Contention between - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
noun: утверждение, раздор, конкуренция, спор, соперничество, борьба, точка зрения, заявление, соревнование, ссора
lock contention - конкуренция за блокировку
contention based access - ассоциативный доступ
dispute contention - оспаривать утверждение
a bone of contention - яблоко раздора
area of contention - Площадь раздора
out of contention - из утверждения
his contention - его утверждение
was in direct contention - было в прямой конкуренции
despite the contention - несмотря на утверждение
in contention with - в конкуренции с
Синонимы к contention: argument, conflict, disharmony, dissension, disagreement, dispute, friction, disputation, discord, strife
Антонимы к contention: affection, good will, friendliness, kindness, consideration, sympathy, friendship
Значение contention: heated disagreement.
read between the lines - читай между строк
dated back between - датированы между
between species - между видами
striking a balance between - баланс между
to be struck between - поразиться между
no attorney-client relationship is established between - никакого отношения поверенного-клиента устанавливается между
vary from between - варьироваться от между
duel between - поединок
collaboration between companies - сотрудничество между компаниями
divide between - разрыв между
Синонимы к between: betwixt, ’tween, in the middle of, amid, amidst, in the space separating, with one on either side, connecting, linking, allying
Антонимы к between: away, away from, separate, outside, around
Значение between: in or along the space separating two objects or regions.
Contention as to how the arms should be marshalled, and to which kingdom should take precedence, was solved by having different arms for each country. |
Спор о том, каким образом следует распределять оружие и какое Королевство должно иметь приоритет, разрешался наличием различных вооружений для каждой страны. |
The Kansas case was unique among the group in that there was no contention of gross inferiority of the segregated schools' physical plant, curriculum, or staff. |
Случай в Канзасе был уникален среди этой группы тем, что не было никаких утверждений о грубом неполноценном физическом состоянии, учебной программе или персонале отдельных школ. |
My contention, now as before, is that the first sentence is of importance to our article on Whaam! |
Мое утверждение, как и прежде, состоит в том, что первое предложение имеет важное значение для нашей статьи о Whaam! |
Besides, I like to eat an apple or a banana, or to drink a glass of juice between meals, if I’m thirsty. |
Кроме того, я люблю съесть яблоко или банан, или выпить стакан сока между приемами пищи, если хочется пить. |
Any commerce between us would be unnatural, an alloying of silver and brass, a mixing of alabaster and charcoal. |
Любые сношения между нами будут чем-то неестественным, сплавом серебра и меди, смесью алебастра и угля. |
Then Susan caught a glimmer between the branches to our right. |
Затем Сюзен разглядела справа между ветвями какое-то мерцание. |
News companies had long since refined a set of equations defining the most effective distribution procedure between their offices. |
Медиа-концерны давно уже разработали методики наиболее эффективной передачи информации между планетарными офисами. |
He covered the distance between himself and Biron in a stride and seized the young man's hand heartily. |
Одним шагом он преодолел разделяющее их расстояние и сердечно пожал Байрону руку. |
I crawled down between the gondola and the shelter of the high freight-car behind. |
Потом сполз на буфера между гондолой и площадкой следующего, закрытого товарного вагона. |
Jungle sounds filled their ears in the short gaps between the red cloud's perpetual thunder peals. |
Звуки джунглей наполняли их уши в короткие промежутки между раскатами доносившегося из красных облаков грома. |
When I cut this apple the knife must be passing through empty spaces between the atoms, Democritus argued. |
Когда я режу это яблоко, нож, должно быть, проходит сквозь пустоты между атомами, рассуждал Демокрит. |
In the space between the two heads was coiled the fuse, whose farther end penetrated the inner head to rest amid the powder. |
Между двумя донышками помещался свернутый фитиль, одним концом уходивший в порох. |
He also says he has proof of a connection between the police force and the Irish mob. |
Он так же сказал, что у него есть доказательства связи между полицией и ирландской мафией. |
Its front forks were badly twisted and the wheel jammed immovably between them. |
Передняя вилка была сильно погнута, и колесо в ней заклинило намертво. |
While scope exists for automated data uploads and electronic interfaces between legacy systems and IMIS, the level of such automation has yet to be decided. |
хотя существует возможность автоматизированного обмена данными между унаследованными системами и ИМИС и создания электронных интерфейсов, вопрос об уровне такой автоматизации пока не решен. |
As part of this process, the Co-Chairmen arranged for a meeting, held in Geneva on Saturday, 17 July 1993, between President Milosevic and President Tudjman. |
В рамках этого процесса Сопредседатели организовали встречу между президентом Милошевичем и президентом Туджманом, которая состоялась в субботу, 17 июля 1993 года, в Женеве. |
For example, in cases of inheritance by two parents, each parent receives one sixth of the estate and no difference is made between the father and the mother. |
Например, в случае наследования обоими родителями, каждый из них получает шестую часть имущества, и при этом между отцом и матерью никаких различий не делается. |
The tread-wear indicators shall be such that they cannot be confused with the rubber ridges between the ribs or blocks of the tread. |
Эти индикаторы износа должны быть такими, чтобы их нельзя было спутать с резиновыми перемычками между ребрами или блоками протектора. |
The Chairman of the Working Group had agreed to hold consultations with a view to reaching a compromise between the two drafts. |
Руководитель Рабочей группы взяла на себя проведение консультаций с целью выработки компромиссного варианта на основе двух упомянутых проектов. |
The National Policy was directed at eliminating the widely held notion that de jure equality necessarily implies de facto equality between the genders. |
Национальная стратегия была направлена на то, чтобы развенчать расхожее мнение, согласно которому равноправие мужчин и женщин де-юре обязательно предполагает равноправие де-факто. |
Police are refusing to speculate on the similarity between the shooting deaths and no other connection between the two victims has been established yet. |
Полиция пока не делает никаких выводов, и больше никакая связь между этими двумя жертвами не просматривается. |
Let's go back to the dark times when any contact between worlds was extremely dangerous and totally forbidden. |
Моя история началась в те тёмные времена, когда любой контакт между двумя мирами... был крайне опасен и строго запрещён. |
That's the difference between general surgery and obstetrics, I guess. |
Наверное, в этом разница между хирургией и акушерством. |
Between you, you four people - supposedly his nearest and dearest - are responsible for that death, however it came about. |
Между вами, вас четыре человека - якобы его ближайшего и дорогая - несут ответственность за смерть, однако это произошло. |
Porous borders between countries in the region necessitate the monitoring of arms movements by UNMIL forces in Liberia. |
Наличие прозрачных границ между странами региона обусловливает необходимость обеспечения силами МООНЛ в Либерии наблюдения за перемещением оружия. |
Но он в ловушке между двумя отрядами Республиканской гвардии. |
|
Nor is federation an alternative – as the terms of the federation itself become the bones of contention (see Bosnia or Cyprus). |
Федерация так же не выход - условия вступления также представляют собой яблоко раздора (Босния, Кипр). |
Ordinary Russians see little connection between space exploration and national economics. |
Граждане России видят мало связи между космическими исследованиями и национальной экономикой. |
The basic contention of empirical science is that the universe is knowable. |
Основное утверждение эмпиричной теории в том, что вселенную можно познать. |
Finding a bone of contention with him seemed the least I could contribute. |
Найти яблоко раздора с ним - меньшее, чем я могу помочь. |
The morning of Michelle's murder, a judge came down with a ruling in Samantha's contentious divorce case. |
В то утро, когда убили Мишель, судья вынес вердикт по делу о разводе Саманты. |
And after you clicked, he offered you the lead in, uh, Bone of Contention. |
И после того как вы это поняли, он предложил вам участвовать в Камне преткновения. |
Ты взял красивую игру-загадку и сокрушил ее разгадкой. |
|
Will, one thing I know, you look into her lapses, it will grow contentious. |
Ну я точно знаю одно: если ты будешь искать ее промахи, это точно перерастет в спор. |
Этот раздел представляется спорным и не содержит ссылок. |
|
This understanding supported the majority's contention that the Constitution does not allow the Court to separate corporations into media and non-media categories. |
Это понимание поддержало утверждение большинства о том, что Конституция не позволяет суду разделять корпорации на категории СМИ и не-СМИ. |
We should post something about all or none of the contentions in inaccurate media reports on this page. |
Мы должны опубликовать что-то обо всех или ни об одном из утверждений в неточных сообщениях СМИ на этой странице. |
The Characters section is an excellent place to avoid contentious interpretations and simply build out the article with good information about the content of Revelation. |
Раздел персонажи - отличное место, чтобы избежать спорных интерпретаций и просто построить статью с хорошей информацией о содержании откровения. |
Conner upheld Ciavarella's contention that his attorneys failed to raise statute of limitations claims on those charges. |
Коннер поддержал утверждение Чавареллы о том, что его адвокаты не предъявили исков о сроке давности по этим обвинениям. |
Adding text to some categories that says this has also been contentious. |
Добавление текста в некоторые категории, который говорит об этом, также было спорным. |
However, Egypt seems to have largely fallen out of contention. |
Тем не менее, Египет, по-видимому, в значительной степени выпал из борьбы. |
Going into the race, three drivers were in contention for the World Championship. |
Отправляясь в гонку, три гонщика боролись за мировое первенство. |
If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice — nor do the churches of God. |
Если кто — то хочет спорить по этому поводу, у нас нет другой практики-как и у церквей Бога. |
It is this issue of conflicted or alternating emotions that was philosophically contentious to the ancient writers. |
Именно этот вопрос о противоречивых или чередующихся эмоциях был философски спорным для древних писателей. |
Admissibility of an evidence in courts, obtained by unlawful means, has been a contention in courts throughout the world. |
Допустимость доказательств в судах, полученных незаконным путем, была предметом споров в судах всего мира. |
These territories had been a bone of contention between Poland and Hungary, which was a part of the Austrian crown lands. |
Эти территории были яблоком раздора между Польшей и Венгрией, входившей в состав земель австрийской короны. |
The phylogenetic classification of birds is a contentious issue. |
Филогенетическая классификация птиц является спорным вопросом. |
None there-Its not what is IN the article that is contentious, its what is NOT in there that means that the article is not neutral. |
Головная капсула состоит из шести сросшихся сегментов, каждый из которых имеет либо пару ганглиев, либо скопление нервных клеток вне мозга. |
The effect of arrows and bolts is still a point of contention with regard to plate armour. |
Действие стрел и болтов по-прежнему является предметом споров в отношении пластинчатой брони. |
In post-war Germany the fate of civilians and prisoners of war has been a contentious topic. |
В послевоенной Германии судьба гражданских лиц и военнопленных была спорной темой. |
If it is so easy to prove and so contentious, why no source provided? |
Если это так легко доказать и так спорно, то почему не указан источник? |
It doesn't need another layer of complication, contention, and confusion. |
Он не нуждается в еще одном слое осложнений, споров и путаницы. |
I'm always a bit dubious of contentious issues that get stuffed with quotes from various parties. |
Я всегда немного сомневаюсь в спорных вопросах, которые наполняются цитатами из разных партий. |
According to Singapore's The New Paper, Mani's most contentious pick for the World Cup thus far was underdog Netherlands to beat Brazil. |
Согласно сингапурской газете The New Paper, самым спорным выбором Мани на Чемпионат Мира до сих пор был аутсайдер Нидерландов, обыгравший Бразилию. |
In later editions of the book, starting in 1981, Lappé withdrew her contention that protein combining is necessary. |
В более поздних изданиях этой книги, начиная с 1981 года, Лаппе сняла свое утверждение о необходимости комбинирования белков. |
Policing following the 1981 riots and the Miners' Strike had become a highly emotive and contentious issue. |
Полицейская деятельность после беспорядков 1981 года и забастовки шахтеров стала весьма эмоциональным и спорным вопросом. |
Dematt, I redid the straight paragraph taking into consideration your comments to tone down the POV but get the issues of contention across. |
Дематт, я переделал прямой абзац, принимая во внимание ваши комментарии, чтобы смягчить POV, но получить проблемы разногласий. |
So to make this brief, I am encouraging editors, and would-be editors alike, to discuss any possibly contentious edits PRIOR to making them. |
Поэтому, чтобы сделать это кратко, Я призываю редакторов, а также потенциальных редакторов, обсуждать любые возможные спорные правки до их внесения. |
This came up for Mary Wollstonecraft, and was quite contentious for a while. |
Этот вопрос возник у Мэри Уолстонкрафт и некоторое время был весьма спорным. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «contention between».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «contention between» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: contention, between , а также произношение и транскрипцию к «contention between». Также, к фразе «contention between» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.