Limitation of human rights - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция

Limitation of human rights - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
ограничение прав человека
Translate

- limitation [noun]

noun: ограничение, ограниченность, оговорка, срок давности, срок, исковая давность

- of [preposition]

preposition: из, о, от, об, для

- human [adjective]

noun: человек, человеческое существо, смертный

adjective: человеческий, людской, человечий, свойственный человеку

  • human face - человеческое лицо

  • human factor - фактор субъективности

  • human want - человеческая потребность

  • human ingenuity - человеческая изобретательность

  • human rights group - правозащитная организация

  • human reader - читатель

  • provision of human rights - обеспечение прав человека

  • human sacrifice - человеческое жертвоприношение

  • presence of human beings - присутствие человека

  • denial of human rights - ущемление прав человека

  • Синонимы к human: vulnerable, flesh and blood, weak, error-prone, fleshly, frail, mortal, imperfect, erring, physical

    Антонимы к human: nonhuman, inhuman

    Значение human: of, relating to, or characteristic of people or human beings.

- rights

права



The Committee regrets the increase in repressive measures, which leads to further stigmatization and limitation of the exercise of civil rights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Комитет выражает сожаление по поводу принятия все новых репрессивных мер, которые влекут за собой рост стигматизации, а также ограничение осуществления гражданских прав.

When an alert rule is created that has a filter in an inquiry form, the same rights and limitations apply to the owner of the rule.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда оповещение создается с фильтром в форме запроса, те же права и ограничения применяются к владельцу правила.

See the License for the specific language governing rights and limitations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

См. лицензию для конкретного языка, регулирующего права и ограничения.

According to Stirner, the only limitation on the rights of the individual is their power to obtain what they desire, without regard for God, state or morality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно Штирнеру, единственным ограничением прав индивида является его способность получать то, что он желает, без оглядки на Бога, государство или мораль.

The question of limitations on rights was a complex one, and the Committee should tread carefully.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вопрос об ограничениях в отношении прав является сложным, и Комитету следует проявлять осмотрительность.

Article 78 of the Criminal Law prescribes liability for the violation of national or racial equality and for the limitation of human rights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Статья 78 Уголовного закона предусматривает ответственность за нарушение национального или расового равенства и ограничение прав человека.

Mr. James McGill has signed a contract waiving his rights to a speedy trial and presentment of his case within the statute of limitations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мистер Джеймс МакГилл подписал отказ от права на ускоренное рассмотрение своего дела в соответствии с положением об ограничениях.

Stirner held that the only limitation on the rights of the individual is his power to obtain what he desires.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они представляли себе новое арабское государство или конфедерацию государств, примыкающих к Южному Аравийскому полуострову.

Stirner held that the only limitation on the rights of the individual is that individual's power to obtain what he desires.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Штирнер считал, что единственным ограничением прав индивида является его способность получать то, что он желает.

According to Stirner, the only limitation on the rights of the individual is their power to obtain what they desire, without regard for God, state or morality.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Согласно Штирнеру, единственным ограничением прав индивида является его способность получать то, что он желает, без оглядки на Бога, государство или мораль.

Such a definition regards work in copyright as private property subject to fair-use rights and limitation on ownership.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Такое определение рассматривает произведение в авторском праве как частную собственность, подлежащую добросовестному использованию и ограничению права собственности.

Stirner held that the only limitation on the rights of the individual is one's power to obtain what they desire.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Штирнер считал, что единственным ограничением прав индивида является его способность получить то, что он желает.

Taking Canada's Indian Act as a framework, the nationalist government classified all peoples into three races and developed rights and limitations for each.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Взяв за основу канадский закон об индейцах, националистическое правительство разделило все народы на три расы и установило права и ограничения для каждой из них.

Access to work rights now depended on the class of bridging visa held and the stage of processing the application had reached.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В настоящее время оно зависит от класса выдаваемой промежуточной визы и стадии рассмотрения заявления.

Zune is temporarily unable to verify your media usage rights because of a communication error.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В ряде случаев программе Zune не удается проверить права на использование из-за ошибок связи.

They will also provide a vehicle by which human rights consciousness at the national level can be raised through capacity-building for stakeholders.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они будут также способствовать повышению информированности о правах человека на национальном уровне благодаря укреплению потенциала заинтересованных сторон в этой области.

Moreover, Thailand's legal marriage age should be raised to at least 18, in accordance with the Convention on the Rights of the Child.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Кроме того, в Таиланде установленный законом брачный возраст должен быть увеличен по крайней мере до 18 лет в соответствии с Конвенцией о правах ребенка.

The work of environmental activists is often carried out in close connection with issues of land rights and natural resources.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Работа активистов природоохранных движений зачастую тесно связана с вопросами земельных прав и природных ресурсов.

The Constitution provides the general legal foundation for the protection of civil and political rights.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Общеправовая основа защиты гражданских и политических прав обеспечивается Конституцией страны.

A fully democratic regime ensuring political pluralism and respecting the rights of all citizens was a prerequisite for freedom of information.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одной из предпосылок свободы информации является полностью демократический режим, обеспечивающий политический плюрализм и уважение прав всех граждан.

The very purpose of its elevation is to render a comprehensive protection and promotion of the rights of women in equal terms with men.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Основная цель повышения статуса этого органа заключается в обеспечении всеобъемлющей защиты прав женщин на равных условиях с мужчинами.

Many assessments identified limitations of national data on maternal health, specifically obstetric fistula.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Многие проведенные оценки выявили недостатки национальных данных по вопросам материнского здоровья, в особенности по проблеме акушерской фистулы.

All rights to the Abbey of St. Catherine of Siena.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Все права на аббатство Святой Катерины Сиеннской.

These should capitalize on wood's heterogeneity and advantages, whilst recognizing its limitations, so as to influence and fulfil market needs.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для этого необходимо исходить из различных физических свойств и преимуществ древесины, учитывая в то же время и ее слабые стороны, что чрезвычайно важно в плане как оказания влияния на потребности рынка, так и их удовлетворения.

Digital Rights Management (DRM) technologies are used to protect the digital content sold to the customers and prevent the users from copying, modifying, or transferring them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Технологии управления цифровыми правами (Digital Rights Management, DRM) используются для защиты цифровых данных, продаваемых покупателям, и предотвращения их копирования, изменения и передачи пользователями.

In that period, the blame game is rampant because one person will always say the relief has been slow while another says there are so many limitations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В тот момент поиски виновного безудержны, так как один человек всегда говорит помощь была медленной, в то время как второй утверждает, что существует много ограничений.

“I understand that animal rights activists don’t want these animals mistreated, but they’re hampering our ability to study them before they become extinct.”

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

– Я понимаю, что активисты, борющиеся за права животных, не хотят, чтобы с ними плохо обращались; однако они лишают нас возможности изучить их до того, как они вымрут».

We do not have to settle, because the statute of limitations has expired.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мы не должны договариваться, поскольку истек срок исковой давности.

They're complicit in a system that supports inequality and favors corporate rights over the rights of the workers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они были соучастниками системы, основанной на неравноправии, в которой права корпораций важнее прав рабочих.

I'm well aware of the limitations you have built into it, my dear.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я знаю о встроенных ограничениях, дорогая.

I need my powers to transcend the limitations of your magic.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Мои силы должны преодолеть ограничения вашей магии.

Hey, ladies, be prepared to shed your preconceived notions about your limitations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эй, дамы, готовьтесь расстаться с внушёнными стереотипами о ваших ограничениях.

Remark, Monsieur le Baron, that I do not here speak of ancient deeds, deeds of the past which have lapsed, which can be effaced by limitation before the law and by repentance before God.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Прошу заметить, господин барон, я не говорю здесь про старые, минувшие, забытые грехи, искупленные перед законом давностью лет, а перед богом - раскаянием.

Like LBJ's use of the period of mourning following the assassination to push through the Civil Rights Act.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Как Линдон Джонсон использовал период траура после покушения, чтобы протолкнуть Закон о Гражданских Правах.

This is a clear violation of human rights!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это нарушает его права!

Does the White House make a crusade out of defending the rights of drug users?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Не собирается ли Белый дом, начать крестовый поход... -... в защиту прав потребителей наркотиков?

I'm pretty sure there'sno statute of limitations on anything that nasty.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я совершенно уверен, что для таких скверных дел нет срока давности.

Um, the statute of limitations is only three years, and most of these victims don't come forward till long after that.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Срок давности в таких случаях - три года а большинство жертв вышли за этот срок.

It's your limitations that make you the wonderful disaster you most probably are.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именно эти пределы делают тебя той чудесной катастрофой, которой ты, скорее всего, и являешься.

This one will be shrewd, I think, and shrewdness is a limitation on the mind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Хитер будет, по-моему, а хитрость - ограниченье уму.

Because of this limitation, propellers are favored for planes that travel at below Mach 0.6, while jets are a better choice above that speed.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Из-за этого ограничения пропеллеры предпочтительнее для самолетов, которые двигаются со скоростью ниже 0,6 Маха, в то время как реактивные двигатели-лучший выбор выше этой скорости.

Thus, to bypass this limitation to mating, infected females will often sneak into male nests.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Таким образом, чтобы обойти это ограничение на спаривание, инфицированные самки часто проникают в мужские гнезда.

The age limitation of the athletes is 14 to 18.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возрастное ограничение спортсменов-от 14 до 18 лет.

I believe Wikimedia should re-enable HTTP from their own servers, as a non-default option with suitable warnings and limitations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я считаю, что Викимедиа должна повторно включить HTTP со своих собственных серверов, как вариант не по умолчанию с соответствующими предупреждениями и ограничениями.

Examples of limitations include genetics, culture, and many other factors.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Примеры ограничений включают генетику, культуру и многие другие факторы.

Consequently, Congress placed the so-called recapture clause limitation on these new project exemptions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В результате Конгресс наложил так называемое ограничение по клаузуле о возврате на эти новые изъятия из проекта.

The space limitations were becoming too restrictive, as well – it took a full year to build the set for and film the nightclub scene.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пространственные ограничения также становились слишком жесткими – потребовался целый год, чтобы построить декорации и снять сцену ночного клуба.

Other machines available around the same time, for example the Amstrad CPC or the Commodore 64, did not suffer from this limitation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Другие машины, доступные примерно в то же время, например Amstrad CPC или Commodore 64, не страдали от этого ограничения.

Under Modernism these same limitations came to be regarded as positive factors, and were acknowledged openly.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При модернизме эти же ограничения стали рассматриваться как положительные факторы и признаваться открыто.

Similar limitations and risks can be listed as in SHF; however, the maximum closing force is seldom a limiting factor in THF.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подобные ограничения и риски можно перечислить как в СВЧ; однако, максимальная сила закрытия редко является ограничивающим фактором в ТГФ.

The term „limitationdescribes a specific time period, after whose expiry the legal entity loses the right to assert and legally enforce his claims.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Термин исковая давность обозначает определенный срок, по истечении которого юридическое лицо утрачивает право на предъявление и юридическое исполнение своих требований.

However, several limitations should be noted.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако следует отметить несколько ограничений.

First-order axiomatizations of Peano arithmetic have another technical limitation.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Аксиоматизации первого порядка арифметики Пеано имеют еще одно техническое ограничение.

However, this limitation came from the specific adaptation of the IEEE-488 protocol and, in effect, applies only to external peripherals.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако это ограничение было вызвано специфической адаптацией протокола IEEE-488 и, по сути, применимо только к внешним периферийным устройствам.

It is in this case that the Supreme Court boldly marked out the paradigm and limitations within which Article 356 has to function.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Именно в этом случае Верховный суд смело обозначил парадигму и ограничения, в рамках которых должна функционировать статья 356.

The main limitation is that the defense may not be manifestly disproportionate to the manner of the attack.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Главное ограничение заключается в том, что защита не может быть явно несоразмерна способу нападения.

These limitations can be due to features of the environment or the physiology of the animal and could limit their foraging efficiency.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Эти ограничения могут быть обусловлены особенностями окружающей среды или физиологией животного и могут ограничивать их кормовую эффективность.

However, the case was dismissed in 2006 due to an expiration of time under the statute of limitations.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Однако в 2006 году это дело было прекращено в связи с истечением срока давности.

Having said that, there are however some limitations that I think would need to be employed regarding the use of such images.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сказав это, однако, есть некоторые ограничения, которые, как я думаю, необходимо было бы использовать в отношении использования таких изображений.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «limitation of human rights». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «limitation of human rights» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: limitation, of, human, rights , а также произношение и транскрипцию к «limitation of human rights». Также, к фразе «limitation of human rights» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information