Familiar things - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: привычный, близкий, хорошо знакомый, осведомленный, обычный, фамильярный, хорошо знающий, интимный, бесцеремонный, панибратский
noun: близкий друг
entirely familiar - полностью знакомы
if you familiar with - если вы знакомы с
vaguely familiar - смутно знакомым
you re familiar - Вы знакомы
generally familiar - как правило, знакомы
familiar landmarks - знакомые достопримечательности
we are familiar with - мы знакомы с
people are familiar with - люди знакомы с
and be familiar with - и быть знакомы с
familiar with using - знакомы с использованием
Синонимы к familiar: run-of-the-mill, habitual, well-known, standard, customary, routine, usual, accustomed, common, commonplace
Антонимы к familiar: unfamiliar, unusual, unacquainted, strange, extraordinary, unknown, weird
Значение familiar: well known from long or close association.
things at home - вещи дома
things getting worse - вещи становятся все хуже
sell things - продавать вещи
rush things - камыш вещи
noticeable things - заметные вещи
things that we could - вещи, которые мы могли бы
long list of things - длинный список вещей
good things for us - хорошие вещи для нас
i think things - я думаю, что вещи
do both things - делать и то и другое
Синонимы к things: item, tool, whatchamacallit, whatsit, gadget, article, commodity, utensil, dingus, thingamabob
Антонимы к things: hatreds, hates, dislikes
Значение things: an object that one need not, cannot, or does not wish to give a specific name to.
'It is the first changes among familiar things that make such a mystery of time to the young, afterwards we lose the sense of the mysterious. |
Первые изменения в привычных вещах удивляют молодых, но с возрастом мы теряем способность удивляться. |
In telling the story of le Garou, as he was called by some, although I speak of these things as locally familiar, it is very sure that to many citizens of the town they were quite unknown. |
Рассказывая историю оборотня, как называли его некоторые, я говорю о событиях его жизни, словно о чем-то известном местным жителям. |
Reminiscence could become a disease with him, and he did not permit it often, for even the most unpleasant things involved the familiar, and home, and past pains were duller. |
Воспоминания причиняли ему боль, и он не часто позволял себе это. |
The mere-exposure effect is a psychological phenomenon by which people tend to develop a preference for things merely because they are familiar with them. |
Эффект простого воздействия - это психологический феномен, благодаря которому люди склонны отдавать предпочтение вещам только потому, что они с ними знакомы. |
And in that huge invisible realm even the most familiar things are not quite what they seem. |
И в этом огромном царстве невидимого даже самые обычные вещи не вполне такие, какими кажутся. |
Magritte's work frequently displays a collection of ordinary objects in an unusual context, giving new meanings to familiar things. |
Работа Магритта часто показывает коллекцию обычных предметов в необычном контексте, придавая новые значения знакомым вещам. |
Anacharsis cultivated the outsider's knack of seeing the illogic in familiar things. |
Анахарсис развивал в себе способность чужака видеть нелогичное в привычных вещах. |
Unity did have some features you won't find in GNOME, but Canonical has done a good job of making things familiar, if not identical. |
Unity действительно имел некоторые особенности, которые вы не найдете в GNOME, но Canonical проделал хорошую работу, чтобы сделать вещи знакомыми, если не идентичными. |
The familiar things, in newly revised versions, were written out in clean, calligraphic copies. |
Знакомое, перебеленное в новых видоизменениях было записано чисто, каллиграфически. |
Maybe we're thankful for the familiar things we know. |
Может, мы должны быть благодарны за все, что нам знакомо и близко. |
In Bleak House I have purposely dwelt upon the romantic side of familiar things. |
В Холодном доме я намеренно подчеркнул романтическую сторону будничной жизни. |
Literary realism attempts to represent familiar things as they are. |
Литературный реализм пытается представить знакомые вещи такими, какие они есть. |
So if you think about the GMOs that we're all more familiar with, like GMO tomatoes and wheat and things like that, this technology is similar to the technologies that were used to make those, but it's dramatically better, cheaper and faster. |
Если вы думаете о ГМО, с которыми мы все уже знакомы, например, ГМО-помидоры или пшеница, другие продукты, эта технология очень похожа на ту, с помощью которой эти и подобные продукты созданы, но только она значительно лучше, быстрее и дешевле. |
If the world in 2009 is very different from 1989, some things have stayed depressingly familiar, like military expenditure. |
Хотя мир в 2009 году очень сильно отличается от 1989 года, некоторые вещи остаются без изменений, что вызывает уныние. Речь идет, среди прочего, о военных расходах. |
Sometimes we unconsciously confuse what scares us now with the things that frightened us as kids, so I think you were... maybe storing some of your anxiety in a familiar place. |
Иногда мы неосознанно путаем то, что нас сейчас пугает, с тем, что нам угрожало в детстве, поэтому я думаю, что ты... возможно, ты фокусировал свою озабоченность на том, на чем привык |
I don't see a need to complicate things with symbols, when the average person is familiar with bits. |
Я не вижу необходимости усложнять вещи символами, когда обычный человек знаком с битами. |
And, well, it is difficult to predict what will happen in the future-technologies are improving all the time and I would not be surprised if in 10 years` time things that now we cannot imagine would become common and familiar. |
И на самом деле достаточно сложно предсказывать, что произойдет в будущем-технологии постоянно совершенствуются и я не удивлюсь, если через 10 лет то, что сейчас мы не можем даже и представить, станет чем-то обыденным. |
As a result, if they can't remember something, they are more likely to fill in the missing gaps with things that are familiar to them. |
В результате, если они не могут вспомнить что-то, они с большей вероятностью заполнят недостающие пробелы вещами, которые им знакомы. |
The concept of things being treated one way under one law and another under another law is very familiar to lawyers, judges, etc. |
Понятие того, что вещи трактуются так или иначе по одному закону, а по другому-по другому закону, очень хорошо знакомо юристам, судьям и т. д. |
Good to be surrounded by familiar things. |
Хорошо, быть в окружении знакомых вещей. |
The sadness of separation from things that were familiar paled in comparison. |
Печаль разлуки с привычными вещами бледнела по сравнению с этим. |
Only gradually did the filtered moonlight register the familiar things of the Clarke Street apartment, alien to her wondering eyes, as if both worlds were now equally hers. |
Лишь спокойно льющийся лунный свет вернул ее в привычную обстановку квартиры на Кларк Стрит. |
She represented too many things out of his own past, and he felt the familiar heat tingle in his nerves. |
Она олицетворяла слишком многое из его собственного прошлого, и Денвер ощутил знакомую дрожь в нервах. |
Doc Daneeka was personally familiar with a number of things that were drastically wrong. |
Лично доктору Дейнике было известно множество вешей, которые нельзя было назвать иначе, как вопиющим непорядком. |
The instability of all human things is familiar to me, to you it is new and oppressive.' |
Непостоянство всех человеческих созданий знакомо мне, для вас это ново и тягостно. |
The point is that when Rawat said these things he was not familiar with the prosaic workings of Guru succession. |
Дело в том, что, когда Рават говорил эти вещи, он не был знаком с прозаической работой преемственности гуру. |
People can take the big bad things ... the bitter news, the bombings even ... if only a few of the little, familiar, comforting good things are left. |
Люди могут принимать большие плохие вещи ... горькие новости, даже взрывы ... если бы осталось только несколько маленьких, знакомых, успокаивающих хороших вещей. |
Look, I'm not overly familiar with things of the supernatural nature, so I don't give any advice on that. |
Я с вещами сверхъественной природы не знаком, потому посоветовать ничего не могу. |
Basically, there are a small number of concepts that you can become familiar with using things in your kitchen, that are really useful for life in the outside world. |
На самом деле есть несколько понятий, с которыми вы можете ознакомиться, используя предметы на кухне, и они очень полезны для жизни во внешнем мире. |
Потом, когда небо посветлело, я начала узнавать окружающее. |
|
If, then, you are so familiar with earthly things, I asked, why is it that you do not recognize me as identical with the inhabitants of that planet? |
Если вы так хорошо знакомы с земными вещами,- спросил я, - почему же вы не признаете моего тождества с обитателями этой планеты? |
Я воображала себе всякие ужасы, случившиеся с вами. |
|
The confectioner always does a good trade selling sweets, chocolates, chocolate bars, toffees and other tempting things that make every child's mouth water. |
У кондитера всегда оживленная торговля, здесь продаются карамель, шоколадные конфеты, плитки шоколада, ириски и другие заманчивые вещи. |
He heard a faint, breathy sound that seemed vaguely familiar. |
Он услышал слабый шипящий звук, показавшийся смутно знакомым. |
Gabe is making up crazy things to get Vincent out of the picture. |
Гейб распространяет безумные идеи, чтоб избавиться от Винсента. |
Does that necklace look familiar? |
Это ожерелье выглядит знакомо? |
Your dad may not be familiar with this kind of boat. |
Твой отец, наверное, не очень хорошо знаком с такого рода лодкой. |
We're all familiar with the idea of customization or personalization. |
Мы все знакомы с идеей работы под заказ или персонализации. |
Moreover — Dmytro explains — he and his wife do not want to leave all of their things behind. |
Более того, объясняет Дмитрий, они с супругой не хотят бросать все свои вещи. |
Да, кажется немного знакома, но я очень опаздываю. |
|
Then he thought, with a familiar twinge of annoyance, that he had not been able to meet Ellsworth Toohey. |
Потом он подумал в привычном приступе раздражения, что так и не сумел познакомиться с Эллсвортом Тухи. |
I think it gave us all a shock to see Bills pink, cheerful face as he jumped out with his familiar Hallo, allo, allo! |
Не ошибусь, если скажу, что мы испытали легкое потрясение, увидев розовое жизнерадостное лицо Билла, выпрыгнувшего из машины со своим неизменным ликующим воплем: Приветик! Приветик! Приветик! |
I'm sure you're very familiar and, more importantly, respectful of the rules and guidelines of an election? |
Я уверен, ты знакома и, что более важно, уважительно относишься к законам и указаниям которые касаются выборов? |
But in order to do this, he must have been thoroughly familiar with the enormous madrepore of the sewer in all its ramifications and in all its openings. |
Но для этого необходимо было хорошо знать все разветвления и все отверстия громадного звездчатого коралла парижской клоаки. |
This was quite extraordinary, because everyone for twenty miles around was familiar with the croaking of the Sheremetev frogs. |
Это было поистине изумительно, ибо всем в окрестностях на сорок верст было превосходно известно знаменитое стрекотание шереметевских лягушек. |
Личности такого типа, несомненно, знакомы доктору Жерару. |
|
It is to be expected, of course- faced with prospect of being reunited with loved ones, returning to familiar ground. |
Это ожидаемо, конечно... каждый надеется встретиться с любимыми, вернуться в родной край. |
There's something very comforting about coming home from work at the end of the day and having a familiar face waiting for you, you know? |
Есть что-то очень успокаивающее в том, чтобы приходить домой после рабочего дня и иметь знакомое лицо, ожидающее вас, знаете? |
Rhythm restored, a familiar face returned, the fresh new ticking of a clock once stopped. |
Ритм восстановился, вернулся привычный облик, вновь затикали когда-то остановленные часы. |
In the history of the Chinese, there were those who were familiar with the sciences of arithmetic, geometry, mechanics, optics, navigation, and astronomy. |
В истории Китая были люди, знакомые с такими науками, как арифметика, геометрия, механика, оптика, навигация и астрономия. |
Alexander Gordon was familiar with it and calls it the best of the Muggletonian paintings. |
Александр Гордон был знаком с ней и называет ее лучшей из Магглтонских картин. |
Кому-нибудь эта проблема кажется знакомой? |
|
Ancient Greek drama was especially characterized by tragic irony because the audiences were so familiar with the legends that most of the plays dramatized. |
Древнегреческая драма особенно отличалась трагической иронией, потому что зрители были настолько знакомы с легендами, что большинство пьес драматизировались. |
The term glass, in popular usage, is often used to refer only to this type of material, which is familiar from use as window glass and glass bottles. |
Термин стекло, в популярном употреблении, часто используется для обозначения только этого типа материала, который знаком по использованию в качестве оконного стекла и стеклянных бутылок. |
In 2015, she won the first season of the Filipino version of Your Face Sounds Familiar. |
В 2015 году она выиграла первый сезон филиппинской версии твое лицо звучит знакомо. |
Agriculture emerged slowly, stemming from knowledge of the annual cycles of nature and the progressive domestication of familiar plants. |
Сельское хозяйство возникло медленно, проистекая из знания ежегодных циклов природы и постепенного одомашнивания знакомых растений. |
However, this format proved unpopular, the preliminary round was scrapped and the main contest was reduced to the now familiar 60 minutes. |
Однако этот формат оказался непопулярным, предварительный раунд был отменен, а основной конкурс сократился до уже привычных 60 минут. |
Yet, this is not always the case and there are familiar objects that violate this mass / weight proportionality. |
Тем не менее, это не всегда так, и есть знакомые объекты, которые нарушают эту пропорциональность массы / веса. |
I would like to know if anyone of you have some familiar understanding on Chen Duxiu. |
Я хотел бы знать, есть ли у кого-нибудь из вас какое-то знакомое понимание Чэнь Дусю. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «familiar things».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «familiar things» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: familiar, things , а также произношение и транскрипцию к «familiar things». Также, к фразе «familiar things» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.