Particularly in germany - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adverb: особенно, в частности, в особенности, очень, чрезвычайно, особым образом, подробно, детально, лично, индивидуально
particularly during - в частности, во время
particularly considering - особенно с учетом
particularly precarious - особенно нестабильным
particularly surprising - особенно удивительно
particularly at the national level - в частности, на национальном уровне
particularly in the north - особенно на севере
are particularly important - особенно важны
particularly in southern - особенно в южной части
are particularly useful - особенно полезны
was particularly encouraged - Особенно рекомендовалось
Синонимы к particularly: seriously, singularly, outstandingly, incredibly, extremely, amazingly, remarkably, especially, specially, very
Антонимы к particularly: generally, commonly, usually
Значение particularly: to a higher degree than is usual or average.
preposition: в, на, по, во, при, с, у, из, через, в течение
adverb: внутри, согласно, внутрь, в дом, в наличии, дома, в моде, в прессе, на станции, на службе
noun: связи, влияние
adjective: расположенный внутри, направленный внутрь, прибывающий, находящийся у власти, для узкого круга, модный
in utah - в Юте
in rejecting - отвергая
in beacon - в маяке
biased in - смещена в
in cyber - в кибер
in geneva in may - в Женеве в мае
in particular in support - в частности, в поддержке
in africa in support - в Африке в поддержку
in cairo in june - в Каире в июне
in advance in order - заранее в порядке
Синонимы к in: present, indoors, inside, (at) home, in the house/room, the in thing, fashionable, à la mode, chic, hip
Антонимы к in: outside, later
Значение in: (of a person) present at one’s home or office.
pirate party germany - Партия пиратов Германии
native of germany - Уроженец Германии
food from germany - еда из германии
germany has seen a - Германия видела
introduction to germany - введение в германии
dispute between germany - Спор между германии
germany's armed - германия вооружена
outside germany - за пределами Германии
market germany - рынок Германии
old germany - старая германия
Синонимы к germany: federal-republic-of-germany, deutschland, frg
Значение germany: a country in central Europe, on the Baltic Sea in the north; population 82,329,800 (est. 2009); capital, Berlin; official language, German.
Abbotsholme was imitated throughout Europe and was particularly influential in Germany. |
Абботсхольму подражали во всей Европе, и он пользовался особым влиянием в Германии. |
It was in Catholic Germany that these changes were first noticeable, particularly in the work of the convert, Count Leopold von Stolberg. |
Именно в католической Германии эти изменения были впервые заметны, особенно в работе новообращенного графа Леопольда фон Штольберга. |
In France and Germany, in particular, the use of fountain pens is widespread. |
Во Франции и Германии, в частности, широко распространено использование перьевых ручек. |
Historically, this alleged phenomenon is particularly associated with Germany. |
Исторически этот предполагаемый феномен особенно ассоциируется с Германией. |
Roosevelt in particular hoped that it would be possible to wean Pétain away from Germany. |
Рузвельт, в частности, надеялся, что удастся отучить Петена от Германии. |
Gatestone authors have a particular interest in Germany and Sweden, and frequently criticize leaders such as Macron and Merkel. |
Авторы гейтстоуна проявляют особый интерес к Германии и Швеции и часто критикуют таких лидеров, как Макрон и Меркель. |
It was particularly this testimony of Hindenburg that led to the widespread Dolchstoßlegende in post-World War I Germany. |
Именно это свидетельство Гинденбурга привело к широкому распространению Dolchstoßlegende в Германии после Первой мировой войны. |
Germany, and Berlin in particular, was fertile ground for intellectuals, artists, and innovators from many fields. |
Германия, и особенно Берлин, была благодатной почвой для интеллектуалов, художников и новаторов из многих областей. |
Worth noting, the original Nord Stream pipeline had political support from the European governments and from Germany in particular. |
Стоит отметить, что первый газопровод «Северный поток» получил политическую поддержку со стороны европейских правительств и Германии в частности. |
Germany, however, continued to sink merchant vessels bound for Britain, particularly after the Battle of Jutland in late May 1916. |
Однако Германия продолжала топить торговые суда, направлявшиеся в Британию, особенно после Ютландского сражения в конце мая 1916 года. |
Western Europe, particularly the Federal Republic of Germany, was also a major trading partner. |
Западная Европа, в частности Федеративная Республика Германия, также является крупным торговым партнером. |
Germany has defended the project against stiff resistance from fellow EU members, particularly Poland, saying it would save cash and reduce emissions. |
Германия уже некоторое время отстаивает этот проект, борясь с сопротивлением некоторых членов Евросоюза, в частности Польши, и заявляя, что этот трубопровод позволит сэкономить средства и сократить выбросы. |
Prisoners taken to Germany are subject to military procedure only if particular military interests require this. |
Военнопленные, доставленные в Германию, подлежат военной процедуре только в том случае, если этого требуют особые военные интересы. |
Is that a particular, like a giant stork that you only find in Germany? |
Это что-то уникальное, как гигантский аист, которого можно найти тольуо в Германии? |
Now it is the opposite and the EU, particularly The Netherlands and Germany, cannot accept these new sanctions because of Nord Stream. |
— Теперь все наоборот, и ЕС, и особенно Нидерланды и Германия не могут принять этих новых санкций из-за Северного потока». |
Particularly notable was the Norwegian Tjeld or Nasty class, which was also sold to Germany, Greece, and the United States Navy. |
Особенно заметным был норвежский tjeld или Nasty class, который также был продан в Германию, Грецию и военно-морской флот Соединенных Штатов. |
Luther's sentiments were widely echoed in the Germany of the 1930s, particularly within the Nazi party. |
Настроения Лютера были широко распространены в Германии 1930-х годов, особенно в нацистской партии. |
This was done in part through continual negotiations with the warring parties, particularly with Nazi Germany. |
Это делалось отчасти путем постоянных переговоров с воюющими сторонами, особенно с нацистской Германией. |
A particularly significant production – from Beckett's perspective – took place in Lüttringhausen Prison near Remscheid in Germany. |
Особенно значительная постановка-с точки зрения Беккета-состоялась в тюрьме Люттрингхаузен близ Ремшайда в Германии. |
In the meantime, the Sweet's chart success continued, showing particular strength in the UK, Denmark, Germany, Sweden and Australia. |
В то же время успех Sweet в чартах продолжался, демонстрируя особую силу в Великобритании, Дании, Германии, Швеции и Австралии. |
It enjoys cordial relations with a number of NATO and allied nations, particularly the United States, Canada, United Kingdom, Germany, Australia, and Turkey. |
Она поддерживает сердечные отношения с рядом стран НАТО и союзников, в частности с Соединенными Штатами, Канадой, Великобританией, Германией, Австралией и Турцией. |
This was particularly manifested in the desire for another war with Germany in order to reclaim Alsace and Lorraine. |
Это особенно проявилось в стремлении к новой войне с Германией, чтобы вернуть себе Эльзас и Лотарингию. |
Of particular importance was the mercury vapor lamp invented by Küch in Germany. |
Особое значение имела ртутная паровая лампа, изобретенная Кюхом в Германии. |
Over 260 catholic theologians particulary from Germany, Switzerland and Austria want women as catholic priests. |
Более 260 католических богословов, особенно из Германии, Швейцарии и Австрии, хотят видеть женщин в качестве католических священников. |
Although not part of Germany, German-speaking Austria, and particularly Vienna, is often included as part of Weimar culture. |
Хотя она и не является частью Германии, немецкоязычная Австрия, и особенно Вена, часто входит в состав Веймарской культуры. |
The problems of foreign trade and, in particular of trade with Germany, oblige us . . . |
Вопросы внешней торговли и, в частности, торговли с Германией заставляют нас... |
On the one hand, Germany has major revenue markets in the Near East, and particularly in the Gulf States. |
Во-первых, Германия имеет крупные рынки сбыта на Ближнем Востоке, в частности в государствах Персидского залива. |
Germany was particularly affected because it depended heavily on American loans. |
Особенно пострадала Германия, поскольку она сильно зависела от американских займов. |
Belgium, the Netherlands, Denmark and particularly Germany were among the first countries to adopt FM on a widespread scale. |
Бельгия, Нидерланды, Дания и особенно Германия были одними из первых стран, принявших ЧМ в широком масштабе. |
In particular, Germany would comply with the Set's request for technical assistance in competition matters to developing and other countries. |
В частности, Германия будет руководствоваться содержащейся в Комплексе просьбой об оказании технического содействия по вопросам конкуренции развивающимся и другим странам. |
So in Germany, in particular, where they were most afraid of this, late in the 18th and early in the 19th century, they actually had warm mortuaries to encourage putrefaction. |
Так что - в особенности в Германии - где этого больше всего боялись, в конце 18-го и в начале 19-го века реально существовали теплые морги, чтобы тела разлагались. |
Germany, in particular, receives in excess of 100 digital satellite TV channels free to air. |
Германия, в частности, получает более 100 бесплатных цифровых спутниковых телеканалов в эфир. |
Germany imported most of its essential materials for rebuilding the Luftwaffe, in particular rubber and aluminium. |
Германия импортировала большую часть своих основных материалов для восстановления Люфтваффе, в частности резину и алюминий. |
It was particularly this testimony of Hindenburg that led to the widespread Dolchstoßlegende in post-World War I Germany. |
Именно это свидетельство Гинденбурга привело к широкому распространению Dolchstoßlegende в Германии после Первой мировой войны. |
In recent years there has been a revival of international interest, particularly in England, Germany, the Czech Republic and Slovakia. |
В последние годы наблюдается оживление международного интереса, особенно в Англии, Германии, Чехии и Словакии. |
Many Flickr users, particularly in Germany, protested against the new restrictions, claiming unwanted censorship from Flickr and Yahoo. |
Многие пользователи Flickr, особенно в Германии, протестовали против новых ограничений, заявляя о нежелательной цензуре со стороны Flickr и Yahoo. |
It's so useful with the sausages, for Germany, at a particular time in history, that people were banned from eating them and they were banned in Poland, in Austria, in northern France, and... |
Сосиски принесли настолько большую пользу Германии в определенный исторический период, что были запрещены к употреблению в Польше, Австрии, на севере Франции и... |
It has been primarily developed in Germanic countries, in particular Germany and Switzerland. |
Она была в основном разработана в германских странах, в частности в Германии и Швейцарии. |
In their propaganda, the Nazis used elements of Germany's Catholic history, in particular the German Catholic Teutonic Knights and their campaigns in Eastern Europe. |
В своей пропаганде нацисты использовали элементы католической истории Германии, в частности немецких католических тевтонских рыцарей и их кампании в Восточной Европе. |
As the mosque will be one of Europe's biggest mosques, and the largest mosque in Germany, it has been criticized for its size, particularly the height of the minarets. |
Поскольку мечеть будет одной из самых больших мечетей Европы и самой большой мечетью в Германии, ее критиковали за ее размер, особенно высоту минаретов. |
Fischer's allegations caused a deep controversy throughout the academic world, particularly in West Germany. |
Утверждения Фишера вызвали глубокую полемику во всем академическом мире, особенно в Западной Германии. |
Germany in particular was heavily reliant on a wide range of foreign imports and suffered very badly from the blockade. |
Германия, в частности, сильно зависела от широкого спектра иностранного импорта и очень сильно страдала от блокады. |
Letzte Instanz, founded in Dresden, Germany in 1996, is a German metal band particularly noted for their use of the violin and cello. |
Letzte Instanz, основанная в Дрездене, Германия, в 1996 году, является немецкой метал-группой, особенно известной своим использованием скрипки и виолончели. |
There are a particularly high number of self-described non-religious people in the Czech Republic, Estonia, Sweden, former East Germany, and France. |
В Чехии, Эстонии, Швеции, бывшей Восточной Германии и Франции имеется особенно большое число самоописанных нерелигиозных людей. |
This Turkish character is particularly evident in the Ottoman/Turkish-style architecture of many mosques scattered across Germany. |
Этот турецкий характер особенно ярко проявляется в Османской / турецкой архитектуре многих мечетей, разбросанных по всей Германии. |
In 2006, the European Commission issued a directive on the liberalization of trade in services, but major countries – particularly Germany – have refused to implement it. |
В 2006 году Европейская комиссия выпустила директиву о либерализации торговли услугами, но крупнейшие страны, в первую очередь, Германия, отказались её выполнять. |
In Germany, many practising psychiatrists were educated in universities associated with particular asylums. |
В Германии многие практикующие психиатры получили образование в университетах, связанных с определенными психиатрическими лечебницами. |
Particularly galling for him was the insistence that he release his one-time rival, Yulia Tymoshenko, from prison in order to receive medical treatment in Germany. |
Особенно раздражало его требование освободить его бывшую соперницу Юлию Тимошенко из тюрьмы, чтобы она могла отправиться лечиться в Германию. |
In particular it was the outcome of the ZEW’s investor expectations index for Germany which caused the main reaction. |
В частности, основную реакцию вызвал показатель ожиданий инвесторов от института ZEW Германии. |
The British in particular launched an unsuccessful campaign to sabotage Romanian oil fields and the transportation network that took Romanian oil to Germany. |
Англичане, в частности, начали неудачную кампанию по подрыву румынских нефтяных месторождений и транспортной сети, которая доставляла румынскую нефть в Германию. |
Cases consist of up to a few dozen pages describing particular business situations. |
Кейсы состояли из нескольких десятков страниц с описанием неких бизнес-ситуаций. |
In particular, everyday Russians learn more and more about how the elite are concentrating wealth into their own hands. |
В частности, ежедневно россияне узнают все больше и больше о том, как политическая элита делает состояния за счет государства. |
I have got ten pounds more than I expected to have, and consequently I can afford to spend it without being particular. |
Я теперь имею на десять фунтов больше, чем рассчитывал иметь, и, значит, могу позволить себе истратить их без особенных колебаний. |
He was a Samurai, and he felt he'd dishonored himself, so he committed seppuku, ritual suicide, with his own particular sword. |
Он был самураем и почувствовал, что обесчестил себя, поэтому и совершил сепуку, ритуальное самоубийство, своим собственным особым мечом. |
Вы ищете что-то конкретное? |
|
Temple is the last person to handle those cocktails, but it was impossible for her to tamper with them in any way, and, as I say, one cannot force a cocktail on a particular person. |
Темпл последняя имела дело с коктейлями, но никак не могла ничего в них добавить, и, как я сказал, никто не в состоянии навязать кому-то определенный стакан. |
Потому что для нас очень важна пунктуальность... |
|
Singapore and the United States share a long-standing close relationship, in particular in defence, the economy, health, and education. |
Сингапур и Соединенные Штаты имеют давние тесные связи, в частности в области обороны, экономики, здравоохранения и образования. |
Arvato rejected criticism in this particular case because decisions have been discussed with Ver. |
Арвато отверг критику в данном конкретном случае, потому что решения были обсуждены с Вером. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «particularly in germany».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «particularly in germany» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: particularly, in, germany , а также произношение и транскрипцию к «particularly in germany». Также, к фразе «particularly in germany» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.