Inadequate deployment - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: недостаточный, неадекватный, неполноценный, не отвечающий требованиям, несоразмерный, неуважительный
inadequate or failed internal processes, people - неадекватные или ошибочные внутренние процессы, люди
inadequate service - неадекватное обслуживание
inadequate data - неадекватные данные
inadequate conditions - неудовлетворительные условия
totally inadequate - совершенно недостаточно
inadequate involvement - неадекватное участие
inadequate space - неадекватное пространство
inadequate pricing - неадекватная цена
simply inadequate - просто неадекватной
inadequate job - неадекватная работа
Синонимы к inadequate: scant, scarce, deficient, poor, pathetic, paltry, meager, beggarly, sparse, scanty
Антонимы к inadequate: adequate, satisfactory, wide, abundant, sufficient, good, perfect, full, excess, enough
Значение inadequate: lacking the quality or quantity required; insufficient for a purpose.
unlimited deployment - неограниченное развертывание
deployment problems - проблемы развертывания
cross-platform deployment - Развертывание кросс-платформенной
of deployment - развертывания
technology deployment - развертывание технологии
deployment information - сведения о развертывании
to extend the deployment - расширить развертывание
recruitment and deployment - набор и развертывание
deployment of resources - Развертывание ресурсов
level of deployment - уровень развертывания
Синонимы к deployment: distribution, classification, disposal, arrangement, categorization, disposition, formation, grouping, lineup, order
Антонимы к deployment: aloneness, detachment, discharge, disconnection, dismissal, dissociation, division, exclusion, firing, gunfire
Значение deployment: The act of deploying; a spreading out of a body of men in order to extend their front.
Deployment of persistent agents is intended to constrain enemy operations by denying access to contaminated areas. |
Развертывание постоянных агентов предназначено для сдерживания вражеских операций путем отказа доступа в зараженные районы. |
British Petroleum rejected as inadequate a Libyan offer of compensation, and the British treasury banned Libya from participation in the sterling area. |
British Petroleum отклонила как неадекватное ливийское предложение о компенсации, а британское казначейство запретило Ливии участвовать в районе Стерлинга. |
Недостаточный тормозной путь. |
|
Some form of rapid reaction capability should be at the disposal of the Security Council to prevent delays in deployment. |
Совет Безопасности должен располагать потенциалом быстрого реагирования в той или иной форме, с тем чтобы не допускать задержек в развертывании операций. |
If big contributors like Japan did not participate, change management could not take place, because the funds would be inadequate. |
Если такие крупные вкладчики, как Япония, не будут принимать участия, управление преобразованиями будет невозможно осуществить, поскольку не будет иметься достаточных финан-совых средств. |
At the same time, the Secretariat remains actively engaged to ensure deployment of the remainder of the guard unit as soon as possible. |
В то же время Секретариат активно занимается этим вопросом, чтобы обеспечить развертывание остальной части охранного подразделения в кратчайшие сроки. |
He added that some technologies might be good for MONUSCO, but that they might not be as suited for deployment in other missions. |
Он добавил, что некоторые технологии могут быть полезны для МООНСДРК, но они, возможно, не подойдут для использования в других миссиях. |
Funding for mountain development is still inadequate. |
Финансирование развития горных районов все еще не отвечает потребностям. |
Policies to encourage alternative energy technologies have typically overlooked the challenges of deployment. |
Стратегии поощрения технологий использования альтернативных видов энергии обычно не учитывают трудности, связанные с их внедрением. |
On the Korean peninsula, the NPT was unable to foil nuclear-weapon deployment by a State which possesses the largest nuclear arsenal or to stop its nuclear threat. |
На Корейском полуострове ДНЯО не в силах помешать развертыванию ядерного оружия государству, которое располагает самым крупным ядерным арсеналом, или положить конец его ядерной угрозе. |
Deployment on temporary contracts or contractual arrangements is now much faster and thus more effective. |
Направление на работу по временным контрактам или контрактным соглашениям в настоящее время происходит значительно быстрее и, таким образом, эффективнее. |
Modes of operation 3.11.4.2.1. Deployment and stowage of the ramp may be either manual or power-operated. |
3.11.4.2.1 Выдвижение и возвращение аппарели в исходное положение могут производиться любо вручную, либо с помощью механического привода. |
On other occasions, it will be through operational support or joint deployment and, finally, through the establishment of joint operations. |
В третьих случаях он будет состоять в практической поддержке или совместном развертывании операции и в конечном итоге в проведении совместных операций. |
A shortened version of the job description forms for emergency posts was also produced to assist rapid deployment of staff to those posts. |
Были также подготовлены формы, содержащие сокращенный вариант описания должностных функций сотрудников, связанных с чрезвычайными операциями, с тем чтобы оказать содействие в оперативном замещении соответствующих должностей. |
You're perfectly capable of recognizing your own inadequacies. |
Вы прекрасно справляетесь с распознаванием собственного несоответствия. |
Our 17th electricity plan is inadequate. |
Нашего семнадцатого плана электричества недостаточно. |
It has nothing to do with nature, and as a model for human society and for politics, it is wholly inadequate in the face of the powerful, dynamic forces that really dominate the world today. |
Здесь нет ничего общего с природой, и как модель для человеческого общества и для политики её совершенно недостаточно в условиях мощных, динамических сил, доминирующих в мире сегодня. |
The Russians have been our partners in this mission from day one of deployment, so I would say that they're conducting their own investigation on behalf of the United Nations, not instead of. |
Русские были нашими партнерами в этой операции со дня ее начала, так что я бы сказал, что они проводят расследование от имени ООН, а не вместо ее. |
Do me a favor and stay off the 5, okay? Because the cops are in a phased... deployment. |
Просто сделай, что я попросил и будь аккуратней на 5 шоссе потому что копы вошли в фазу поэтапного развертывания |
Maps and coordinates of all U.S. nuclear sites, the codes to override the deployment of our nation's nuclear arsenal. |
Карты и координаты всех ядерных площадок США, коды перерегулирования размещения нашего ядерного вооружения страны. |
By tomorrow, we'll have 1,500 Klingon vessels ready for deployment. |
К завтрашнему дню, у нас будет 1500 клингонских кораблей готовых к размещению. |
2nd Lieutenant Malham was a young officer on his first deployment. |
2й лейтенант Малам был младшим офицером на своем первом распределении. |
On Kit's last mission, on his deployment with Rick, there was an incident, and something got inside Kit. |
Во время последней командировки, во время выполнения задания вместе с Риком кое-что инородное попало в организм Кита. |
This success is largely due to the development and deployment of innovative energy technologies, including nuclear energy, shale gas, transformational coal technologies, renewables, battery storage and enhanced energy efficiency. |
Этот успех во многом обусловлен разработкой и внедрением инновационных энергетических технологий, включая ядерную энергию, сланцевый газ, технологии трансформационного угля, возобновляемые источники энергии, аккумуляторы и повышенную энергоэффективность. |
Ash'ari theologians argued that ordinary moral judgments stem from emotion and social convention, which are inadequate to either condemn or justify divine actions. |
Теологи Ашари утверждали, что обычные моральные суждения проистекают из эмоций и социальных условностей, которые недостаточны для того, чтобы осуждать или оправдывать божественные действия. |
For your information, we are amending the deployment schedule of the VisualEditor and pushing the rollout to IP editors by a week. |
К вашему сведению, мы вносим изменения в график развертывания VisualEditor и переносим развертывание на IP-Редакторы на неделю. |
He provides empirical research as evidence that discovery-based teaching techniques are inadequate. |
Он приводит эмпирические исследования в качестве доказательства того, что основанные на открытиях методы обучения неадекватны. |
By analogy, hypothetical space marines would defend spaceships, land on planets and moons, and satisfy rapid-deployment needs throughout space. |
По аналогии, гипотетические космодесантники будут защищать космические корабли, высаживаться на планеты и Луны и удовлетворять потребности быстрого развертывания в космосе. |
Although agreeing with Lilienthal's idea of practice, the Wrights saw that his method of balance and control by shifting his body weight was inadequate. |
Хотя Райты и соглашались с идеей Лилиенталя о практике, они видели, что его метод равновесия и контроля путем смещения веса тела был неадекватен. |
When the subject is influence on world history, the controversy is inadequate. |
Когда речь идет о влиянии на мировую историю, противоречия оказываются недостаточными. |
An inadequate flexibility in the application of skills will, in a changing milieu, result in more or less serious maladjustments. |
Недостаточная гибкость в применении навыков в меняющихся условиях приведет к более или менее серьезным нарушениям адаптации. |
It cannot continue to grow as it ought with clumsy and inadequate ferries for any portion of the year. |
Он не может продолжать расти, как это должно быть с неуклюжими и неадекватными паромами в течение любой части года. |
It is, in truth, a product of Authority, the progeny of the State, a direct consequences of the inadequacy of law and government to fulfill their assumed functions. |
Это, в сущности, продукт власти, порождение государства, прямое следствие неспособности закона и правительства выполнять взятые на себя функции. |
The deployment of Dawn suffered many technical issues, leading to extended server downtime and certain game features being disabled directly after the release. |
Развертывание Dawn столкнулось со многими техническими проблемами, что привело к длительному простою сервера и отключению некоторых игровых функций непосредственно после релиза. |
In this case, it can be assumed that a drunken state was either not depicted or done inadequately. |
В этом случае можно предположить, что пьяное состояние было либо не изображено, либо сделано неадекватно. |
They had months to prepare ... And their planning was clearly woefully inadequate and put thousands of people at risk of injury. |
У них были месяцы на подготовку ... И их планирование было явно прискорбно неадекватным и поставило тысячи людей под угрозу получения травм. |
Thus while I agree with the reviewers that the lead has overcitation problems, my primary comment would be inadequate citations in the rest of the article. |
Таким образом, хотя я согласен с рецензентами, что у ведущего есть проблемы с цитированием, мой основной комментарий будет неадекватным цитированием в остальной части статьи. |
Separation of concerns results in more degrees of freedom for some aspect of the program's design, deployment, or usage. |
Разделение проблем приводит к большей степени свободы для некоторых аспектов разработки, развертывания или использования программы. |
The most common causes of intestinal parasites are through consumption of contaminated water, infected soil, inadequate sanitation and hygiene, and improper hygiene. |
Наиболее распространенными причинами кишечных паразитов являются потребление загрязненной воды, зараженная почва, неадекватная санитария и гигиена, а также неправильная гигиена. |
It began its first deployment in 1965, in waters off the west coast of Africa. |
Он начал свое первое развертывание в 1965 году, в водах у западного побережья Африки. |
The number of ministers remained inadequate and in 1872 it was proposed that the Synod should build a seminary. |
Число священников оставалось недостаточным, и в 1872 году Синоду было предложено построить семинарию. |
Common causes of leg ulcerations include inadequate blood flow and oxygen delivery to tissues as seen in peripheral arterial disease and venous stasis ulcerations. |
Распространенные причины язв ног включают недостаточный кровоток и доставку кислорода к тканям, как это наблюдается при заболеваниях периферических артерий и венозных язвах стаза. |
It may also be used when there is inadequate evidence of carcinogenicity in humans but there is sufficient evidence of carcinogenicity in experimental animals. |
Он может также использоваться, когда имеются недостаточные доказательства канцерогенности у человека, но есть достаточные доказательства канцерогенности у экспериментальных животных. |
However the Lunar Receiving Laboratory was built quickly with only two years from start to finish, a time period now considered inadequate. |
Однако Лунная приемная лаборатория была построена быстро, всего за два года от начала до конца, что в настоящее время считается недостаточным. |
Within each class, an additional set of documentation addresses the development, deployment, and management of the system rather than its capabilities. |
В каждом классе дополнительный набор документации посвящен разработке, развертыванию и управлению системой, а не ее возможностям. |
By 2001, some councils were inundated with marine farm applications, and were operating with inadequate guidelines for sustainably managing the coast. |
К 2001 году некоторые советы были переполнены морскими фермерскими хозяйствами и действовали с неадекватными руководящими принципами устойчивого управления побережьем. |
Lacking or inadequate situation awareness has been identified as one of the primary factors in accidents attributed to human error. |
Недостаточная или неадекватная осведомленность о ситуации была определена в качестве одного из основных факторов несчастных случаев, связанных с человеческой ошибкой. |
Implantation failure is considered to be caused by inadequate uterine receptivity in two-thirds of cases, and by problems with the embryo itself in the other third. |
Считается, что причиной неудачной имплантации в двух третях случаев является недостаточная восприимчивость матки, а в другой трети-проблемы с самим эмбрионом. |
The benefits of subnetting an existing network vary with each deployment scenario. |
Преимущества подсети существующей сети зависят от каждого сценария развертывания. |
A Pentagon spokesperson said that such deployment would violate the Russian pledge to remove nuclear weapons from the Baltics. |
Представитель Пентагона заявил, что такое развертывание нарушит обещание России вывести ядерное оружие из Прибалтики. |
The stations ran from deployment until they were turned off on 30 September 1977 due primarily to budgetary considerations. |
Эти станции действовали с момента их развертывания до тех пор, пока они не были отключены 30 сентября 1977 года главным образом из-за бюджетных соображений. |
In 1899 the mosque showed signs of cracking and some inadequate repairs were undertaken. |
В 1899 году в мечети появились признаки трещин, и были предприняты некоторые неадекватные ремонтные работы. |
Did Chomsky really say that context free grammars are inadequate for English? |
Действительно ли Хомский сказал, что контекстно-свободные грамматики неадекватны для английского языка? |
Inadequate uterine receptivity may be caused by abnormal cytokine and hormonal signaling as well as epigenetic alterations. |
Недостаточная восприимчивость матки может быть вызвана аномальными цитокиновыми и гормональными сигналами, а также эпигенетическими изменениями. |
As the role of equerry grew and the stables reached 300 horses, as well as state carriages and sleighs, the buildings became inadequate. |
По мере того как роль Конюхов росла и конюшни достигали 300 лошадей, а также государственных экипажей и саней, здания становились все более неадекватными. |
However, inadequate consumer acceptance of the advanced appearance of the cars forced a re-design of succeeding models of the Airflow. |
Однако неадекватное восприятие потребителем усовершенствованного внешнего вида автомобилей вынудило перепроектировать последующие модели воздушного потока. |
Overall, roads are in poor technical condition and maintained inadequately. |
В целом дороги находятся в плохом техническом состоянии и обслуживаются неадекватно. |
An inadequate warning was given for one bomb and no warning for the other. |
Для одной бомбы было сделано неадекватное предупреждение,а для другой-никакого. |
Inadequate amounts of boron affect many agricultural crops, legume forage crops most strongly. |
Недостаточное количество бора сказывается на многих сельскохозяйственных культурах, особенно на бобовых кормовых культурах. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «inadequate deployment».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «inadequate deployment» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: inadequate, deployment , а также произношение и транскрипцию к «inadequate deployment». Также, к фразе «inadequate deployment» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.