I should have noticed - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
I decided I - Я решил,
i digress - Я отвлекся
i lacked - я не хватало
i better - я лучше
i introduce - я представить
i developed - Я разработал
i never thought i would - я никогда не думал, я бы
i feel like i have - я чувствую, что у меня есть
i thought maybe i - я думал, что, может быть, я
i promise that i - Я обещаю, что
Синонимы к i: iodin, iodine, ace, single, one, unity
Антонимы к i: common, general, inferior, mediocre, ordinary, public, shared
Значение i: the imaginary quantity equal to the square root of minus one.
should counteract - должны противодействовать
should have called - следовало назвать
should be reformed - необходимо реформировать
policies should be - политика должна быть
national authorities should - национальные органы должны
should be proposed - должны быть предложены
should not do - не следует делать
you should rest - Вы должны отдохнуть
should be somehow - должен быть каким-то образом
that should facilitate - что должно способствовать
Синонимы к should: must, need, shall, have, require, consider, ought to, ought, have to, have got to
Антонимы к should: shouldn't, should not, couldn't, be able to choose, be free to choose, be inclined, choose, decide, desire, elect
Значение should: used to indicate obligation, duty, or correctness, typically when criticizing someone’s actions.
verb: иметь, обладать, получать, содержать, испытывать, проводить, знать, родить, говорить, подвергаться
noun: обман, мошенничество
indeed have - действительно есть
have managed - удалось
have testified - засвидетельствовали
have organised - организовали
have cherished - лелеял
clothes have - одежда есть
have coined - придумали
have sized - имеют размер
have refreshed - освежили
would have collapsed - рухнул бы
Синонимы к have: possess, retain, occupy, be the owner of, hold, own, boast, be in possession of, enjoy, be blessed with
Антонимы к have: lack, state, public, absence, absent, hide, conceal, lacking
Значение have: possess, own, or hold.
likely to be noticed - вероятно, заметили,
i noticed later - я заметил позже
maybe you noticed - может быть, вы заметили,
is noticed - Замечено
haven't noticed - не заметили
noticed several - замеченные несколько
i should have noticed - я должен заметить,
then i noticed - Затем я заметил
i first noticed - я первый заметил
to get noticed - чтобы быть замеченными
Синонимы к noticed: perceive, remark, distinguish, see, observe, note, detect, spot, mark, behold
Антонимы к noticed: unnoticed, ignore, disregard, hide, conceal
Значение noticed: become aware of.
And that's the kind of attitude we should have with these claims. |
И это та позиция, с которой следует подходить к таким заявлениям. |
That's a very powerful note, on which I think we should draw this to a conclusion. |
Это очень веский посыл, которым, я думаю, нам следует подытожить нашу встречу. |
With her charisma she should be able to talk her way out of most fights. |
С ее харизмой она легко сведет большинство драк к переговорам. |
The scorned wife had said that her outside should match her inside, and changed her into a cat. |
Обманутая жена заявила, что внешность должна отражать душу, и превратила ее в кошку. |
Mr Lee gave me a warm welcome and absolutely insisted that I should stay with the family over Christmas. |
Мистер Ли тепло меня встретил и даже уговорил остаться на Рождество. |
She should go with Tom, but I think she will go with Kylie. |
Ей стоило бы выбрать Тома, но, наверное, она выберет Кайли. |
If the men are ill, then you should go with them, corpsman. |
Если люди так больны, тогда тебе стоит пойти с ними, медик. |
For the establishment of effective cost-recovery mechanisms the pollution charge rates should be raised stepwise and index-linked to cope with inflation. |
В целях создания эффективных механизмов возмещения затрат ставки налога на загрязнение должны постепенно повышаться и индексироваться с учетом инфляции. |
It had withdrawn that proposal in view of the lack of support, but felt strongly that the current rates should not be raised. |
Она сняла свое предложение ввиду отсутствия поддержки, однако серьезно полагает, что нынешние ставки не должны быть увеличены. |
Awareness should be raised in an integrated manner, including through the annual celebration of International Youth Day on 12 August. |
Необходимо комплексно поднимать уровень просвещенности, в том числе путем проведения ежегодно Международного дня молодежи 12 августа. |
He proposed that the matter should be raised with the Secretary-General for possible inclusion in the agenda of the next session of the General Assembly. |
Он предлагает, чтобы этот вопрос был представлен вниманию Генерального секретаря с целью его возможного включения в повестку дня следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Electronic networking and other means of communication should be used as much as possible to avoid the costs of actual meetings. |
В целях избежания затрат на фактическое проведение заседаний следует как можно шире использовать электронные сети и другие средства коммуникации. |
It should be noted that foreigners pay higher enrolment fees. |
Следует, однако, заметить, что плата за зачисление для иностранцев выше. |
The obligations of parties who participate in normal commercial activities with fraudsters to discover and prevent fraud should be studied and clarified. |
Следует также изучить и уточнить вопрос об обязанности сторон, вступающих в нормальные коммерческие отношения с мошенниками, выявлять и предотвращать факты мошенничества. |
The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. |
Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны. |
This list should be applicable to transactions with government authorities as well as business to business transactions. |
Этот перечень должен быть применим к сделкам с правительственными органами, а также к сделкам между представителями бизнеса. |
So I figured, if this isn't a Castle family tradition, then maybe it should be. |
И я поняла, что если это и не традиция семейства Касла, то ей стоит существовать. |
More resources should be put into industrial transformation, which was a prerequisite for economic growth and therefore poverty reduction. |
Следует направлять больше ресурсов на реструктуризацию промышленности - это необходимое условие экономического роста и, следовательно, сокращения масштабов нищеты. |
You know, we should have arranged for a symphony orchestra to herald my triumph. |
Знаешь, нам надо было организовать симфонический оркестр, чтобы объявить о моем триумфе. |
Any generalized approach should be avoided since it would contravene the principle of non-discrimination and might lead to additional trade restrictions. |
Следует избегать любого обобщенного подхода, поскольку он противоречил бы принципу недискриминации и мог бы привести к дополнительным торговым ограничениям. |
It should be set up before the end of the century and before there was another catastrophe. |
Его следует учредить до конца нынешнего столетия и прежде, чем разразится очередная катастрофа. |
It should include enough contextual detail to establish why it is important. |
Здесь должно содержаться достаточно контекстуальной информации для объяснения того, почему данная проблема представляется важной. |
We should be honest with ourselves, and we have to admit that the clash is no less real and no less likely than the dialogue. |
Мы должны быть честными перед собой и признать, что столкновение является столь же реальным и вероятным, как и диалог. |
There should be no compromise in the fight against terrorism, whether it be in Kenya, Tanzania or Northern Ireland. |
Борьба с терроризмом должна быть бескомпромиссной повсюду, будь то в Кении, Танзании или Северной Ирландии. |
Focal points should liaise with the secretariat regarding the logistics of the review processes. |
Координаторам следует поддерживать связь с секретариатом в отношении порядка организации процесса рассмотрения. |
An overall implementation plan should be drawn up for the disposal of properties in the field. |
Необходимо составить общий план реализации собственности на местах. |
Moreover, signal phases at traffic lights should provide reasonable time for safe crossing of pedestrians. |
Кроме того, синхронизация фаз включения светофоров должна предусматривать достаточное время для безопасного пересечения дороги пешеходами. |
The rest of us should not be far behind. |
Остальным не следует от них отставать. |
It follows that we should concentrate our efforts on the most pressing and widely held concerns. |
Нам следует направить наши усилия на самые актуальные задачи, вызывающие наибольшую обеспокоенность. |
Я считаю, что мужество нужно использовать для более благородных задач. |
|
Any new regime should cover not only traditional bills of lading, but also other non-negotiable contracts of carriage, but excluding charterparties. |
Любой новый режим должен распространяться не только на традиционные коносаменты, но и на другие необоротные договоры перевозки, за исключением чартеров. |
The Council should also seriously consider providing more frequent special reports to the General Assembly in accordance with Article 15 of the Charter. |
Совет также должен серьезно рассмотреть вопрос о предоставлении более частых специальных докладов Генеральной Ассамблее в соответствии со статьей 15 Устава. |
We should have a chopper on standby in case we need to pursue. |
Нужно будет подготовить вертолет, если нам придется кого-то преследовать. |
The organizations should be supported through capacity-building initiatives and indeed some regulation is imperative. |
Поддержку этим организациям следует оказывать в рамках инициатив по созданию потенциала, и здесь действительно необходима определенная степень регулирования. |
I should've known the only person willing to adopt me would turn out to be a nut job. |
Я могла догадаться, что только чокнутая согласится меня удочерить. |
Картины не должны выставляться под прямыми солнечными лучами. |
|
It was decided that the question should be kept on the agenda. |
Рабочая группа решила сохранить этот вопрос в своей повестке дня. |
He was fairly reassured by his interview and distinctly gratified that she had noticed the birthmark. |
Разговор с ней успокоил и даже обрадовал его, так как она заметила родимое пятно. |
She certainly hadn't accused him of anything, or behaved in a way that made him think she'd noticed anything untoward. |
Она его ни в чем не обвиняла и не вела себя так, чтобы он мог подумать что она что-то заметила. |
Ни один из их сотрудников не заметил какой-либо вражды. |
|
I noticed that our morning meetings were becoming interminable, because I couldn't seem to get through a single sentence without interruptions. |
Я заметил, что наши утренние собрания стали длиться бесконечно долго, потому что мне не удавалось произнести ни одного предложения, чтобы меня не перебивали. |
Then I noticed that there was a bend of the road a little way ahead. |
Впереди, как я заметил, дорога делала поворот. |
I noticed you don't have any friends and might be desperate for a date. |
Я заметил, что у тебя нет друзей, и ты, наверное, пойдешь с кем угодно. |
I had a sharp, bitter taste in my mouth, and I had only just noticed it. |
Во рту у меня щипало и горчило, а я только сейчас это заметила. |
The other day Nurse Leatheran here noticed you talking to a man outside. |
На днях мисс Ледерен видела, как вы разговаривали с каким-то незнакомцем. |
Довольно далеко, чтобы пронести тело и остаться незамеченным. |
|
It's funny, I never noticed until today, but all the red in your beard is gone. |
Забавно, я никогда раньше не замечала. У тебя в бороде не осталось рыжих волос. |
Have you not noticed me working my butt off? |
Ты не обратил внимания, как я работала над собой? |
Well, the second time you came back, I mean, that was, for me, when I noticed that you make us play better, man. |
Что ж, когда во второй раз ты вернулся назад, я сейчас говорю только про себя, я заметил, что ты дополняешь нашу команду. |
You may have noticed we have a defense against your torpedoes now. |
Вы, возможно, заметили: теперь мы имеем защиту против ваших торпед. |
I went in there as soon as I had dressed and, looking along the shelves, I noticed that the bottle containing the preparation of coniine was slightly out of line with the rest. |
Как только, одевшись, я спустился туда и начал осматривать полки, - заметил, что бутылка с цикутой немного выдвинута. |
When I was entering all your information, I noticed that today is the big day, right? |
Когда я вводила твою информацию, то заметила, что сегодня важный день, так? |
I noticed that the platform was not raised to its full height, but crawled along just above the ground like an iron tortoise. |
Я обратил внимание, что платформу не стали поднимать на полную высоту; напротив, она стелилась над самой землей, как железная черепаха. |
And you haven't noticed any, uh, suspicious people or unfamiliar vehicles since he's been gone? |
А вы не замечали каких-нибудь подозрительных людей или незнакомые машины после того, как он исчез? |
As the officer was closing the door, he noticed two human heads visible through the clear glass of the vegetable bin. |
Когда офицер закрывал дверь, он заметил две человеческие головы, видневшиеся сквозь прозрачное стекло овощного ящика. |
It's only because I've been looking ridiculously closely in my research that I noticed something wrong. |
И только потому, что я до смешного пристально вглядывался в свои исследования, я заметил что-то не так. |
A similar impact has also been noticed in transfeminine people who have weaker muscles in the lower back due to increased estrogen intake and other such treatments. |
Подобный эффект был также замечен у людей с трансфеминином, у которых более слабые мышцы нижней части спины из-за повышенного потребления эстрогена и других подобных процедур. |
Working with a strain of Bacillus brevis, he noticed an inhibition on the growth of Staphylococcus aureus when the two were in mixed culture. |
Работая со штаммом Bacillus brevis, он заметил ингибирование роста золотистого стафилококка, когда они находились в смешанной культуре. |
He noticed the homotopy invariance of the index, and asked for a formula for it by means of topological invariants. |
Он заметил гомотопическую инвариантность индекса и попросил формулу для него с помощью топологических инвариантов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «i should have noticed».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «i should have noticed» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: i, should, have, noticed , а также произношение и транскрипцию к «i should have noticed». Также, к фразе «i should have noticed» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.