Decisions of the court - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
base decisions on - базовые решения по
farreaching decisions - далеко идущие решения
adequate decisions - адекватные решения
key decisions - ключевые решения
critical decisions - важные решения
local decisions - местные решения
programming decisions - решения программирования
current decisions - текущие решения
you make the decisions - Вы принимаете решения
implications of decisions - последствия решений
Синонимы к decisions: settlement, choice, conclusion, resolve, selection, option, commitment, resolution, determination, finding
Антонимы к decisions: issue, question, cision, ban, prohibition
Значение decisions: a conclusion or resolution reached after consideration.
commissioner for human rights of the council of europe - уполномоченный по правам человека Совета Европы
members of the association of caribbean states - Члены Ассоциации карибских государств
panel of external auditors of the united - Панель внешних ревизоров Организации Объединенных
the tree of knowledge of good - дерево познания добра
repertory of practice of united nations - Репертуар практики объединенных наций
national academy of sciences of azerbaijan - Национальная академия наук Азербайджана
ministry of interior of republika srpska - Министерство внутренних дел Республики Сербской
secretary of state of the holy - госсекретарь священного
number of complaints of torture - количество жалоб на применение пыток
date of adoption of this - дата принятия этого
Синонимы к of: about, concerning, to, regarding, on, from, in regard to, out of, as regards, for
Антонимы к of: after, following
Значение of: expressing the relationship between a part and a whole.
The color of the lights indicates which sound I am playing - Цвет огней указывает, какой звук я играю
on the evening of the same day - вечером того же дня
the problem lies in the fact that - Проблема заключается в том, что
in the name of the holy trinity - во имя святой троицы
at the beginning of the current year - в начале текущего года
until the beginning of the twentieth century - до начала двадцатого века
the secret place of the most high - тайное место Наивсевышних
on the eve of the anniversary - в преддверии юбилея
during the rest of the day - в остальное время суток
the last man in the world - последний человек в мире
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
paddle court - весло суд
court who - суд,
court lady - придворная дама
court authorisation - разрешение суда
court convened - суд созвана
the court clarified that - Суд пояснил, что
the court refers to - суд ссылается на
court and the assembly - суд и собрание
this court has jurisdiction - этот суд обладает юрисдикцией
related court cases - связанные судебные дела
Синонимы к court: judicature, chancery, bar, bench, law court, tribunal, court of law, entourage, retinue, suite
Антонимы к court: ignore, disregard
Значение court: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
He had, however, been unable to discover any precedent establishing that an applicant was required to appeal one court's decision to another court. |
В то же время, он не смог найти прецедента, требующего, чтобы заявитель подавал на апелляцию решения одного суда в другой суд. |
The government has no control over judicial decisions and a decision of a competent court may only be reviewed by a Superior Court. |
Правительство не осуществляет контроль за вынесением судебных решений, а решение компетентного суда может быть пересмотрено только вышестоящим судом. |
He is sentenced, by Court Martial, without any option to appeal this decision, to the loss of all military distinctions and to death by shooting to be executed immediately. |
На этом основании военно-суд выносит приговор, не подлежащий обжалованию: лишить всех званий и немедленно расстрелять. |
As was found in one court decision, the buyer is required to take delivery of the goods when a fault in conformity does not constitute a fundamental breach. |
Согласно решению одного суда от покупателя требуется принятие товара, если несоответствие товара не является существенным нарушением договора. |
The appellate court reviewed the case in February 2002 but this time left the decision of the district court standing. |
Апелляционный суд вновь рассмотрел это дело в феврале 2002 года, но на этот раз оставил решение районного суда без изменений. |
The court is taking temporary guardianship of Mr. Wilder, and we will hear evidence on his wishes regarding end-of-life decisions. |
Суд берет временное опекунство над мистером Уайлдером, и мы заслушаем доводы относительно его пожеланий, касающихся ухода из жизни. |
So I fall back on the Supreme Court's decision. |
Я опираюсь на решение Верховного Суда. |
Today, it came to light that the claimant failed to appear in court twice, which is why the decision was made to deny the hearing. |
Сегодня стало известно, что истец дважды не явился в суд, из-за чего и было принято решение об отказе в рассмотрении. |
He recalls that the Superior Court judge made numerous errors in his decision of 7 May 2003. |
Он напоминает, что судья Высокого суда совершил многочисленные ошибки в своем решении от 7 мая 2003 года. |
That decision was appealed by the family on 5 February 2004, but the appeal was rejected by the Superior Court of Bogota in February 2006. |
Семья подала апелляцию на это решение 5 февраля 2004 года, но эта апелляция была отклонена Высшим судом Боготы в феврале 2006 года. |
Among the latest nominated absurdities, for instance, is the recent decision by the European Court to unify insurance premiums for men and women. |
Среди уже выдвинутых на номинацию абсурдностей - недавнее решение Европейского суда по объединению ставки страховых взносов для мужчин и женщин. |
In a series of landmark decisions, the US Supreme Court made it effectively impossible for the government to remove a person’s US nationality against his or her will. |
Несколько эпохальных решений Верховного суда США фактически лишили правительство возможности отбирать у человека американское гражданство против его или её воли. |
The district court is likewise competent as to the issue of a decision referred to above. |
Районный суд также компетентен принимать указанное выше решение. |
The case was remanded to the lower court for consideration of this separate issue; no decision has yet been taken on this. |
Дело было возвращено в суд более низкой инстанции для рассмотрения этого отдельного вопроса; решение по нему пока не вынесено. |
This kind of decision could now be subject to an appeal filed with a superior court. |
На решение такого рода в настоящее время может быть подана апелляция в вышестоящий суд. |
Hungarian representatives informed the Seminar of a court decision by a Hungarian court to that extent. |
Представители Венгрии сообщили участникам Семинара о судебном решении в этой связи, вынесенном одним из венгерских судов. |
Its constitutional court ruled in 2015 that, contrary to its international obligations, Russia doesn't always have to follow the decisions of the European Court of Human Rights. |
В 2015 году ее конституционный суд вынес решение — противоречащее ее международным обязательствам — о том, что Россия не должна всегда выполнять решения Европейского суда по правам человека. |
The court declared the PiS’s judicial rule changes unconstitutional, but the PiS-led government refused to publish the court’s decision, thereby blocking it from taking effect. |
Суд признал внесенные PiS поправки в судебную систему неконституционными, однако возглавляемое PiS правительство отказалось публиковать решение суда, тем самым помешав ему вступить в силу. |
He also has to be notified of court decisions or withdrawal of charges involving section 81 in the criminal code. |
Он также должен уведомляться о решениях суда или отзыве обвинений по статье 81 Уголовного кодекса. |
The most radical of these decisions was to dissolve parliament, for which 30 million Egyptians voted, based on a ruling by a SCAF-allied Supreme Court. |
Наиболее радикальным из этих решений был роспуск парламента, за который проголосовали 30 миллионов египтян, на основании постановления союзного СКАФ Верховного суда. |
The respondents sought in separate proceedings to appeal these decisions of the Federal Court, Trial Division. |
Ответчики возбудили отдельное разбирательство, направив просьбу о пересмотре этих решений федерального суда. |
In making a decision whether or not to exercise jurisdiction, the Court may consider, in particular. |
При принятии решения о том, осуществлять ли юрисдикцию, Суд может учитывать, в частности. |
The General Security Service decided not to appeal the parole board's decision to the High Court of Justice. |
Служба общей безопасности решила не опротестовывать решение совета по пересмотру дел в Верховном суде. |
Appeals against decisions of the Trial Chamber concerning court supervision or pre-trial detention shall be submitted to the Appeals Chamber. |
Решение Судебной палаты, касающееся судебного контроля и предварительного заключения под стражу, может быть обжаловано в Апелляционной палате. |
At the end of a reprieve, the court, on recommendation of the supervisory body, shall take a decision on the release of the sentenced person from punishment. |
По истечении отсрочки суд по рекомендации органа по надзору выносит решение об освобождении осужденного от наказания. |
Only the Supreme Council of Military Justice could reconsider decisions handed down by a military court. |
Пересмотр решений военных судебных органов является прерогативой Высшего совета военной юстиции. |
The Superior Court's decision was the result of a political decision by the majority of the Chamber. |
Решение Высокого суда стало результатом политического решения, принятого большинством судей палаты. |
This action is prohibited by the International Court of Justice and cannot be reconciled with the decision of the Israeli High Court itself. |
Это запрещено Международным Судом и идет вразрез с собственным решением Высокого суда Израиля. |
A revision of the decisions on the merits of cases may be requested from the court. |
Ходатайство о пересмотре решения по существу дела может быть направлено в суд. |
A United States district court had dismissed the indictment and the Government had lodged an appeal against that decision in June 2007. |
Один из федеральных районных судов Соединенных Штатов отклонил это обвинение, и в июне 2007 года правительство подало апелляцию на это решение. |
In addition, it is alleged that police complaints are only registered after the Superior Court issues a decision. |
Кроме того, утверждается, что жалобы в полицию регистрируются лишь после принятия соответствующего решения вышестоящим судом. |
But so, too, is the court’s decision, which evidently assigned little weight to their arguments. |
Но о многом говорит и решение суда, который, очевидно, придал их аргументам мало значения. |
Inappropriate decisions of a lower court will be rejected by the higher court. |
Неудовлетворительные решения суда нижестоящей инстанции будут отменены судом вышестоящей инстанции. |
In January 2005, two district court judges reached conflicting decisions regarding the constitutional and treaty-based rights of enemy combatants at Guantanamo. |
В январе 2005 года два судьи окружных судов приняли противоречивые решения в отношении конституционных прав и прав, предусмотренных договорами, неприятельских комбатантов, содержащихся в Гуантанамо. |
Also in such cases, the patient is to be informed of his right to refer the Ministry's decision to a district court. |
В таких случаях пациент также должен быть проинформирован о своем праве обжалования в районном суде данного решения министерства юстиции. |
A Government or other authorities cannot/should not be able to require a certain decision from a court in a certain case. |
Правительство или другие органы не могут/не должны требовать от судов какого-либо определенного решения по определенному делу. |
While I strongly disagree with the court's decision, I accept it. |
Несмотря на то, что я категорически не согласен с решением суда, я принимаю его. |
The decision of the International Court of Justice in Barcelona Traction has been subjected to a wide range of criticisms. |
Решение Международного Суда по делу о компании «Барселона трэкшн» подверглась широкой критике. |
“President Putin said that he would return Nadiya Savchenko to Ukraine after the so-called court decision,” Poroshenko said. |
«Президент Путин тогда заявлял, что после так называемого судебного решения вернет Надежду Савченко Украине, — сказал Порошенко. |
Court decisions may offer alternative legal consequences that may be attached to a party's deliberate or inadvertent failure to disclose its place of business. |
Разумеется, подобное решение будет эффективным лишь в том случае, если применение конвенции будет оговорено соглашением сторон, даже если обе они не находятся в договаривающихся государствах, а эту возможность Рабочая группа еще не изучила в полном объеме. |
The register of court decisions is maintained and the information in it is processed by the Supreme Court. |
Регистр судебных постановлений постоянно пополняется, и содержащаяся в нем информация обрабатывается Государственным судом. |
All the four cases submitted to the Constitutional Court to appeal against Parliament's decision had been rejected on legal formalities. |
Все четыре дела, представленные в Конституционный суд с обжалованием против решения парламента, были отклонены по причинам правовых формальностей. |
Decisions and judgments of such special courts are assailable before the superior judiciary (High Court and/or Supreme Court) through revision or appeal. |
Решения и определения этих специальных судебных инстанций обжалуются в вышестоящих судебных органах (высший суд и/или Верховный суд) посредством пересмотра или апелляции. |
Both aspects of the principle are implicit in the decision of the International Court in Certain Phosphate Lands in Nauru. |
Оба аспекта этого принципа имплицитно отражены в решении Международного Суда по делу О некоторых фосфатных месторождениях в Науру. |
In May 1990, the Administrative County Court upheld the decision of the County Tax Office not to start investigations. |
В мае 1990 года окружной административный суд оставил в силе решение окружного налогового управления не возбуждать разбирательства. |
Simply put, more has to be done on the Constitutional Court decision, the upcoming elections and the current budget, as well as on defence and judicial reform. |
Проще говоря, необходимо сделать больше в том, что касается решений Конституционного суда, предстоящих выборов и нынешнего бюджета, а также военной и судебной реформы. |
Deprivation of parents of their parental rights based on the court's decision is the extreme measure. |
В качестве крайней меры ответственности родителей является лишение их по решению суда родительских прав в отношении детей. |
These same groups often lose out from a failure to enforce court decisions, particularly where economic, social and cultural rights are at issue. |
Часто этих лиц затрагивает также неисполнение приговоров, и прежде всего в отношении осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
The authority of the court's decision in criminal proceedings cannot be challenged in civil proceedings until the victim has been heard in the criminal proceedings. |
Оно позволяет потерпевшему быть заслушанным в ходе уголовного процесса, прежде чем вступившее в силу постановление по уголовному делу не станет определяющим при рассмотрении гражданского иска. |
The person may also seek leave from the Court for a judicial review of the relevant decision. |
Это лицо может также добиваться в суде разрешения на судебный пересмотр соответствующего решения. |
After due consideration, it is the ruling of this court that the prosecution was unable to prove these crimes true. |
После надлежащего рассмотрения судом постановляется, что обвинение не смогло доказать правдивость преступления. |
It was an obvious legal stick with which to beat down the upstart oligarch, and one he is now challenging the ruling in court. |
Это было явным юридическим инструментом, который использовался для присмирения становящегося знаменитым олигарха, и теперь он оспаривает это решение в суде. |
Putin's decision not to go to the G-8 summit – instead sending his predecessor and now prime minister Dmitry Medvedev – was explained as necessary for Putin to form his Cabinet. |
Решение Путина не ехать на саммит Большой восьмерки, отправив вместо себя своего предшественника и нового премьер-министра Дмитрия Медведева, было объяснено необходимостью сформировать новый кабинет министров. |
The court won't go near enforcing fidelity or good faith in marriage. |
Суд не будет принуждать к преданности или честным намерениям в браке. |
The supreme court decided the need to maintain order outweighs the privacy interests in students in New Jersey vs. T.L.O., if, and only if, you have articulable facts. |
Верховный суд постановил, что необходимость поддержания порядка превышает личные интересы - студенты Нью-Джерси против страховщиков, если, и только если, у вас есть неопровержимые доказательства. |
If you are jealous of her, go oftener to Stone Court yourself and eclipse her. |
А если ты ей завидуешь, - добавил он, - то бывай почаще в Стоун-Корте и затми ее. |
The decision-makers are here, aren't they? |
Вот те, кто принимает решения, разве нет? |
I must say, I think you have made a very wise decision to go forward. |
Должна сказать, что вы приняли мудрое решения, двигаясь дальше. |
Speaking to Albanian media, Bakoyannis declared that Greece will soon recognise Kosovo’s independence, although stop short of naming a date for this decision. |
Выступая перед албанскими СМИ, Бакояннис заявил, что Греция в ближайшее время признает независимость Косово, хотя и не назвал дату этого решения. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «decisions of the court».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «decisions of the court» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: decisions, of, the, court , а также произношение и транскрипцию к «decisions of the court». Также, к фразе «decisions of the court» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.