Raising their children - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
raising concerns which - проблемы осведомленности, которые
funds raising - фонды средств
raising equity capital - повышение собственного капитала
raising serious concern - что вызывает серьезную озабоченность
is raising - является повышение
you are raising your voice - вы поднимаете свой голос
in raising money - в сборе денег
raising the share - повышение доли
awareness raising events - повышение осведомленности событий
raising healthy children - воспитания здоровых детей
Синонимы к raising: upbringing, fosterage, fostering, rearing, bringing up, nurture, breeding, lift, elevation, haul up
Антонимы к raising: reduction, decrease, reduce, reduce, finish, lessen, destroy
Значение raising: lift or move to a higher position or level.
their calculation - их расчет
their fields - их поля
their feedback - их обратная связь
their enemies - их враги
their graves - их могилы
their reflections - их отражение
their predicament - их затруднительное положение
their melting - их плавления
roll their - закатывают
of their child - их ребенка
Синонимы к their: theirs, belonging to them, belonging to others, of them
Антонимы к their: mine, associated with me, belonging to me, belongs to me, belongs with me, i own, it belongs to me, my, my own, my personal
Значение their: belonging to or associated with the people or things previously mentioned or easily identified.
provide for children - обеспечить для детей
children of men - дети мужчин
especially children - особенно детей
urban children - городские дети
children and students - дети и студенты
children formerly associated - детей, ранее связанных
deaths among children - смертность среди детей
important for children - важно для детей
consultation with children - консультации с детьми
children from birth - дети от рождения
Синонимы к children: bairns, bambinos, bambini, buds, chaps, chicks, cubs, juveniles, kiddies, kiddos
Антонимы к children: adults, grown-ups
Значение children: plural of child.
So, if he still has their best interest at heart, he must know neither his salary, nor his very small apartment are suitable for the raising of 2 children. |
И если их интересы до сих пор для него важнее всего, он поймёт, что ни его зарплата, ни маленькая квартира, не подходят для того, чтобы растить двоих детей. |
You know, I never figured either of us would be good for anything but battlefield laurels, but we haven't done too bad at raising children. |
Знаешь, я никогда не представлял кого-то из нас одаренным воинскими почестями, но пока что мы неплохо справлялись, воспитав наших детей. |
The Polish law gives primacy in raising children to their own family. |
Польское законодательство отдает предпочтение воспитанию детей в их собственной семье. |
Helen disapproves and thinks he's raising the children's hopes about its condition. |
Хелен не одобряет этого и думает, что он вселяет в детей надежду на ее благополучие. |
After her parents' separation in 1976, Jolie and her brother lived with their mother, who had abandoned her acting ambitions to focus on raising her children. |
После развода родителей в 1976 году Джоли и ее брат жили с матерью, которая отказалась от своих актерских амбиций, чтобы сосредоточиться на воспитании детей. |
Article 132 of the Labour Code of the Republic of Lithuania regulates guarantees to pregnant women and employees raising children. |
В статье 132 Трудового кодекса Литовской Республики регламентируются гарантии, предоставляемые беременным женщинам и работницам, воспитывающим детей. |
The 2008 focus includes raising awareness of high levels of salt hidden in sweet foods that are marketed towards children. |
Основное внимание в 2008 году уделяется повышению осведомленности о высоком уровне соли, скрытой в сладких продуктах, которые продаются детям. |
Cudjoe also formed the Ghana Women's League, which advanced the Party's agenda on nutrition, raising children, and wearing clothing. |
Куджо также сформировал женскую Лигу Ганы, которая продвигала программу партии по вопросам питания, воспитания детей и ношения одежды. |
Following the death of Sergei in a drowning accident, she finds new meaning in joining the construction crew and raising her children. |
После гибели Сергея в результате несчастного случая с утоплением она находит новый смысл в том, чтобы присоединиться к строительной бригаде и воспитывать своих детей. |
No, this is a case of the party adjusting policy to conditions. ... The new policy, raising the limit to two children per couple, preserves the state's role. |
Нет, это случай, когда партия приспосабливает политику к условиям. ... Новая политика, повышающая лимит до двух детей на пару, сохраняет роль государства. |
Parents play a determining role in raising children, and both parents have parental rights and obligations. |
Родители играют решающую роль в воспитании детей, и поэтому оба родителя имеют права и обязанности. |
However, there is still a shortage, and some doctors have suggested raising the limit of children per donor. |
Однако дефицит все еще существует, и некоторые врачи предложили увеличить лимит детей на одного донора. |
The same year single fathers raising children accounted only for 0.2 of all households. |
В тот же год отцы-одиночки, воспитывающие детей, составляли только 0,2 процента всех домашних хозяйств. |
This provision is expected to increase the willingness of employers to employ women raising children. |
Предполагается, что это положение позволит работодателям с большей готовностью принимать на работу женщин, воспитывающих детей. |
Grandparents and relatives live relatively close to help family members and mothers with raising their children. |
Бабушки, дедушки и родственники живут относительно близко, чтобы помогать членам семьи и матерям в воспитании своих детей. |
I don't care if you're raising money for children in Darfur, request to assemble denied. |
Мне все равно, если вы собираете деньги для детей в Дарфуре, просьбу отклонить. |
Firstly, families raising 5 or more children are fully exempt from the transport tax. |
Во-первых, семьи, где воспитывают 5 и более детей полностью освобождают от транспортного налога. |
Correspondence courses and evening classes with flexible schedules were offered for unemployed women raising children. |
Для безработных женщин с детьми было организовано заочное и вечернее обучение с гибким расписанием занятий. |
As a result of the new legislation, women farmers' pensions had improved significantly since the years spent raising children were now taken into account. |
В результате принятия нового закона пенсии женщин-аграриев существенно повысились, так как сейчас учитывается количество лет, затраченных на воспитание детей. |
People aged 25 - 54 spend the greatest time on total work when they are both raising children and participating in paid work. |
Общая продолжительность рабочего времени людей в возрасте от 25 до 54 лет достигает наибольшей величины в тех случаях, когда они воспитывают детей и заняты на оплачиваемой работе. |
Now, of course because of that historical advantage, it is mostly men who will have more today, but if we start raising children differently, then in fifty years, in a hundred years, boys will no longer have the pressure of having to prove this masculinity. |
Конечно, из-за сложившихся обстоятельств в основном денег будет больше у мужчин, но если мы начнём иначе воспитывать детей, то через какие-нибудь 50–100 лет на мальчиков больше не будет давить необходимость что-либо доказывать. |
The lack of adequate day-care facilities made it hard for women to re-enter the labour market after raising children. |
Отсутствие достаточного количества детских учреждений надлежащего уровня препятствует возвращению женщин на рынок труда по прошествии времени с момента рождения ребенка. |
Additionally, children could contribute labor to the raising of crops more readily than they could to the hunter-gatherer economy. |
Кроме того, дети могли бы вносить свой вклад в выращивание сельскохозяйственных культур с большей готовностью, чем в экономику охотников-собирателей. |
The data had demonstrated that women were especially vulnerable as unpaid workers, and particularly in raising children. |
Данные свидетельствуют о том, что женщины находятся в особо уязвимом положении, занимаясь неоплачиваемым трудом и воспитывая детей. |
Nothing else but family can be an emotional center of people's life, can be a transmitter of culture and raising children. |
Ничто иное, но семья не может быть эмоциональным центром жизни людей, может быть передатчик культуры и подъема детей. |
San Marino had financed a programme aimed at raising children's awareness of mines, which still significantly affected many regions in the world. |
Сан-Марино профинансировало программу информированности детей о проблеме мин, которая еще очень актуальна для многих регионов мира. |
The Obamas received advice from past first ladies Laura Bush, Rosalynn Carter and Hillary Clinton about raising children in the White House. |
Обамы получили советы от бывших первых леди Лоры Буш, Розалин Картер и Хиллари Клинтон о воспитании детей в Белом доме. |
There's a place for righteous violence, not in the raising of children. |
Есть место для справедливого насилия, но не при воспитании детей. |
When she was busy raising children, Savage wrote mainly poetry. |
Когда она была занята воспитанием детей, Сэвидж писал в основном стихи. |
The goal is to highlight the strengths and assets low income families possess in raising children. |
Цель состоит в том, чтобы подчеркнуть сильные стороны и активы, которыми обладают семьи с низким доходом в воспитании детей. |
The inability to pay for the cost of raising children has been a reason courts have ordered coercive or compulsory sterilization. |
Неспособность оплатить расходы по воспитанию детей была одной из причин, по которой суды выносили постановления о принудительной или принудительной стерилизации. |
Together, they are raising their four children Ethan, Kuyper, Cole, and Karoline. |
Вместе они воспитывают своих четверых детей-этана, Кайпера, Коула и Каролину. |
They are exhausted by the work of running the home and raising children. |
Они все свое время посвящают семье и воспитанию детей. |
You know, Kitty, when I was raising children, the right way... |
Знаешь, Китти, когда я растила детей, прямо... |
Morrison later developed the story as her first novel, The Bluest Eye, getting up every morning at 4 am to write, while raising two children alone. |
Моррисон позже развила эту историю как свой первый роман самый голубой глаз, вставая каждое утро в 4 часа утра, чтобы писать, в то время как воспитывала двоих детей в одиночку. |
I see us raising our children here, and our children's children, and celebrating banquets of our own in this very hall for many, many, many, many years to come. |
Я мечтаю воспитывать с тобой наших детей, и детей наших детей, и закатывать наши банкеты в этом самом зале еще много, много, много лет подряд. |
33% contained at least one child, giving Mississippi the distinction of leading the nation in the percentage of same-sex couples raising children. |
33% содержали по крайней мере одного ребенка, что давало Миссисипи преимущество лидера нации в процентном соотношении однополых пар, воспитывающих детей. |
In the spirit of equality of rights and responsibilities in the family and in raising children, the latter provisions are applicable to both parents. |
С учетом принципа равноправия и обязанностей в семье и в сфере воспитания детей последние положения относятся к обоим родителям. |
I've resigned from the preservation board, I've given up chairing the Children's Hospital gala because I really want to focus on raising my son right now. |
Я покинула Исполнительный совет, я отказался вести концерт в пользу детской больницы, потому что очень хочу сейчас заняться воспитанием сына. |
Japan emphasized its efforts to assist parents raising children in order to boost declining fertility rates. |
Представитель Японии особо подчеркнул усилия, предпринимаемые его страной для оказания поддержки родителям, которые воспитывают детей, в целях повышения рождаемости, показатели которой падают. |
If we want to bring about real gender equality, men need to be more involved in family tasks and in raising children. |
Если мы желаем добиться реального равенства между мужчинами и женщинами, то мужчинам необходимо принять участие в решении семейных проблем и в воспитании подрастающего поколения. |
The United States has no national program of cash assistance for non-disabled poor individuals who are not raising children. |
В Соединенных Штатах нет национальной программы денежной помощи бедным людям, не имеющим инвалидности и не воспитывающим детей. |
Многие родители говорят: «Моё предназначение — растить детей». |
|
This decree ensures the right of divorced women raising children to use housing services, safeguarding this right for women as citizens. |
Данное постановление гарантирует разведенным женщинам, воспитывающим детей, право пользоваться услугами в области обеспечения жильем, защищая указанное право женщин как граждан страны. |
The breakdown of the family often ends with women raising children on their own, having to sacrifice either their work and/or the care of their children. |
Распад семьи часто заканчивается тем, что женщины самостоятельно воспитывают детей, будучи вынужденными жертвовать своей работой и/или заботой о своих детях. |
Such women should share equal rights and responsibilities with men for the care and raising of dependent children or family members. |
Такие женщины должны обладать равными правами и обязанностями с мужчинами в отношении заботы и воспитания находящихся на их иждивении детей или членов семьи. |
Approximately 85 per cent of families with dependent children received Basic Family Payment which provided assistance with the cost of raising children. |
Порядка 85 процентов семей с детьми, находящимися на их иждивении, получают базовое семейное пособие, которое помогает покрывать расходы, связанные с содержанием и воспитанием детей. |
As the result of social pressure, this rule was broadened to cover persons raising children alone. |
Под воздействием сложившихся в обществе настроений это правило было также распространено на одиноких родителей. |
The data does not show the number of women raising children and those taking care of sick and elderly family members. |
В таблице не приводятся данные о числе женщин, занимающихся воспитанием детей и обеспечивающих уход за больными и престарелыми членами семьи. |
Socially successful families leading a respectable way of life and raising children enjoy public support and encouragement. |
Осуществляется публичная поддержка и поощрение социально успешных семей, ведущих достойный образ жизни и воспитывающих детей. |
The procession started off, raising a cloud of dust. |
Кавалькада двинулась, взрывая сухую землю. |
This quarter, we're raising funds for missions to West Africa. |
В этом квартале мы собираем средства на нужды Западной Африки. |
The Colonel's lawyers informed him that his brother-in-law had effected a heavy insurance upon his life, whence it was probable that he had been raising money to discharge debts. |
Поверенные полковника сообщили ему, что его шурин застраховал свою жизнь на крупную сумму, откуда можно было заключить, что он добывал деньги для уплаты долгов. |
Finally, various methods of raising rabbits with pasture as the primary food source have been developed. |
Наконец, были разработаны различные методы выращивания кроликов с пастбищем в качестве основного источника питания. |
The principle of critical mass, when a rhetorical vision begins a period of rapid growth, is central to consciousness-raising. |
Принцип критической массы, когда риторическое видение начинает период быстрого роста, занимает центральное место в воспитании сознания. |
For the month of January 2019, the United States produced 9.41 billion eggs, with 8.2 billion for table consumption and 1.2 billion for raising chicks. |
В январе 2019 года Соединенные Штаты произвели 9,41 миллиарда яиц, из которых 8,2 миллиарда предназначались для столового потребления и 1,2 миллиарда-для выращивания цыплят. |
In the spring, the army was reinforced by regiments from the Swedish mainland, raising their numbers to 24,000 men. |
Весной армия была усилена полками с материковой части Швеции, доведя их численность до 24 000 человек. |
Sketch of concrete pier underpinning with the possibility of raising foundations. |
Эскиз бетонного основания пирса с возможностью подъема фундаментов. |
The crew might have kept her afloat, but were ordered to abandon ship just as they were raising power for the pumps. |
Команда могла бы удержать ее на плаву, но ей было приказано покинуть корабль как раз в тот момент, когда они поднимали мощность для насосов. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «raising their children».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «raising their children» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: raising, their, children , а также произношение и транскрипцию к «raising their children». Также, к фразе «raising their children» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.