Incurred in the past - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
expensed when incurred - расходы в момент возникновения
incurred for - понесены
charges and expenses incurred - сборы и расходы, понесенные
was incurred - понеслось
service-incurred injury - сервис-понесены травмы
efficiently incurred - эффективно понесенные
any other expenses incurred - понесены любые другие расходы
expenses may be incurred - расходы могут быть понесены
reasonably incurred by him - разумно понесенные им
costs incurred during - Расходы, понесенные в
Синонимы к incurred: be liable/subject to, attract, bring upon oneself, contract, sustain, expose oneself to, give rise to, cause, meet with, experience
Антонимы к incurred: avoided
Значение incurred: become subject to (something unwelcome or unpleasant) as a result of one’s own behavior or actions.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in good time - в удобное время
get/stay in touch - получить / оставаться в контакте
in question - обсуждаемый
ground in - в
cram in - втиснуть
in many cases/instances - во многих случаях / случаях
be first in - быть первым в
get in the way - мешать
in spite - несмотря
a shot in the arm - выстрел в руку
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
be in the chair - быть в кресле
give someone the sack - дать кому-то мешок
take the form - принять форму
get someone on the phone - получить кого-нибудь по телефону
get the hang - подвешивать
first day of the week - воскресенье
the hang of - повесить
be in the vanguard - быть в авангарде
make the way in life - пробивать себе дорогу
check to the king - шах королю
Синонимы к the: these, its, strange, the-special, the-self, unknown, a, impregnable, especial, distinguished
Антонимы к the: usual, common, ordinary
Значение the: denoting one or more people or things already mentioned or assumed to be common knowledge.
noun: прошлое, прошедшее, прошедшее время
adverb: мимо, после
preposition: мимо, за, после, сверх, свыше, за пределами, по ту сторону
adjective: прошлый, прошедший, минувший, истекший, протекший
in the past few days - в последние несколько дней
at a quarter past nine p.m. - в четверть десятого вечера
matter of the past - материи прошлого
in a time past - в прошлом времени
burden from the past - Груз прошлого
past interactions - последние взаимодействия
past customers - Прошедшие клиенты
past recognition - прошлое признание
to be in the past - чтобы быть в прошлом
right past wrongs - мимо неправды
Синонимы к past: gone (by), of yore, long-ago, over (and done with), former, no more, (of) old, olden, done, bygone
Антонимы к past: afore, ahead of, before, ere, of, previous to, prior to, to
Значение past: gone by in time and no longer existing.
In past behavioral economics studies, users participate up until the threat of loss equals any incurred gains. |
В прошлых исследованиях поведенческой экономики пользователи участвуют до тех пор, пока угроза потери не сравняется с любой полученной прибылью. |
If past behavior is an indicator of future behavior, there is only one way you will forgive Will Graham. |
Если наше будущее поведение оценивается по нашим прошлым поступкам, вы можете только одним способом простить Уилла Грэма. |
The reduction of soil fertility, desertification and the impoverishment of the soil from degradation have intensified over the past decade. |
Процессы снижения плодородия, опустынивания и обеднения почвы вследствие деградации за последнее десятилетие усилились. |
But unlike in the past, when machines replaced farm animals, manual labor, now they are coming after people with college degrees and political influence. |
Однако вопреки прошлому, когда машины заменяли сельскохозяйственных животных, ручной труд, сейчас они угрожают людям с дипломами и политическим влиянием. |
Мы побежали мимо искалеченных тел, истекающих кровью на песке. |
|
Ужин, как правило, около половины седьмого или позже. |
|
They can detect vibrations that are around the size of a single atom as they sweep past. |
Они настолько чувствительны, что способны уловить вибрации размером в один атом. |
Vaquero's fighter incurred damage during the fighting and the pilot himself sounded shaky. |
Истребитель Вакеро получил повреждения во время сражения, а сам пилот выглядел потрясенным. |
Turned our back upon this one segment of our past. |
Повернулись спиной к какой-то части нашего прошлого. |
They walked into Brewer Street, at the Piccadilly end of Soho, wandering past the lights of the peep shows and the strip clubs. |
Они свернули на Брюэр-стрит и пошли вдоль витрин секс-шопов и фонарей стрип-клубов. |
She brushed past Paul into the bedroom, found a loose gray robe, slipped into it, began brushing her hair before a wall mirror. |
Там она накинула просторное серое одеяние и принялась расчесывать волосы перед зеркалом на стене. |
In the past, weapons and armor had often been abandoned in the field after every battle. |
В прошлом оружие и доспехи часто бросали на поле брани. |
The divorce rate in Luxembourg was over 50 per cent: there had been 2,000 marriages in the past year and 1,000 divorces. |
Число разводов в Люксембурге превышает 50 процентов: в прошлом году было зарегистрировано 2000 браков и тысяча разводов. |
However, the amount claimed is for costs to be incurred during the first five years of the programme. |
Однако заявленная сумма соответствует расходам, которые будут понесены в течение первых пяти лет ее реализации. |
Что-то настолько крепкое, чтобы пережило тебя. |
|
As has already been observed by Judge Schwebel, the immediate past President of the Court, the International Court of Justice today is universal in its clientele. |
Как было отмечено судьей Швебелем, предыдущим Председателем Суда, сегодня к услугам Международного Суда прибегают государства всего мира. |
In the 1990s, countries abandoned major components of the welfare system of the past, while a new system was not yet set up. |
В 90-х годах в ряде стран были ликвидированы важнейшие компоненты системы социального обеспечения, существовавшие в прошлом, тогда как новая система так и не была создана. |
Advisory committees might have been vulnerable to occasional stacking of this kind in the past. After all, they recommend the policies that politicians may or may not want to consider. |
Возможно, консультативные комитеты были уязвимы к такого рода перестановкам кадров и в прошлом - в конце концов, они рекомендуют проведение политики, которая может устраивать или не устраивать политиков. |
The big bills incurred by expensive diagnostics and hospital stays are covered in large part or altogether. |
Крупные счета за дорогостоящую диагностику и пребывание в больницах оплачиваются полностью или большей частью. |
If you purchase advertising, and your payment method fails or your account is past due, we may take steps to collect past due amounts using other collection mechanisms. |
Если при покупке рекламного продукта вы не смогли его оплатить в связи с недоступностью выбранного вами способа оплаты, либо за вашим счетом числится задолженность, мы можем прибегнуть к определенным коллекторским механизмам для возврата причитающихся нам сумм. |
It would only take a slight push now to get Russia on the path back to its Soviet past, or some version of it inspired by the example of China. |
Сегодня достаточно легкого толчка для того, чтобы Россия вернулась в советское прошлое или пошла в направлении некоторой ее версии, вдохновленной примером Китая. |
The extent of the purge may heat up the government’s conflict with the Kurdistan Workers Party, or PKK, with whom it has been locked for most of the past three decades. |
Масштабы чистки могут стать причиной разжигания конфликта между властями и рабочей партией Курдистана (РПК), с которой они находятся в состоянии конфронтации на протяжении почти трех последних десятилетий. |
A number of claimants in part three of the nineteenth instalment seek claims preparation costs incurred by them, either for a specific or an unspecified amount. |
Ряд заявителей претензий третьей части девятнадцатой партии испрашивают компенсацию расходов на подготовку претензий, которые они понесли, либо оговаривая их конкретную сумму, либо без указания таковой. |
This is not the kind of cyber war imagined in the past, with power grids going down in fiery cyber Pearl Harbors. |
Это отнюдь не та кибервойна, какую мы себе представляли в прошлом, с электрическими сетями, сходящимися в раскаленные виртуальные Перл-Харборы. |
In, relative terms, however, the trend over the past several years appears to be as clear as it is worrisome: Russians are having fewer children. |
Однако в относительном выражении четко видна тревожная тенденция последних лет: у россиян рождается все меньше детей. |
The lack of outreach has incurred a certain cost for the duo, Pavlovsky says, even highly trusted experts say that the system of decision making is unfathomable. |
Отсутствие контакта ведет к определенным издержкам для этой пары, заявляет Павловский. Даже самые авторитетные эксперты говорят, что система принятия решений просто непостижима. |
My family have had a taste of what British forces and Iraqi families have gone through these past few years. |
Моя семья попробовала на вкус, что такое Британские вооруженные силы и что иракские семьи прошли за последние несколько лет. |
Indeed, given a very low savings rate and high fiscal deficit over the past few decades, the US might otherwise have faced economic disaster. |
Действительно, учитывая очень низкие нормы сбережений и высокий бюджетный дефицит в течение последних нескольких десятилетий, США в противном случае могли бы столкнуться с экономической катастрофой. |
Putin has spent much of the past seventeen years repairing this damage and rebuilding Russia’s battered sense of national pride. |
Путин последние 17 лет пытается устранить этот ущерб и возродить уязвленное чувство национальной гордости россиян. |
Among other factors, the fact that the HIV virus has spread quickly over the past number of decades can also be attributed to this officially sanctioned lifestyle. |
В частности, на таком санкционированном государством стиле жизни также лежит вина за то, что вирус ИЧ столь быстро распространился в прошлые годы. |
In case of a cancellation of your order we shall have to invoice you for all costs incurred. |
В случае изменения заказа мы будем вынуждены представить счет на все возникшие затраты. |
The system is complex, expensive to administer, and can result in double taxation because members usually do not allow full write-offs for losses and tax liabilities incurred abroad. |
Система является сложной, дорогостоящей для управления и может привести к двойному налогообложению, потому что члены обычно не разрешают осуществлять полное списание со счета за убытки и налоговые обязательства, понесенные за границей. |
Over the past several weeks, Russia has made headlines with its bullying of Ukraine for the latter’s intention to sign an association agreement with the European Union in November. |
В последние недели средства массовой информации снова стали писать о том, как Москва запугивает Украину в связи с ее намерением подписать в ноябре соглашение об ассоциации с Европейским Союзом. |
But more importantly, it raised the question of what constitutes sufficient atonement for the past sins of entire nations. |
Но, что более важно, в результате возник вопрос о том, каким должно быть раскаяние, позволяющее полностью искупить грехи, совершенные в прошлом целыми народами. |
So in good conscience I can't saddle them with a debt incurred in a single city. |
Таким образом, руководствуясь совестью, я не могу взвалить на штат долг, который несёт один город. |
The gig flew past pleasure boats in which men in braces were helplessly catching crabs. |
Гичка летела мимо прогулочных лодок, где люди в подтяжках беспомощно барахтали веслами. |
В прошлом такие проблемы решались сами собой. |
|
She always felt uneasy driving past this dirty, sordid cluster of discarded army tents and slave cabins. |
Ей всегда становилось не по себе, когда она проезжала мимо скопления этих грязных, омерзительных, отслуживших свое армейских палаток и глинобитных хижин. |
Pulls up into fourth now, past Nicky Hayden. |
Подтягивается на 4-е место, обходит Ники Хейдена. |
Джереми сказал, что здесь есть подъездная дорога через милю после знака 6 |
|
I am not here to rehash my past. |
Я тут не для того, чтобы переписывать свое прошлое. |
Представь себе, был уже двенадцатый час. |
|
The peppercorn has a storied past. |
Перчинка имеет легендарное прошлое. |
Yossarian recalled that he had no leave papers and moved prudently past the strange group toward the sound of muffled voices emanating from a distance inside the murky darkness ahead. |
Йоссариан вспомнил, что у него нет увольнительной. Он двинулся на звук приглушенных расстоянием голосов, доносившихся из густой тьмы. |
Не-а, я не мог разглядеть через бандану. |
|
Акс, я был твоим напарником последние три года. |
|
Прошлое Симона было погружено в глубочайший мрак. |
|
He walked stiffly past her, rigidfaced, his face rigid with pride perhaps and despair. |
Он прошел мимо, как деревянный, с непреклонным лицом - непреклонным, быть может, от гордости и отчаяния. |
HE'S IGNORED MY WARNINGS IN THE PAST AND HASN'T LEARNED SINCE. |
Он проигнорировал мои предостережения в прошлом и до сих пор ничему не научился. |
He takes him to an inn and gives money for the man's care, promises and then actually does return to inquire about the man, and pay any overage incurred. |
Он берет его в гостиницу и дает деньги за заботу об этом человеке, обещает, а затем действительно возвращается, чтобы расспросить о нем и заплатить любые излишки. |
Expenditures, a term preferred over expenses for modified accrual accounting, are recognized when the related liability is incurred. |
Расходы, термин, предпочтительный по сравнению с расходами для модифицированного учета по методу начисления, признаются в момент возникновения соответствующего обязательства. |
Parents of the Henan child had claimed ¥150,000 for medical, travel and other expenses incurred after their child developed kidney stones. |
Родители ребенка Хэнань потребовали 150 000 йен на медицинские, дорожные и другие расходы, понесенные после того, как у их ребенка появились камни в почках. |
The account was settled, though it was allegedly vague about large sums and included expenses his wife had incurred through visits to his headquarters. |
Счет был погашен, хотя в нем, как утверждалось, содержались неясные сведения о крупных суммах и расходы, понесенные его женой в связи с посещением его штаб-квартиры. |
On his return, he forced the Athenians to recompense him for the financial losses incurred due to his temporary removal, which he put at 60,000 piastres. |
По возвращении он вынудил афинян возместить ему финансовые потери, понесенные в связи с его временным удалением, которые он оценил в 60 000 пиастров. |
Where R is revenue generated, C is cost incurred i.e. Fixed costs + Variable Costs or. |
Где R-полученная выручка, C-понесенные затраты, т. е. постоянные затраты + Переменные затраты или. |
Among sexual assault victims over 18, 31.5% of females and 16.1% of males said that they incurred non-genital injuries from the assault. |
Среди жертв сексуального насилия старше 18 лет 31,5% женщин и 16,1% мужчин заявили, что они получили травмы, не связанные с гениталиями, в результате этого нападения. |
It incurred another debt after a judgment that it had delivered unsatisfactory goods. |
Она понесла еще один долг после решения суда о том, что поставила неудовлетворительные товары. |
The system had cost the city ~$130 million to build, but also incurred at least ~$356 million more in lost Medicaid reimbursements. |
Строительство этой системы обошлось городу примерно в 130 миллионов долларов, но в то же время понесло еще по меньшей мере 356 миллионов долларов в виде компенсации утраченных средств по программе Medicaid. |
The team incurred a fine of €1000 and fell from pole position to 14th in LMP2. |
Команда понесла штраф в размере 1000 евро и упала с поул-позиции на 14-е место в LMP2. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «incurred in the past».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «incurred in the past» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: incurred, in, the, past , а также произношение и транскрипцию к «incurred in the past». Также, к фразе «incurred in the past» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.