Surely not - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: конечно, несомненно, уверенно, обязательно, верно, непременно, наверное, разумеется, надежно, твердо
slowly but surely - медленно, но верно
Синонимы к surely: without question, assuredly, it must be the case that, unquestionably, inevitably, undoubtedly, certainly, doubtless, without doubt, definitely
Антонимы к surely: doubtful, with no assurance, in doubt, doubtfully, questionably, uncertain
Значение surely: used to emphasize the speaker’s firm belief that what they are saying is true and often their surprise that there is any doubt of this.
not a few - не многие
not but - нет, но
not booked - не забронировано
not for toffy - не для тоффи
by the way of example but not by way of limitation - в качестве примера, но не ограничения
by way of example but not limitation - в качестве примера, но не ограничения
not improbable - весьма вероятный
not a single - ни один
not ideal - не идеальный
not negotiable - не подлежит обсуждению
Синонимы к not: nope, not at all, by no means, nay, no, negative, neither, nix, none, absolutely not
Антонимы к not: yes, absolutely, yass, all right, by all means, certainly, of course, positively, pro, undoubtedly
Значение not: used with an auxiliary verb or “be” to form the negative.
As a matter of fact, his dissatisfaction, though it may be said to have been faint up to this time, was now surely tending to become real enough. |
Его неудовлетворенность супружеской жизнью, до сих пор смутная, теперь становилась все более ощутимой. |
God watched over us, and surely that was why we didn't run into any difficulties. |
Бог наблюдает за нами и хранит нас, поэтому мы не встретили никаких препятствий. |
Surely she knows what will become of her benefactor, Mordecai. |
Конечно, она знает, что будет с её благодетелем, Мардохеем. |
Surely she has the right to have any credible alternative theory properly ventilated before a jury. |
Разумеется, у нее есть право выдвинуть любую правдоподобную версию на рассмотрение присяжных. |
Surely you've read his paper on the granular structure of time? |
Вы ведь читали его статью про зернистую структуру времени? |
Let's not forget about the oil as without it our lamps will surely die when the bridegroom comes. |
Давайте не будем забывать мы и о масле, ведь без оного к пришествию жениха угаснут наши лампады. |
Surely, they think, economic weakness must be due to something more tangible than a feedback loop. |
Конечно, думают они, ослабление экономики должно быть вызвано чем-то более материальным, чем петля обратной связи. |
PUTIN: You surely would also want for Russia to have good relations with the U.K. and the U.S. Am I right? |
— И Вы наверняка бы тоже хотели, чтобы у России складывались добрые отношения и с Великобританией, и с Соединенными Штатами, правда? |
I sincerely hope that your family will be a source of consolation and comfort for you: they will surely help you to cope with this loss. |
Я надеюсь от всего сердца, что Ваша семья будет Вам утешением и радостью, она, конечно, поможет Вам преодолеть потерю. |
Это было, несомненно, довольно шумное событие, но называть его ссорой было чрезмерным преуменьшением. |
|
If I could have used a bat with two hands I could have killed the first one surely. |
Если бы я мог ухватить дубинку обеими руками, я убил бы первую наверняка. |
Конечно, вы можете себе позволить такую щедрость. |
|
Surely, surely-there couldn't be three Tarleton names on that list. Perhaps-perhaps the hurried printer had repeated the name by error. But no. |
Господи, нет, не может быть - фамилия Тарлтон три раза подряд... Верно, наборщик напутал в спешке... Нет. |
Well, if it's one of your prison planets surely there are guards and warders there to help us? |
Хорошо, если это одна из ваших тюремных планет. Несомненно здесь имеются охранники и тюремщики, чтобы помочь нам? |
I would surely drown in this dank foliage, for with each turn of my head my face was covered with the repulsive stuff. |
Я совершенно отчаялся и, наверное, утонул бы в этой пропитанной влагой листве: куда бы я ни повернул голову, лицо покрывала та же омерзительная тина. |
Madam Commissioner, surely this is an issue for the relevant insurer to take up with my client if they so choose. |
Госпожа председатель, очевидно, что по этому делу с моим клиентом должна разбираться страховая компания, если она того захочет. |
Уничтожает их медленно и уверенно. |
|
If the new Queen favors the Catholic religion, as she is rumored to do, then our whole reformation is surely in jeopardy. |
Если новая королева сторонница католичества как говорят о ней слухи то вся наша реформация несомненно под угрозой |
Surely one can be a dissident without being accused of seeking high office? |
Действительно, можно придерживаться иных взглядов и не стремиться при этом занять высшую должность. |
Surely we must issue the recall code immediately. |
Конечно мы должны отправить код отзыва немедленно. |
Медленно, но верно отношение меняется. |
|
The remembrance of such a fact surely becomes a nation of shopkeepers. |
Воспоминание об этом обстоятельстве, без сомнения, приятно нации лавочников. |
For destroying fortification, surely. |
Разрушить укрепления, естественно. |
The attack on Professor Starnes' party must surely have been unprovoked. |
Нападение на экспедицию Старнса было неспровоцированным. |
Surely Aunt Prudence wasn't facing a hysterectomy? |
Ну, тёте Пруденс наверняка гистерэктомия не грозила? |
Put it with the lost and found, he'll surely call us. |
Оставьте в бюро находок. Он вспомнит о нем - позвонит. |
But surely it cant be something he'd try to sell to the State, he thought. |
Но, разумеется, этого он не станет продавать властям, подумал Хорес. |
Surely, Miss Lane, if we are to lay this to rest, we must know where Peg Leg acquired so much money. |
Мисс Лэйн, если нам придётся положить этому конец, мы должны знать, где Деревяшка взял так много денег. |
But surely it is because they wish to have a queen as a daughter. |
Но, конечно, это потому, что они хотят видеть дочь царицей. |
Why, said I, glancing up at my companion, that was surely the bell. |
К вечеру буря разыгралась сильнее; ветер в трубе плакал и всхлипывал, как ребенок. |
Surely, answered Danglars, one cannot be held responsible for every chance arrow shot into the air. |
Ну, знаешь! - ответил Данглар. - Если бы пришлось отвечать за все то, что говоришь на ветер! |
'But surely that was burnt!'In which case, MacQueen knew of the note and of its destruction - in other words, he was either the murderer or an accomplice of the murderer. |
А разве ее не сожгли? Следовательно, Маккуин знал и о записке, и о том, что ее сожгли, или, говоря другими словами, он был убийцей или пособником убийцы. |
Oh surely, ladies, you won't deprive an old fellow of your charming company. |
О конечно, леди, вы же не лишите меня своей очаровательной компании. |
Surely you have something more to add to your letter? she said. |
Наверное, вы хотите еще что нибудь прибавить к вашему письму? - сказала она. |
Malachy, we're surely gonna catch our death out here... and you'll be getting pneumonia. |
Мы точно здесь умрем, а ты заболеешь пневмонией. |
My dear, Pierre is surely not a ghost. |
Но, дорогая, Пьер не привидение. |
I know you must have seen much in your travels, but surely you've never seen anything quite so beautiful. |
Знаю, что вы, наверное, многое видели в своих путешествиях, но конечно, вы никогда не видели ничего настолько красивого. |
Perhaps, but... surely what truly matters here is the greater cause. |
Возможно, но... ведь то, что здесь происходит, очень важно. |
As surely as you believe you're honoring your father with this hood. |
Так же, как ты веришь, что чтишь отца этим капюшоном. |
Однако ты наверняка слышала вопли об этом. |
|
Nothing yet-the time slips away; I can't spare a moment-but surely now you will not refuse the tenderest kisses of love. |
По-прежнему ничего, а ждать больше нельзя - нет времени добавить хоть одно слово. Но отвергнете ли вы и на этот раз нежные поцелуи любви? |
Surely that'll mean Corby will lose its only claim to fame? |
Это значит, что Корби потеряет то, что его прославило? |
Surely some of these are fairly well-established interpretations of art of the period, others unsupported speculation? |
Конечно, некоторые из них являются довольно устоявшимися интерпретациями искусства того периода, другие-ничем не подкрепленными спекуляциями. |
Surely, older sources in this case would be more reliable as they were closer to the actual life and times of Gundred. |
Конечно, более старые источники в этом случае были бы более надежными, поскольку они были ближе к реальной жизни и временам Гундреда. |
This is surely excessive - the article should focus on his life, not what people said about his death. |
Это, конечно, излишне - статья должна быть посвящена его жизни, а не тому, что люди говорили о его смерти. |
Catherine Bell, Mariah Carey are Endomorphs surely? |
Кэтрин Белл, Мэрайя Кэри, конечно же, эндоморфы? |
This would leave Dido heartbroken, and she would surely die. |
Таким образом, Дидона в отчаянии, и она, несомненно, умрет. |
Surely the reason for the cuts in the original version aren't just for length. |
Конечно, причина сокращений в оригинальной версии кроется не только в длине. |
Они, несомненно, являются неотъемлемой частью одной и той же проблемы. |
|
Если они есть, то, конечно, кто-то должен начать эту дискуссию? |
|
She is seen as the one who points Christians most surely to Christ. |
Она рассматривается как тот, кто наиболее верно указывает христианам на Христа. |
Also, I've been slowly but surely trying to fill out the history of multitouch section too if anyone wants to tackle that with me. |
Кроме того, я медленно, но верно пытался заполнить раздел История мультитач, если кто-то захочет заняться этим вместе со мной. |
What is surely not appropriate is for vast swathes of content to be duplicated in the two articles. |
Что, безусловно, не подходит, так это то, что в этих двух статьях будут дублироваться огромные объемы контента. |
It surely states ancient German emigration. |
В нем наверняка говорится о древней немецкой эмиграции. |
Конечно, там должна быть только фотография Дональда в одиночестве. |
|
Surely our egos are not so unintegrated that we have to have a shot at every single question. |
Конечно же, наше эго не настолько неинтегрировано, чтобы у нас был шанс ответить на каждый отдельный вопрос. |
It's the accumulation of these moments that I can slowly but surely play that make it even stronger. |
Учитывая нехватку отзывов, вы можете переназначить их менее чем за обычный двухнедельный перерыв, если захотите. |
It is surely not in dispute that the Mugabe's groups were Marxist. |
Конечно, не оспаривается, что группы Мугабе были марксистскими. |
The current version's discussion of breast cancer risk seems a bit out of date to me. It's not bad, but surely we can do better. |
Обсуждение текущей версии риска развития рака молочной железы кажется мне немного устаревшим. Это не так уж плохо, но, конечно, мы можем сделать и лучше. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «surely not».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «surely not» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: surely, not , а также произношение и транскрипцию к «surely not». Также, к фразе «surely not» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.