Repine for the pleasures that were gone - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
to repine - роптать
repine at unhappy lot - жаловаться на свою несчастную судьбу
repine for the pleasures that were gone - оплакивать былые радости
Синонимы к repine: regret, lament, grieve, fret, languish, mope, mourn, bewail, brood, rue
Антонимы к repine: have fun, laugh hysterically, laugh out loud, rejoice, acclaim, affable, complacent, contented, enjoy oneself, exult
Значение repine: feel or express discontent; fret.
preposition: для, на, за, в, к, в течение, ради, от, вместо, по причине
conjunction: ибо, ввиду того, что
long for - долго
for naught - ничто
not for toffee - не для ириски
All-Russian Scientific-Research Institute for Petroleum Processing - Всероссийский научно-исследовательский институт по переработке нефти
stand for peace - выступать за мир
shampoo for men - мужской шампунь
atoms for peace - мирный атом
litany for the Faithful - ектения о верных
advertize for - помещать объявление
european convention for the protection of human rights - Европейская конвенция о защите прав человека
Синонимы к for: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к for: against, as a consequence, even though, in defiance of, in opposition to, steer clear of, that is why, to avoid, accordingly, agin
Значение for: in support of or in favor of (a person or policy).
the earth - Земля
the infobahn - инфобан
get in the way - мешать
have the best of it - брать верх
come to the front - выходить на фронт
the pits - ямы
place in the sun - место на солнце
in the mood - в настроении
on the strength of - в силу
wash the dishes after eating - мыть посуду за собой
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
round of pleasures - вихрь удовольствий
earthly pleasures - земные наслаждения
country pleasures - страна удовольствия
unknown pleasures - неизведанные удовольствия
tropical pleasures - тропические удовольствия
one of the greatest pleasures - один из самых больших удовольствий
pleasures of the flesh - Удовольствия плоти
indulge in pleasures - предаваться удовольствиям
spend much money on foolish pleasures - тратиться на пустяковые развлечения
pain and pleasures of parenthood - родительские огорчения и радости
Синонимы к pleasures: amusements, delights, joys, diversions, gratifications, recreations, ecstasies, relishes, contentments, gaieties
Антонимы к pleasures: pains, annoys, bothers, dismays, disturbs, irritates, troubles, afflicts, affronts, aggrieves
Значение pleasures: plural of pleasure.
conjunction: что, чтобы
pronoun: то, тот, который, та
adverb: так, до такой степени
hear that - услышать, что
the moment that - в тот момент, когда
pays attention that - обращает внимание, что
i persuade that - я убедить, что
that are diverted - которые отводятся
i kindly remind you that - я любезно напомнить, что
actors that play - актеры, которые играют
that talked about - что говорили о
we also understood that - мы также поняли, что
that soon we have - что в ближайшее время у нас есть
Синонимы к that: achingly, almighty, archly, awful, awfully, badly, beastly, blisteringly, bone, colossally
Антонимы к that: little, negligibly, nominally, slightly, somewhat
Значение that: introducing a subordinate clause expressing a statement or hypothesis.
as you were - отставить
were proposed - были предложены
some efforts were made - некоторые усилия были предприняты
were to imitate - должны были подражать
were needed - были необходимы
were appraised - были оценены
were deficient - были неудовлетворительными
were at least - были по крайней мере
there were multiple - Существовало несколько
were abducted - были похищены
Синонимы к were: consisted, endured, inhered, subsisted, perdured, was, breathe, coexisted, do, existed
Антонимы к were: depart, die, expire, pass away, perish, succumb
Значение were: Second-person singular simple past tense indicative of be.
cash was gone - наличные деньги ушли
after we are gone - после того, как мы ушли
gone out on a limb - вышел на конечности
gone off the rails - ушел с рельсов
with him gone - с ним ушла
you have been gone for - ты ушел на
when you were gone - когда ты ушел
will be gone by - пропадут по
where is he gone - где он ушел
gone for good - ушел на всегда
Синонимы к gone: away, absent, off, out, missing, unavailable, past, over, over and done with, no more
Антонимы к gone: alive, existent, existing, extant, living
Значение gone: past participle of go.
Up at the lectern, Lachley's eyes, shining and wild with a sort of unholy pleasure, widened slightly at the shocked sounds coming from his audience. |
Глаза Лахли, сиявшие каким-то порочным удовольствием, слегка расширились при виде потрясения аудитории. |
Can any pleasure compensate these evils? |
Разве может какое-нибудь удовольствие вознаградить за такое зло? |
Girls' investment in their partner's pleasure remains regardless of the gender of the partner. |
Вклад девушек в удовольствие для партнёра сохраняется независимо от пола партнёра. |
But the truth is, the real secret is, we tell all women that their sexual pleasure doesn't matter. |
Правда в том, что мы говорим всем женщинам, что их сексуальное удовольствие не имеет значения. |
Мы можем путешествовать для бизнеса или для удовольствия. |
|
Whatever mischance had brought this burning monstrosity into his town to die, there was pleasure for Packard in the proof of their vulnerability. |
Какой бы несчастный случай ни привел это горящее чудовище умирать в городок. |
It's been a pleasure talking with you about the duration of your flight. |
Было приятно поговорить с вами о продолжительности вашего полета. |
He felt energetic, and with a whoop of pleasure he jumped out of bed and got dressed. |
Харви почувствовал прилив энергии и с возгласом удовольствия выпрыгнул из кровати и оделся. |
It is my pleasure to hail and to praise the skill and dedication with which he has been discharging his most responsible and sensitive mission. |
Мне доставляет удовольствие воздать должное умению и целеустремленности, с которыми он выполняет эту весьма ответственную и деликатную миссию. |
Я по привычке скрываю радость за твой успех. |
|
The close contact with the box’s interior, we believe, releases endorphins – nature’s own morphine-like substances – causing pleasure and reducing stress. |
Мы полагаем, что тесный контакт с краями коробки высвобождает эндорфины — природные вещества, по действию сходные с морфином, они вызывают ощущение удовольствия и уменьшают стресс. |
And Jennie, a woman, took a keen pleasure in the handsome gowns and pretty fripperies that he lavished upon her. |
И Дженни, истая женщина, от души радовалась красивым нарядам и прелестным безделушкам, которыми он ее осыпал. |
In his life he had never gathered any flowers of pleasure, had not counted himself among the demigods or supermen, had demanded no special benefits or advantages for himself. |
В жизни он не срывал цветов удовольствия, не причислял себя к полубогам и сверхчеловекам, не требовал для себя особых льгот и преимуществ. |
Siddhartha stopped at the entrance to the pleasure-garden and watched the parade, saw the servants, the maids, the baskets, saw the sedan-chair and saw the lady in it. |
Сиддхартха остановился у входа в рощу и глядел на шествие - видел слуг, служанок, корзины, видел паланкин и сидевшую под ним женщину. |
He took great pleasure in the strong, kind face of the man who had done such very good work, over two hundred years ago. |
Очень приятно было смотреть на мужественное и доброе лицо человека, который так хорошо поработал больше двух столетий тому назад. |
Но я получаю удовольствие от этой ненависти. |
|
Then the minstrels, which were disguised, danced; and the lords and ladies did wildly dance also, that it was a pleasure to behold.' |
Потом выступили менестрели и стали плясать, а за ними и лорды и леди тоже закружились в такой бешеной пляске, что было любо смотреть! |
They enjoyed the pain he inflicted, and that took away his pleasure. |
Они наслаждались болью, которую он причинял, и это не доставляло никакого удовлетворения. |
But this sudden suggestion, that the selection might have fallen upon him, unnerved him with pleasure. |
Но неожиданное предположение, что выбор может пасть на него, было поразительно, и он зашатался от радости. |
It is my pleasure to present this award to Detective Lieutenant Edmund Exley two-time Medal of Valor recipient. |
С большим удовольствием я представляю к награде Лейтенанта-детектива Эдмонда Эксли, кавалера двух медалей за отвагу. |
Появилось еще несколько прогулочных лодок. |
|
Since you're all so excruciatingly displeasing to watch, you will not have the pleasure of accompaniment. |
Поскольку на вас убийственно неприятно смотреть, я лишаю вас радости аккомпанемента. |
We are all talking so disconnectedly. I have several times had the pleasure of meeting you, and once, indeed, we were introduced. |
Мы все теперь говорим так бессвязно... Я имел уже несколько раз удовольствие встречаться с вами, и даже раз мы были представлены друг другу. |
The information must have been good, for Gottfried, who now apparently saw the road clear, from sheer pleasure joined up enthusiastically with Binding. |
Видимо, Ленц получил благоприятные сведения и, в явном восторге оттого, что дорога свободна, бурно ухаживал за Биндингом. |
I have the pleasure of possessing the most respectable parents... And this song came about more or less like the other side of the coin, so to speak. |
Мне посчастливилось иметь крайне респектабельных родителей - к этой песне более или менее подходит определение... обратной стороны медали, если вы понимаете, о чём я говорю. |
His attendants perceiving that he was awake, one of them asked his pleasure concerning the Lord Chancellor, who was waiting without. |
Придворные заметили, что король проснулся, и один из них спросил, угодно ли будет его величеству принять лорда-канцлера, который дожидается в соседней комнате. |
A thrill of pleasure shot through him to find himself so much more presentable than he had imagined. |
Он задрожал от восторга, - в таком выгодном свете неожиданно представился он самому себе. |
Increase may visit at his pleasure, for what loving wife would leave her ailing husband at home when his condition demands attention at once? |
Инкрис может наведываться, сколько ему вздумается, ведь какая любящая жена оставит дома больного мужа, если его состояние требует немедленного внимания? |
it gives me great pleasure to welcome your prospective Parliamentary candidate in the Dungarven by-election, Harry Sinclair. |
С огромным удовольствием представляю перспективного кандидата наших от Дангарвена дополнительных выборов в Парламент. Гарри Синклэр! |
One day, Amelia had a headache, and could not go upon some party of pleasure to which the two young people were invited: nothing could induce her friend to go without her. |
Однажды у Эмилни разболелась голова, она не могла ехать на какое-то торжество, куда были приглашены обе девушки, - и ничто не могло принудить подругу ехать одну. |
His surprize was equal to that of Jones; but I conceive his pleasure was rather less on this occasion. |
Удивление его равнялось удивлению Джонса, но, я думаю, он испытал по этому случаю гораздо меньше удовольствия. |
If you think... I take pleasure in exiling you... you're wrong. |
Если ты думаешь, что мне приятно тебя изгонять, |
Now it gives me great pleasure and pride to introduce two of the coolest New Zealanders I have ever met, our very own Flight of the Conchords. |
Итак, с большим удовольствием и гордостью представляю вам двух самых крутых из известных мне новозеландцев. Нашу группу Полет Конкордов. |
Therefore, and particularly in light of this remarkable feat, it gives me great pleasure to introduce the remarkable Dr. Temperance Brennan! |
Таким образом, особенно в свете этого замечательного подвига, мне выпала честь представить замечательную Доктор Темперанс Бреннан! |
Тебе было приятно думать о том, что я сижу? |
|
May your sacrifice bring pleasure to the gods and peace to our lands. |
Твоя жертва принесёт довольство богам, а нам - мир. |
It is with pleasure that I present Lord John Marbury of Great Britain. |
Имею удовольствие представить лорда Джона Марбери из Великобритании. |
How stupid the world is that it does not make more use of such a pleasure within its reach! |
Как глуп свет! Такое наслаждение доступно каждому, а им столь редко пользуются! |
Maybe it's because they think it has something to do with pleasure. |
Может быть, они думают, что это связано с наслаждением. |
I will make sure this is delivered to the Emperor immediately and you can be sure that he will receive it with the very greatest pleasure. |
Я прослежу, чтобы ...это было немедленно доставлено императору, ...и можете быть уверены, что это доставит ему ...огромную радость. |
Liza flushed with pleasure, and saying merci to me, on Shatov's account of course, went to meet him, looking at him with interest. |
Лиза покраснела от удовольствия и, проговорив мне merci, конечно за Шатова, пошла к нему, любопытно его рассматривая. |
Is his pleasure in your encouragement so necessary? |
Неужели ваше участие так необходимо? |
With an expression on his face as though it could not afford me anything but pleasure, he took me by the arm and led me to the dining-room. |
С таким выражением, как будто это не может доставить мне ничего, кроме удовольствия, он взял меня под руку и повел в столовую. |
I'm taking an inordinate amount of pleasure from this evening. |
Я получаю чрезмерное удовольствие от этого вечера. |
My dear Jarndyce, returned Mr. Skimpole, I will do anything to give you pleasure, but it seems an idle form-a superstition. |
Дорогой Джарндис, - отозвался мистер Скимпол, - я готов на все, чтобы доставить вам удовольствие, но это кажется мне пустой формальностью... предрассудком. |
Look at all great men; nature made them pleasure-loving or base, every one. |
Взгляни на всех великих людей: либо они сладострастники, либо природа создает их хилыми. |
But on the way, as she passed the drawing room, she beheld a scene, filling her heart with such pleasure that the tears came into her eyes, and she forgave the delinquent herself. |
Но тут, проходя чрез залу, она увидала сцену, заполнившую такою радостью ее сердце, что слезы выступали ей на глаза, и она сама простила преступника. |
The Templar, a serf in all but the name, can possess neither lands nor goods, and lives, moves, and breathes, but at the will and pleasure of another. |
Храмовник только по имени не раб, а в сущности, он живет, действует и дышит по воле и приказаниям другого лица. |
Psychological hedonism argues actions are caused by both a need for pleasure immediately and in the future. |
Психологический гедонизм утверждает, что действия вызваны как потребностью в удовольствии немедленно, так и в будущем. |
Stimulated areas include the cortex, hippocampus, and nucleus accumbens, which are all responsible for both thinking and pleasure seeking. |
Стимулируемые области включают кору головного мозга, гиппокамп и прилежащее ядро, которые отвечают как за мышление, так и за поиск удовольствия. |
Observers enjoy experimenting with telepathic attacks against nonpsionic creatures and take a fiendish pleasure in permanently wrecking a foolish opponent's psyche. |
Наблюдатели любят экспериментировать с телепатическими атаками на непсионических существ и получают дьявольское удовольствие от постоянного разрушения психики глупого противника. |
My dear son, since the time I resigned in your favour and left my country, my only pleasure has been to witness your sincere service to your country. |
Мой дорогой сын, с тех пор как я подал в отставку в твою пользу и покинул свою страну, я испытываю только одно удовольствие-быть свидетелем твоего искреннего служения своей стране. |
Lucretius treats male desire, female sexual pleasure, heredity, and infertility as aspects of sexual physiology. |
Лукреций рассматривает мужское желание, женское сексуальное удовольствие, наследственность и бесплодие как аспекты сексуальной физиологии. |
Royal household staff serve at the pleasure of the monarch, and does not resign when the Spanish government resigns during election cycles. |
Королевский Домашний персонал служит по желанию монарха и не уходит в отставку, когда испанское правительство уходит в отставку во время избирательных циклов. |
The body may be dwarfed by its power but our reason need not be. This explains, in both cases, why the sublime is an experience of pleasure as well as pain. |
Тело может быть карликовым из-за своей силы, но нашему разуму это не нужно. Это объясняет, в обоих случаях, почему возвышенное-это переживание удовольствия так же, как и страдания. |
Gary Numan's 1979 album The Pleasure Principle was a reference to Magritte's painting of the same name. |
Альбом Гэри Нумана 1979 года Принцип удовольствия был отсылкой к одноименной картине Магритта. |
He appears to take sadistic pleasure in watching the children suffer. |
Похоже, он получает садистское удовольствие, наблюдая за страданиями детей. |
There was little to no concern with the future, the present dominating in the pursuit of immediate pleasure. |
Он почти не беспокоился о будущем, а настоящее доминировало в погоне за сиюминутным удовольствием. |
Some of these can be retracted to expose the clitoral glans, such as for hygiene purposes or for pleasure; others do not retract. |
Некоторые из них могут быть втянуты, чтобы обнажить головку клитора, например, в целях гигиены или для удовольствия; другие не втягиваются. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «repine for the pleasures that were gone».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «repine for the pleasures that were gone» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: repine, for, the, pleasures, that, were, gone , а также произношение и транскрипцию к «repine for the pleasures that were gone». Также, к фразе «repine for the pleasures that were gone» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на арабский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на бенгальский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на китайский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на испанский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на хинди
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на японский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на португальский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на русский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на венгерский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на иврит
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на украинский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на турецкий
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на итальянский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на греческий
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на хорватский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на индонезийский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на французский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на немецкий
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на корейский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на панджаби
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на маратхи
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на узбекский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на малайский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на голландский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на польский
› «repine for the pleasures that were gone» Перевод на чешский