The court took into account - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
felling with the extraction of the rootstock - валка деревьев с корнями
at the end of the second week - в конце второй недели
in the traditional sense of the term - в традиционном смысле этого слова
in the unity of the holy spirit - в единстве духа святого
on the shore of the mediterranean sea - на берегу Средиземного моря
relative to the size of the economy - по отношению к размеру экономики
the other side of the atlantic ocean - с другой стороны Атлантического океана
the third largest city in the world - третий по величине город в мире
the aftermath of the civil war - последствия гражданской войны
as the head of the executive - как глава исполнительной власти
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
request the court - просить суд
palm court - пальмовое суд
garrison court - гарнизонный суд
zurich court - цюрих суд
court abolished - суд упразднил
former court - бывший суд
court-appointed receiver - назначенный судом приемник
regulations of the court - регламент суда
central court of investigation - Центральный суд расследования
supreme court bar - Верховный суд бар
Синонимы к court: judicature, chancery, bar, bench, law court, tribunal, court of law, entourage, retinue, suite
Антонимы к court: ignore, disregard
Значение court: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
ground breaking took place - земля нарушение имело место
took the salute - взял салют
He took the title. - Он принял титул.
took pity - сжалиться
took part in the discussion - принял участие в обсуждении
also took an active part - также принимал активное участие
took no more than - заняло не более
it only took one - он только взял один
took up to - уходило до
took me aside - отвел меня в сторону
Синонимы к took: caught, grabbed, stole, make, seized, brought, went, steal, removed, abducted
Антонимы к took: gave, disclaimed, failed, lost, misunderstood, misconceived, maintained, kept, added, offered
Значение took: simple past tense of take.
getting into discussion - попасть в дискуссии
throw everything into - бросить все в
fled into - бежал в
settled into - поселились в
waltz into - вальс в
heavily into - тяжело в
strolled into - забрел
are you into - ты в
are deep into - глубоко в
enters into this - входит в этот
Синонимы к into: companion, friend, colleague, associate, partner, coworker, workmate, pal, crony, mate
Антонимы к into: out, away, apathetic about, apathetic towards, dispassionate about, incurious about, lukewarm about, out of, phlegmatic about, unenthusiastic about
Значение into: expressing movement or action with the result that someone or something becomes enclosed or surrounded by something else.
noun: счет, отчет, расчет, мнение, оценка, подсчет, доклад, сообщение, причина, отзыв
adjective: бухгалтерский
verb: приходиться, отчитываться, считать, объяснять, отвечать, рассматривать, признавать, рассматривать как, составлять определенную часть, приписывать
continuing account details - реквизиты текущего счета
monthly account statement - ежемесячная выписка по счету
account policy - учетная политика
account cycle - счет цикла
earliest account of - ранний счет
pool account - учетная запись пула
e-mail account - адрес электронной почты
account transactions - операции по счетам
first account - первый счет
account over - приходится более
Синонимы к account: statement, view, tale, impression, narration, description, delineation, log, narrative, record
Антонимы к account: ignore, disregard, neglect
Значение account: a report or description of an event or experience.
I think it behoves the court to take these currency fluctuations into account with the... the prospect of a plummeting Australian dollar... |
Я думаю, суду следует принять во внимание эти курсовые колебания учитывая... перспективу падения австралийского доллара... |
Since the Sixteenth Amendment, it has been possible for a court to take into account whether a person has committed serious crimes while on bail in the past. |
После принятия шестнадцатой поправки суд может принимать во внимание, совершал ли человек серьезные преступления, находясь под залогом в прошлом. |
By his account and court records, he lost nearly $200,000 in the 1921 race riot. |
Судя по его счету и судебным записям, он потерял почти 200 000 долларов во время расового бунта 1921 года. |
The female streaker runs back onto the court, and a threesome takes place until the match is suspended on account of darkness. |
Женщина-стрейкер бежит обратно на корт, и происходит тройка, пока матч не приостанавливается из-за темноты. |
Spousal behaviour though, can be a consideration a court may take into account during a property settlement. |
Однако супружеское поведение может быть рассмотрением, которое суд может принять во внимание при урегулировании имущественного спора. |
I know I'm guilty in the eyes of the court, but my love of art should be taken into account. |
Я знаю, что виновен в глазах суда, но моя любовь к искусству должна быть принята во внимание. |
On 27 October 2014, Indian Government submitted name of three people in an affidavit to the Supreme Court who have black money account in foreign countries. |
27 октября 2014 года индийское правительство представило в Верховный суд под присягой имена трех человек, которые имеют черный денежный счет в зарубежных странах. |
Mary Stewart's account of the Arthurian legends also mentions Caerleon as a place where Arthur held court. |
Рассказ Марии Стюарт об артуровских легендах также упоминает Каэрлеон как место, где Артур держал двор. |
Craig Cooper argues that the account of Posidippus is the authentic version and that Phryne never bared her breasts before the court during her trial. |
Крейг Купер утверждает, что рассказ о Позидиппе является подлинной версией и что Фрина никогда не обнажала грудь перед судом во время своего судебного разбирательства. |
Stessel was convicted by a court-martial in 1908 and sentenced to death on account of an incompetent defense and for disobeying orders. |
Стессель был осужден Военным трибуналом в 1908 году и приговорен к смертной казни за некомпетентную защиту и неподчинение приказам. |
The Chinese traveller Xuanzang visited the court of Harsha and wrote a very favourable account of him, praising his justice and generosity. |
Китайский путешественник Сюаньцзан посетил двор Харши и написал о нем очень благоприятный отзыв, восхваляя его справедливость и великодушие. |
And when the court take into account what we know about his father, well, it's the age-old question. |
А когда суд примет во внимание то, что мы знаем о его отце... этот вопрос стар как мир. |
I have seen an account of her life which states she sought the protection of this person on arrival at court. |
Я видел отчет о ее жизни, в котором говорится, что она искала защиты у этого человека по прибытии ко двору. |
I also decided to delete the account about him loosing a court case in 2000. |
Я также решил удалить запись о том, что он проиграл судебное дело в 2000 году. |
We take into account local legal considerations in our defamation blocking process, and in some cases, we require a court order. |
Рассматривая жалобы на клевету, мы учитываем соответствующие нормы местного законодательства, и в некоторых случаях запрашиваем копию распоряжения суда. |
He served as Associate Justice of the Texas Supreme Court, resigned on account of ill health, and died October 20, 1885. |
Он служил помощником судьи Верховного Суда Техаса, ушел в отставку по состоянию здоровья и умер 20 октября 1885 года. |
On 23 November 2017, four Sci-Hub domains had been rendered inactive by the court order and its CloudFlare account was terminated. |
23 ноября 2017 года четыре домена Sci-Hub были признаны неактивными по решению суда, и его учетная запись CloudFlare была прекращена. |
Whatever the Captain has done, he will account for it at a court martial. |
Что бы ни сделал капитан, его судьбу решит военный трибунал. |
So when he steps out, he always creates a false account of his whereabouts that can stand up in court. |
Так что, когда он собирается к любовнице, он создает видимость того, что находится в другом месте, чтобы можно было подтвердить в суде. |
and that the court may draw proper inference from your silence if you fail or refuse to account for the fact about which you're being questioned. |
А также я должен предупредить вас, что суд может сделать выводы из вашего решения хранить молчание. если Вы не сможете или откажетесь разъяснить тот факт, о котором вас спрашивают. |
The account was written by a reporter who usually covered the court beat. |
Статья была подписана фамилией репортера, обычно освещавшего громкие судебные процессы. |
In determining the amount of the fee, the court shall take into account the financial resources of the person and the nature of the burden its payment imposes. |
При определении размера сбора суд принимает во внимание финансовые возможности лица и характер бремени, которое налагает его уплата. |
Applications made out of time may be considered by the Crown Court, taking into account the merits of the case and the reasons for the delay. |
Заявления, поданные в несвоевременном порядке, могут быть рассмотрены коронным судом с учетом существа дела и причин задержки. |
Article 15 ensured that the court would take extenuating circumstances into account in passing sentence in accordance with the general principles of law. |
Согласно статье 15, суд при вынесении приговора принимает во внимание смягчающие вину обстоятельства в соответствии с общими принципами права. |
Потому что существуют грабители зарплаты, дорогие мои сограждане. |
|
He discovered some inside scoop on the Metro account. |
Он нашел что-то в отчете по счету Метро. |
There were some strange happenings in Bolton's Court that night. |
А на Болтонс-корт этой ночью происходили странные события. |
All students trying out for the All-State team to center court! |
Все участники отборочных игр в сборную штата выходят на центральную площадку! |
Preemptive penance and absolution were doctrines researched and developed by the Consistorial Court, but not known to the wider Church. |
Упредительная епитимья и отпущение были доктринами, разработанными Судом Консистории, но широкой церкви не известными. |
I gave him pretty nearly the same account of my former pursuits as I had given to his fellow professor. |
Я рассказал ему о своих занятиях почти то же, что уже рассказывал его коллеге. |
National parliaments are the most important arenas for policy debate, legislation, financing public programmes and holding Governments to account. |
Национальные парламенты являются наиболее важными форумами для обсуждения политики, принятия законодательства, решения вопросов о финансировании государственных программ и представления отчетов органами государственного управления. |
The Federal Supreme Court used the proposal to explain its own jurisprudence. |
Федеральный суд воспользовался этим случаем, чтобы уточнить свою собственную судебную практику. |
With regard to the defendant's counterclaim, the court held that the defendant was entitled to claim the full price for the conforming delivery. |
Что касается встречного иска ответчика, суд определил, что ответчик имеет право требовать возмещения полной цены за поставку соответствующих товаров. |
The public prosecutor's office at each district court is responsible for properly informing victims. |
Прокуратура при каждом окружном суде несет ответственность за надлежащее информирование жертв. |
The effects of environmental changes on those sectors should be taken into account in developing the strategy;. |
При разработке стратегии следует учитывать последствия изменения окружающей среды для этих секторов;. |
Cases handled by the Supreme Court have recourse of final appeal to the Judicial Committee of the United Kingdom Privy Council. |
Постановления Верховного суда могут быть обжалованы в Судебном комитете Тайного совета Соединенного Королевства, который является судом последней инстанции. |
Account will be taken of the European Parliament's recommendations on the equal rights of lesbians and gays. |
Будут учтены рекомендации Европейского парламента относительно равных прав лесбиянок и гомосексуалистов . |
Sign in with your work or school account at https://www.office.com/signin. |
Войдите в свою рабочую или учебную учетную запись на странице https://www.office.com/signin. |
Janissaries were not allowed to marry or to own property, which prevented them from developing loyalties outside of the imperial court. |
Янычарам не разрешалось жениться или владеть имуществом, что не позволяло им развивать привязанность за пределами императорского двора. |
To sign out or remove your Google Account from the YouTube app. |
Вот как выйти из аккаунта или удалить его в приложении YouTube. |
Accordingly, crimes of violation of women's rights are prosecuted by the states and may eventually reach the Superior Court of Justice, the last instance of the Judiciary. |
В соответствии с этим преступления, связанные с нарушениями прав женщин, рассматриваются на уровне штатов и лишь потом могут попасть в Верховный суд как последнюю судебную инстанцию. |
Сейчас вопрос находится на рассмотрении в Верховном суде. |
|
International Court of Justice cases are generally very slow moving and can take years to complete, according to Peter Griffin, managing director of Slaney Advisors in London. |
Дела в Международном суде обычно рассматриваются очень медленно, и на это могут уйти долгие годы, о чем говорит управляющий директор лондонской фирмы Slaney Advisors Питер Гриффин (Peter Griffin). |
The Court has set 6 November 2007 as the date for the opening of hearings in the case. |
Суд установил 6 ноября 2007 года в качестве даты начала проведения слушаний по этому делу. |
It was ancient in old Babylon, many a thousand years ago, as I well remember of that old time when I rotted in prison while palace intrigues shook the court. |
Старой сказкой была она в Древнем Вавилоне за много лет до нашего времени - и я очень хорошо помню время, когда я гнил в тюрьме, в то время как дворцовые интриги потрясали двор. |
It looked into a narrow court-yard, with other offices on the further side of it. |
Окна ее выходили на узкий двор и упирались в окна других канцелярий. |
'I heard them say they were going to threaten to court-martial you for deserting in the face of the enemy. |
Г оворят, тебя собираются судить за дезертирство перед лицом неприятеля. |
We believe the judges and Marco's court-appointed attorney are biased against us. |
Мы уверены, что судьи и назначенный судом представитель Марко настроены против нас. |
He ought to be shot, sir-brought to a court-martial, and shot, by Jove. |
Его следовало бы расстрелять, сэр, - предать военно-полевому суду и расстрелять, ей-богу! |
Listen, I already put in a call to the supreme court to unseal the records. |
Слушай, я уже отправил запрос в верховный суд на разархивирование записей. |
that Mr McGregor was found in contempt by this court and disregard the fact that he may face charges of perjury. |
что мистер Макгрегор был обвинен в неуважении к суду, а также на то, что ему грозит обвинение в лжесвидетельстве. |
There was a specially simplified procedure for such cases: the court did not have to ask the prisoner's agreement to the divorce or inform him that the divorce had been concluded. |
К тому же, его процедура была облегчена: суд не спрашивал от заключённых согласия на развод и даже не извещал их о совершенном разводе. |
Thus ended abruptly the first and last contribution of the Special Correspondent of the Court Journal to that valued periodical. |
На этом обрывался первый и последний репортаж специального корреспондента Придворного летописца, отосланный в сию почтенную газету. |
Poirot asked: You did not ask to be allowed to make these observations in the coroner's court? |
Вы не просили слова в суде, чтобы поделиться своими соображениями? |
Since arriving at court, we've heard distressing rumors about your daughter's virtue. |
По прибытию ко двору, мы слышали тревожные слухи о добродетели вашей дочери. |
We start a court-martial proceeding, he'll be off the line for six months. |
Если мы начнем процесс, он выйдет из строя на полгода. |
After due consideration, the general court-martial has reconvened onboard the Enterprise. |
После обсуждения трибунал собрался на борту Энтерпрайза. |
You're gonna force me to produce your spy in open court, prove entrapment, and destroy years of your investigation into this family. |
Вы вынуждаете меня представить вашего шпиона на судебном заседании, доказать заговор и уничтожить годы вашего расследования в отношении этой семьи. |
There are only two men in this court who move freely between the outside world and the king's inner circle, but only one who has never raised a single voice against him. |
При дворе есть всего два человека, обладающих полным доступом к ближайшему окружению короля, но лишь один никогда ему не перечит. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «the court took into account».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «the court took into account» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: the, court, took, into, account , а также произношение и транскрипцию к «the court took into account». Также, к фразе «the court took into account» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.