Above decisions - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: выше, свыше, более, ранее, наверху, раньше, наверх
preposition: выше, над, свыше, больше, сверх, раньше, до
noun: вышеупомянутое
adjective: упомянутый выше, вышесказанный
above the strike price - выше цены
above 5000 euro - выше 5000 евро
above the base lending rate - выше базовой ставки кредитования
a notch above - вырезка выше
anything above - что выше
above request - Вышеописанный запрос
sign above - знак выше
in keeping with the above - в соответствии с вышеуказанным
degrees above the horizontal - градусов выше горизонтальной
the above period - выше период
Синонимы к above: above-stated, foregoing, previous, aforementioned, prior, preceding, aforesaid, former, earlier, above-mentioned
Антонимы к above: below, less, further, additional, little, beneath
Значение above: at a higher level or layer.
enforcement of court decisions - исполнение судебных решений
decisions defining - решения, определяющие
minor decisions - незначительные решения
the decisions taken at - решения, принятые на
decisions are made by - решения принимаются
that the decisions taken - что решения, принятые
decisions by the state - решения со стороны государства
major policy decisions - основные политические решения
support management decisions - Решения по управлению поддержки
decisions are reached - решения принимаются
Синонимы к decisions: settlement, choice, conclusion, resolve, selection, option, commitment, resolution, determination, finding
Антонимы к decisions: issue, question, cision, ban, prohibition
Значение decisions: a conclusion or resolution reached after consideration.
Based on the outcomes of the conference, a decision was adopted that outlined the measures for preparing and implementing advanced research projects. |
По результатам конференции было принято решение, определяющее мероприятия по подготовке и осуществлению перспективных исследовательских проектов; предполагается также присвоить очередной восьмой конференции по космическим исследованиям статус международной. |
The rocks in the dry creek bed, heated by the sun during the day, were warming the air above them. |
Камни в высохшем русле, нагретые за день солнцем, теперь отдавали тепло. |
Usually students have no decision-making powers in the running of their high school, and school councils are rare. |
Обычно студенты не имеют полномочий принимать решения в управлении своей средней школой, и школьные советы редки. |
A move above the key barrier of 1200 (R1) could aim for the next resistance at 1210 (R2), defined by the peak of the 5th of March. |
Движение выше ключевого сопротивления 1200 (R1), может продолжится к следующему сопротивлению на 1210 (R2), определенному максимумом 5 марта. |
Они наблюдали, как чайки кружат и пикируют над водой. |
|
Not a man or woman present questioned Fionna's decision. |
Никто из присутствовавших не усомнился в правильности принятого Фионой решения. |
The ship was passing between the Armed Cliffs, towering grim walls that seemed to lean above the sails. |
Корабль проходил меж Боевых Утесов, чьи угрюмые стены, казалось, нависали над парусами. |
The sun had set, but its pinkish light still found the ribs of cloud laid high above him. |
Солнце садилось, но его розоватый свет все еще доставал до края облака, лежавшего высоко вверху. |
This kind of decision could now be subject to an appeal filed with a superior court. |
На решение такого рода в настоящее время может быть подана апелляция в вышестоящий суд. |
However, an objective assessment and some advance planning would certainly be helpful in taking the right decision at the right time. |
Однако объективная оценка и некоторое заблаговременное планирование могли бы, безусловно, помочь в принятии правильного и своевременного решения. |
Attempts to appeal this decision were ultimately turned down by the Bureau and the Appeals Chamber. |
Попытки опротестовать это решение были впоследствии отклонены Бюро и Апелляционной камерой. |
The text did need to be revised before a final decision could be taken. |
Прежде чем принимать окончательное решение, необходимо пересмотреть текст. |
This commitment shall remain in force until the execution of the final decision of the Tribunal. |
Это обязательство остается в силе до исполнения окончательного решения суда. |
The above-mentioned Law places certain restrictions on the right of some people to join a socio-political organization. |
Согласно вышеназванному закону, для некоторых лиц ограничено право вступления в общественно-политическую организацию. |
The monitoring of suspicious financial transaction is done as follows: As provided under Points 1 and 2 above, through legal and monitoring measures. |
Контроль за подозрительными финансовыми операциями осуществляется следующим образом: Как отмечается в связи с вопросами 1 и 2 выше, - путем принятия правовых и контрольных мер. |
Such action is also required under the recently approved decision that the United Nations move to the International Public Sector Accounting Standards. |
Это также требуется в соответствии с недавно принятым решением о переходе Организации Объединенных Наций на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
Videotaping was mandatory for all cases tried at and above the district court level. |
Видеозапись является обязательной в случае всех дел, рассмотрение которых проводится на уровне районного суда и судов более высокой инстанции. |
Prices of staple foods remain high - above their long-term averages - and over 300 million Africans continue to face chronic hunger. |
Цены на основные продовольственные товары остаются высокими - выше долгосрочного среднего уровня, - и свыше 300 млн. африканцев продолжают хронически недоедать. |
The Executive Board adopted decision 2013/30 on the funding of differentiated physical presence. |
Исполнительный совет принял решение 2013/30 о финансировании дифференцированного физического присутствия. |
The Community welcomed the decision to award the Nobel Peace Prize to two champions of children's rights. |
Сообщество приветствует решение о присуждении Нобелевской премии мира двум борцам за права детей. |
Considering the above, the specific clause requires further clarification. |
Учитывая вышеуказанное, считаем, что данное конкретное положение нуждается в дополнительном разъяснении. |
The above deployment figures are net of gains and losses. |
В приведенных выше данных о развертывании не учитываются вновь прибывшие и уехавшие военнослужащие. |
Potable water filler necks shall be installed above the deck. |
Водонаполнительные муфты, предназначенные для питьевой воды, должны устанавливаться над палубой39. |
The Government should also indicate whether the decision to have an abortion could be taken by women alone, or whether they needed their husband's permission. |
Правительству также следует указать, может ли сама женщина принимать решение о проведении аборта или ей необходимо разрешение мужа. |
I should like to reaffirm Venezuela's wish to withdraw this draft decision on behalf of the Group of 77. |
Я хотел бы вновь подтвердить желание Венесуэлы снять этот проект решения от имени Группы 77. |
Directly above him on the dirtied wall, there’s a reproduction tapestry of Leonardo da Vinci’s The Last Supper, intricacy obscured by the darkness. |
На грязной стене над головой Козара висит гобеленовая репродукция «Тайной вечери» Леонардо да Винчи. Разглядеть фигуры на картине в потемках трудно. |
The decision to divert the Carl Vinson to waters near the Korean peninsula may also be driven by new intelligence on North Korea’s nuclear threat. |
Решение о переводе «Карла Винсона» в воды близ Корейского полуострова могло стать результатом новых разведданных о ядерной угрозе со стороны Северной Кореи. |
Far from anemic, the current GDP share of after-tax profits is well above the post-1980 average of 7.6%. |
Текущая доля прибыли (после уплаты налогов) в ВВП далека от анемичного состояния, она намного выше среднего уровня, достигнутого после 1980 года, – 7,6%. |
People are discovering that Hatoyama is incapable of making - and sticking with - a decision. |
Люди понимают, что Хатояма неспособен принимать решения и придерживаться их. |
Why did the pilots circle the airport three times and what happened on board that plane at the time when they decided to make a decision to land against all odds? |
Почему летчики три раза пролетели над аэродромом, и что произошло на борту самолета в момент, когда они решили садиться во что бы то ни стало? |
In the F-111, Purifoy enjoyed an all-weather radar and automated terrain-following system that enabled him to fly a mere 200 feet above the ground. |
На F-111 у Пьюрифоя была всепогодная РЛС и автоматизированная система огибания рельефа местности, позволявшая лететь на высоте всего 70 метров над землей. |
It was raised above the Hollywood Park race track, which lay directly along the flight path for arriving planes, about three miles from the airport. |
Его водрузили над гоночной трассой в Голливудском парке, которая находится прямо на пути прибывающих в Лос-Анджелес самолетов примерно в пяти километрах от аэропорта. |
The lettering was in bright red - Vilma Banky and Rod LaRocque. The picture portrayed Miss Banky lying on a sofa, her dress well up above her knees. |
Вильма Бьянки и Род Ла Рок, и изображена женщина, лежащая на софе в приподнятом выше колен платье. |
Trees above-around me! Stones underneath! That I can tell by the aching of my bones. |
Деревья надо мной, вокруг меня... подо мной, кажется, камни - недаром у меня болят все кости. |
Но скорость калибровочных никогда не выше 32 миль в час. |
|
О тех, кто живет в другом крыле и этажом выше, я не знаю. |
|
Антенна начала медленно опускаться. |
|
You have spent your entire life making one mystifying decision after the next, from massage school to vita-self to Neil to Nick to Neil to Nick to Neil to the baby? |
Ты потратила всю свою жизнь, принимая одно загадочное решение за другим, от школы массажа, до витаселф, от Нила к Нику, от Нила к Нику, от Нила к ребенку? |
Я не выше принятия вашего предложения. |
|
Будто корзина с грязным бельем над кроватью. |
|
В любом случае, это было непростое решение, сир. |
|
The days stand like angels in blue and gold, incomprehensible, above the ring of annihilation. |
Летние дни, непостижимо прекрасные, все в золоте и синеве, стоят как ангелы над чертой смерти. |
Your decision to go to war was based solely on a methodical and reasonable assessment of that threat and was supported by actionable intelligence. |
Ваше решение объявить войну было основано исключительно на методичной и разумной оценкой этой угрозы и было подкреплено ценной оперативной информацией. |
I did not trouble her with a long letter; I only entreated her to reconsider her decision with all the art of persuasion which I could summon to help me. |
Я не беспокоил ее длинным письмом - я только умолял ее передумать о своем решении со всей убедительностью, к какой только был способен. |
You seem... ill at ease with our decision. |
Но, похоже, вам не по душе наше решение? |
I will abide by your decision. |
Я подчинюсь вашему решению. |
I must say, I think you have made a very wise decision to go forward. |
Должна сказать, что вы приняли мудрое решения, двигаясь дальше. |
I've arrived at a great decision. If you will look the other way, I'll tell you what it is. |
Я принял важное решение и расскажу вам о нем, если вы отвернетесь. |
Leon and I have come to a decision. |
Мы с Леоном приняли решение. |
Maybe next time I make a different decision. |
Однако в другой раз я могу решить иначе |
The decision should clear the way for new planes and routes. |
Решение открывает путь для новых полётов. |
We made our decision. We've got to stick to it. |
Мы приняли решение и должны его придерживаться. |
Not so long ago, Jack, I made a decision that took the lives of over 40 people in a single day. |
Не так давно, Джек, я принял решение. Из-за которого в одночасье умерло 40 человек. |
Grace will approve your decision because she knows you want to run and she doesn't want to stand in your way. |
Грейс одобрит твоё решение, потому что знает, что ты хочешь баллотироваться, и она не хочет встать на твоем пути. |
I don't have any preference but would like to get an agreement on the scope so that a decision can be made on which article to project tag. |
У меня нет никаких предпочтений, но я хотел бы получить соглашение о сфере охвата, чтобы можно было принять решение о том, какую статью проектировать тегом. |
On May 25, 1979, John Spenkelink became the first person to be electrocuted after the Gregg v. Georgia decision by the Supreme Court of the United States in 1976. |
25 мая 1979 года Джон Спенклинк стал первым человеком, которого казнили на электрическом стуле после решения Верховного Суда США по делу Грегг против Джорджии в 1976 году. |
Armitage also promoted the idea that the decision to send Shackleton home on the relief ship arose from Scott's animosity rather than Shackleton's physical breakdown. |
Армитаж также высказал мысль, что решение отправить Шеклтона домой на спасательном корабле было вызвано скорее враждебностью Скотта, чем физическим расстройством Шеклтона. |
The EPA was also responding to a 1991 court order based on the district court's decision in Natural Resources Defense Council v. Reilly. |
АООС также отреагировало на постановление суда 1991 года, основанное на решении окружного суда по делу Совет по защите природных ресурсов против Рейли. |
In making the decision on an appeal the referee must consider the rulings of fact of the chair umpire, as well as statements of the players and line umpires. |
При принятии решения по апелляции судья должен учитывать фактические решения судьи-председателя, а также заявления игроков и линейных судей. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «above decisions».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «above decisions» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: above, decisions , а также произношение и транскрипцию к «above decisions». Также, к фразе «above decisions» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.