery that has become my life. |
Получив очередное письмо Эшли, Мелани либо радостно распевала, сияя от счастья, либо впадала в состояние беспокойного тоскливого ожидания. |
Since Ashley's letter Melanie had divided her time between glowing, singing happiness and anxious longing. |
Жаль, искренне жаль, - сказал он, - желаю вам большей удачи в другой раз. |
'I am sorry for it with all my heart,' quoth he, 'and I wish thee better success another time. |
Она розовела от счастья. |
She turned pink from happiness. |
Нет счастья в твоем мире телевизоров, магнитофонов и панков. |
Happiness can't exist in your world of TV's, ghetto blasters, punks and rockers. |
A lovely young woman at the height of her happiness. |
|
От всего сердца желаю ей счастья, которого она -я в этом уверена - вполне достойна и которое, несомненно, обеспечит ей ваша предусмотрительность. |
With my whole soul I wish her that felicity which I am confident she merits, and which I have no doubt she will obtain through your prudence. |
И вот, закончила Бекки, теперь она скиталица - нищая, беззащитная, без друзей и без счастья. |
And thus Becky said she was a wanderer, poor, unprotected, friendless, and wretched. |
Все это может просто исчезнуть, или вы можете снова следовать правилам и сохранить видимость счастья в ваших маленьких жизнях. |
All these things could potentially disappear, or you could go back to following the rules and have some semblance of your happy little lives. |
Я все никак не могу вспомнить, было ли это в Автострада счастья, туда моя дорога или Уходя. |
I couldn't remember if it was 'Happy highways where I walked', or 'went'. |
Айвенго высвободил ногу из-под лошади и быстро поднялся, стремясь попытать счастья с мечом в руках. Но противник его не вставал. |
Ivanhoe, extricating himself from his fallen horse, was soon on foot, hastening to mend his fortune with his sword; but his antagonist arose not. |
И удачи с бомбоубежищем. |
And good luck with that bomb shelter. |
Она с колебанием дает вам семь лет счастья, а затем решительно отбирает два. |
Hesitatingly, it gives seven years of happiness, then takes back two |
Ну, если я не могу снова затащить в постель тебя, думаю, придется, попытать счастья, с ним. |
Well, seeing as I can't seem to get you back in the sack, I guess I'll just have to settle for him. |
Okay, guys, way to wish me luck. |
|
Это был дерзкий план, и в случае удачи он мог бы обойтись Конфедерации недешево, но опять выручил Форрест. |
It was a bold stroke and it would have cost the South dearly, except for Forrest. |
I'd rather take my chances on the streets than stay here any longer. |
|
Чтобы уничтожить неделю счастья, хватит одной поганой минуты. |
One shitty minute blots out a week's joy |
Дейзи - моя...звезда удачи. |
Daisy's my, uh... my good luck charm. |
Потому что я иду по жизни дальше и наконец смог найти хотя бы немного счастья и вы оба не можете этого вынести! |
Because I am moving forward in my life, and I have finally scratched out a little bit of happiness and you two can't stand to see it! |
It would look so good by your wishing well. |
|
That meant the owners were in and she might have some luck there. |
|
The happiness is neither here nor there. |
|
Удачи, мы несомненно встретимся снова в Космоболы II. |
God willing, we'll all meet again in Spaceballs Il. |
Take a shot at the girlfriend first. |
|
И теперь, когда мы обрели покой и возможность счастья, неужели вы способны все это разрушить? |
Now that at last there is peace and the possibility of happiness, must you destroy it all? |
Я предпочитаю их называть пилюлями счастья, сэр. |
I prefer to call 'em happy pills, sir. |
Серена переборщила со своими таблеточками счастья, и вообразила, что она Сабрина из книги Дэна. |
Serena's taken too many happy pills, and now she think she's Sabrina from Dan's book. |
Yeah, the complete head-over-heels idiot thing's pretty nice. |
|
Отец наш Небесный, наши сердца полны счастья от соединения Рэндалла и Джинни... |
Dear Heavenly Father... our hearts are filled with great happiness... for the union of Randall and Jeannie... |
Удачи в борьбе с криминалом. |
Good luck with your crime problem. |
Он боится что мы используем лекарство против него. чтобы сделать его смертным, и даже если бы это было не так, он не хочет что бы кто то из нас извлек даже момент счастья от человеческого бытия. |
He's terrified we'll use the cure against him to make him mortal, and even if he wasn't, he wouldn't want any of us to derive a moment's worth of happiness from being human. |
Если вы верующий, что ж удачи вам. |
If you're into God, good luck to you. |
В результате уровень жизни не следует считать мерилом счастья. |
As a result, standard of living should not be taken to be a measure of happiness. |
Они являются символами мужества, силы и счастья в Японии, но в европейском фольклоре воспринимаются как зловещие. |
They are symbols of courage, strength, and happiness in Japan, but seen as sinister in European folklore. |
Высокая самооценка имеет высокую корреляцию с самооценкой счастья; является ли это причинно-следственной связью, не установлено. |
High self-esteem has a high correlation to self-reported happiness; whether this is a causal relationship has not been established. |
Если следовать только естественным и необходимым желаниям, то, согласно Эпикуру, можно было бы достичь апонии и атараксии и тем самым высшей формы счастья. |
If one follows only natural and necessary desires, then, according to Epicurus, one would be able to reach aponia and ataraxia and thereby the highest form of happiness. |
Исследование World Happiness Database показало, что люди с близкими друзьями счастливее, хотя абсолютное число друзей не увеличивало счастья. |
A World Happiness Database study found that people with close friendships are happier, although the absolute number of friends did not increase happiness. |
Муж каким-то образом покинул дом и стал искать счастья в другом месте. |
The husband somehow left home and sought his fortune elsewhere. |
Замки были сломаны, площади разграблены, а 27 июня 1923 года пожар уничтожил территорию вокруг Дворца установившегося счастья. |
Locks were broken, areas ransacked, and on 27 June 1923, a fire destroyed the area around the Palace of Established Happiness. |
Говоря простым языком, удовлетворенность может быть состоянием принятия своей ситуации и представляет собой более мягкую и осторожную форму счастья. |
Colloquially speaking, contentment could be a state of having accepted one's situation and is a milder and more tentative form of happiness. |
Глава 5 восстановление добродетельной этики в поисках счастья написана Джеффри Саксом. |
Chapter 5, Restoring Virtue Ethics in the Quest for Happiness is written by Jeffrey Sachs. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «удачи и счастья».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «удачи и счастья» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: удачи, и, счастья . Также, к фразе «удачи и счастья» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.